Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мистер Крауч и мистер Бэгмен уже изучили инструкции к заданиям, с которыми чемпионы столкнутся в этом году, — сказал Дамблдор, когда Филч осторожно поставил сундук на стол перед ним, — и они приняли необходимые меры для каждого испытания. В течение учебного года будет три задания, которые будут разнесены по времени, и они по-разному проверят чемпионов. . . их магические способности, смелость, способность к дедукции и, конечно же, их способность справляться с опасностями.
При этих последних словах в зале воцарилась такая абсолютная тишина, что, казалось, никто не дышит.
— Как вы знаете, в турнире участвуют три чемпиона, — спокойно продолжил Дамблдор, — по одному от каждой школы-участницы. Они будут отмечены в зависимости от того, насколько хорошо они выполнят каждое из турнирных заданий, и чемпион, набравший наибольшее количество очков после третьего задания, выиграет Кубок трех волшебников. Чемпионы будут выбраны беспристрастным жюри: Кубком Огня.
Дамблдор достал волшебную палочку и трижды постучал по крышке гроба. Крышка со скрипом медленно открылась. Дамблдор сунул руку внутрь и вытащил большую, грубо отесанную деревянную чашу. Он был бы совершенно непримечательным, если бы не был полон до краев танцующими бело-голубыми языками пламени.
Дамблдор закрыл гроб и осторожно поставил на него кубок, чтобы его было хорошо видно всем в Зале.
— Любой, кто желает заявить о себе как о чемпионе, должен четко написать свое имя и название школы на листке пергамента и опустить его в кубок, — сказал Дамблдор. — У начинающих чемпионов есть двадцать четыре часа, чтобы заявить о себе. Завтра вечером, на Хэллоуин, кубок вернет имена трех человек, которые, по его мнению, наиболее достойны представлять свои школы. Кубок будет выставлен в вестибюле, где он будет доступен для всех желающих принять участие в соревнованиях.
— Чтобы ни один несовершеннолетний ученик не поддался искушению, — сказал Дамблдор, — я проведу возрастную черту вокруг Кубка Огня, как только он будет выставлен в вестибюле. Никто младше семнадцати лет не сможет переступить эту черту.
— Наконец, я хочу донести до каждого из вас, кто желает принять участие в соревнованиях, что к этому турниру нельзя подходить легкомысленно. Как только Кубок Огня выбирает чемпиона, он или она обязаны пройти турнир до конца. Внесение вашего имени в кубок является обязательным, магическим контрактом. После того, как вы станете чемпионом, решение не изменится. Поэтому, пожалуйста, убедитесь, что вы от всего сердца готовы к игре, прежде чем опустить свое имя в кубок. А теперь, я думаю, пора спать. Всем вам спокойной ночи.
— Возрастная черта! — Сказал Фред Уизли, сверкая глазами, когда они все направились через холл к дверям в вестибюль. — Ну, это должно быть обмануто Зельем старения, не так ли? И как только твое имя появляется в этом кубке, ты начинаешь смеяться — он не может определить, семнадцать тебе или нет!
— Но я не думаю, что у кого-то младше семнадцати будет шанс, — сказала Гермиона, — мы просто недостаточно изучили.
— Говори за себя, — коротко ответил Джордж. — Ты ведь попробуешь поступить, правда, Гарри?
Гарри мельком подумал о том, что Дамблдор настаивал на том, чтобы никто моложе семнадцати лет не заявлял своего имени, но затем в его голове снова возникла чудесная картина того, как он выигрывает Турнир трех волшебников. ...Он подумал, как разозлился бы Дамблдор, если бы кто-то моложе семнадцати нашел способ переступить возрастную черту. . . .
— Где он? — спросил Рон, который не слышал ни слова из этого разговора, но смотрел сквозь толпу, чтобы увидеть, что стало с Крамом. — Дамблдор не сказал, где спят люди из Дурмстранга, не так ли?
Но на этот вопрос был дан ответ почти мгновенно; они уже поравнялись со слизеринским столом, и Каркаров как раз подбежал к своим ученикам.
— Тогда возвращаемся на корабль, — сказал он. — Виктор, как ты себя чувствуешь? Вы достаточно поели? Может, мне послать на кухню за глинтвейном?
Гарри заметил, как Крам покачал головой, натягивая меха.
— Профессор, я бы хотел немного вина, — с надеждой сказал один из мальчиков из Дурмстранга.
— Я предлагал это не тебе, Поляков, — огрызнулся Каркаров, и его отеческая теплота мгновенно испарилась. — Я заметил, что у тебя снова вся одежда в остатках еды, отвратительный мальчишка...
Каркаров повернулся и повел своих учеников к дверям, дойдя до них в тот же момент, что и Гарри, Рон и Гермиона. Гарри остановился, чтобы пропустить его вперед.
— Спасибо, — небрежно сказал Каркаров, взглянув на него.
И тут Каркаров замер. Он повернул голову к Гарри и уставился на него так, словно не мог поверить своим глазам. Ученики Дурмстранга, стоявшие позади своего директора, тоже остановились. Взгляд Каркарова медленно скользнул по лицу Гарри и остановился на его шраме.
Ученики Дурмстранга тоже с любопытством уставились на Гарри. Краем глаза Гарри заметил, как на лицах некоторых из них появилось понимание. Мальчик, у которого вся грудь была в еде, подтолкнул локтем девочку, сидевшую рядом с ним, и открыто указал на лоб Гарри.
— Да, это Гарри Поттер, — раздался позади них рычащий голос.
Профессор Каркаров резко обернулся. Грозный Глаз Грюм стоял, тяжело опираясь на свой посох, и его волшебный глаз, не мигая, смотрел на директора Дурмстранга.
Гарри увидел, как краска отхлынула от лица Каркарова. На его лице появилось ужасное выражение, в котором смешались ярость и страх.
— Ты! — сказал он, уставившись на Грюма так, словно не был уверен, что видит его на самом деле.
— Я, — мрачно произнес Грюм. — И если тебе нечего сказать Поттеру, Каркаров, тебе лучше отойти. Ты загораживаешь дверной проем.
Это было правдой; половина студентов в зале теперь стояли позади них, заглядывая друг другу через плечо, чтобы понять, в чем причина задержки.
Не сказав больше ни слова, профессор Каркаров увлек своих студентов за собой. Хмури наблюдал за ним, пока тот не скрылся из виду, его волшебный глаз был устремлен ему в спину, на изуродованном лице застыло выражение сильной неприязни.
Поскольку следующий день был субботним, большинство учеников обычно завтракали поздно. Однако Гарри, Рон и Гермиона были не единственными, кто вставал намного раньше, чем обычно по выходным. Когда они спустились в вестибюль, то увидели, что около двадцати человек толпятся вокруг него, некоторые из них ели тосты, а все рассматривали Кубок Огня. Кубок был установлен в центре зала на табурете, на котором обычно лежала Распределяющая шляпа. На полу была начертана тонкая золотая линия, образующая круг длиной в три метра во всех направлениях.
— Кто-нибудь уже зарегистрировался? — Нетерпеливо спросил Рон у третьекурсницы.
— Все из Дурмстранга, — ответила она. — Но я еще не видел никого из Хогвартса.
— Держу пари, кто-то из них добавил его прошлой ночью, когда мы все уже легли спать, — сказал Гарри. — Я бы на твоем месте так и сделал. ...не хотел, чтобы все это видели. Что, если бы кубок просто выплюнет тебя обратно?
За спиной Гарри кто-то засмеялся. Обернувшись, он увидел Фреда, Джорджа и Ли Джордана, спешащих вниз по лестнице, и все трое выглядели чрезвычайно взволнованными.
— Получилось, — торжествующим шепотом сообщил Фред Гарри, Рону и Гермионе. — Просто взял.
— Что? — переспросил Рон.
— Зелье старения, навозные мозги, — уточнил Фред.
— По одной капле каждому, — сказал Джордж, радостно потирая руки.
— Нам нужно стать всего на несколько месяцев старше.
— Мы собираемся разделить тысячу галеонов между нами троими, если один из нас выиграет, — сказал Ли, широко улыбаясь.
— Знаете, я не уверена, что это сработает, — предостерегающе сказала Гермиона. — Я уверена, что Дамблдор подумал об этом.
Фред, Джордж и Ли проигнорировали ее.
— Готовы? — Обратился Фред к двум другим, дрожа от волнения. — Тогда давай... я пойду первым...
Гарри зачарованно смотрел, как Фред достает из кармана листок пергамента с надписью "Фред Уизли — Хогвартс". Фред подошел к самому краю очереди и встал там, покачиваясь на носках, как ныряльщик, готовящийся к прыжку с пятнадцати метровой высоты. Затем, под взглядами всех присутствующих в вестибюле, он глубоко вздохнул и переступил черту.
На долю секунды Гарри показалось, что это сработало — Джордж, несомненно, так и подумал, потому что издал торжествующий вопль и прыгнул вслед за Фредом, — но в следующий момент раздался громкий шипящий звук, и обоих близнецов выбросило из золотого круга, как будто их отбросило невидимым выстрелом -клюшки. Они болезненно приземлились в трех метрах друг от друга на холодный каменный пол, и в довершение всего раздался громкий хлопок, и у обоих отросли одинаковые длинные белые бороды.
Вестибюль огласился смехом. Даже Фред и Джордж присоединились к нам, как только поднялись на ноги и хорошенько рассмотрели бороды друг друга.
— Я вас предупреждал, — произнес глубокий, веселый голос, и все обернулись, чтобы увидеть профессора Дамблдора, выходящего из Большого зала. Он оглядел Фреда и Джорджа, его глаза блестели. "Я предлагаю вам обоим подняться к мадам Помфри. Она уже ухаживает за мисс Фосетт из Равенкло и мистером Саммерсом из Халфпафа, которые тоже решили немного постареть. Хотя, должен сказать, ни у кого из них бороды не такие красивые, как у вас.
Фред и Джордж отправились в больничное крыло в сопровождении Ли, который просто выл от смеха, а Гарри, Рон и Гермиона, тоже хихикая, отправились завтракать.
Этим утром в Большом зале сменилось убранство. Поскольку был Хэллоуин, на заколдованном потолке порхало облако живых летучих мышей, а сотни резных тыкв злобно смотрели из каждого угла. Гарри направился к Дину и Симусу, которые обсуждали, кто из учеников Хогвартса старше семнадцати лет может представлять школу.
— Ходят слухи, что Уоррингтон встал пораньше и вписал свое имя, — сказал Дин Гарри. — Тот здоровенный парень из Слизерина, который похож на ленивца.
Гарри, который играл в квиддич против Уоррингтона, с отвращением покачал головой.
— У нас не может быть чемпиона Слизерина!
— И все в Хаффлпаффе только и говорят, что о Диггори, — презрительно сказал Симус. — Но я бы не подумал, что он захочет рисковать своей внешностью
— Послушайте! — внезапно воскликнула Гермиона.
В вестибюле раздались радостные возгласы. Они все повернулись на своих местах и увидели Анджелину Джонсон, которая входила в зал, смущенно улыбаясь. Высокая чернокожая девочка, которая играла в команде Гриффиндора по квиддичу, Анджелина, подошла к ним, села и сказала: — Ну, я сделала это! Просто впишите мое имя!
— Вы шутите! — сказал Рон, выглядя впечатленным.
— Значит, тебе семнадцать? — спросил Гарри.
— Конечно, семнадцать, бороды не видно, правда? — спросил Рон.
— На прошлой неделе у меня был день рождения, — сказала Анджелина.
— Что ж, я рада, что кто-то из Гриффиндора поступил, — сказала Гермиона. — Я действительно надеюсь, что ты это поймешь, Анджелина!
— Спасибо, Гермиона, — сказала Анджелина, улыбаясь ей.
— Да уж, лучше ты, чем Красавчик Диггори, — сказал Симус, заставив нескольких хаффлпаффцев, проходивших мимо их столика, бросить на него сердитые взгляды.
— Что же мы будем делать сегодня? — спросил Рон у Гарри и Гермионы, когда они закончили завтракать и выходили из Большого зала.
— Мы еще не были в гостях у Хагрида, — сказал Гарри.
— Хорошо, — сказал Рон, — только если он не попросит нас пожертвовать несколько пальцев исчезающим.
Внезапно на лице Гермионы появилось выражение крайнего возбуждения.
— Я только что сообразила, что еще не пригласила Хагрида присоединиться к БЛЕВАТЬ! — радостно сказала она. — Подожди меня, ладно, пока я сбегаю наверх за значками?
— Что с ней такое? — раздраженно спросил Рон, когда Гермиона побежала вверх по мраморной лестнице.
— Привет, Рон, — внезапно сказал Гарри. — Это твоя подруга. . .
Студенты из Кавалеров палочек выходили из парадных дверей, среди них была девушка-вейла. Собравшиеся вокруг Кубка огня расступились, чтобы пропустить их, с нетерпением наблюдая за происходящим.
Мадам Максим вошла в зал следом за своими учениками и выстроила их в шеренгу. Один за другим ученики Шармбатона переступили Возрастную черту и бросили свои листки пергамента в бело-голубое пламя. Когда каждое имя попадало в огонь, оно на мгновение становилось красным и испускало искры.
— Как ты думаешь, что будет с теми, кого не выберут? — Пробормотал Рон Гарри, когда девушка-вейла опустила свой пергамент в Кубок огня. — Как думаешь, они вернутся в школу или останутся здесь, чтобы посмотреть турнир?
— Не знаю, — ответил Гарри. — Я полагаю, мы тут побродим. ...Мадам Максим останется судить, не так ли?
Когда все ученики Шармбатона представили свои имена, мадам Максим вывела их из зала обратно на территорию.
— А где же они тогда спят? — спросил Рон, направляясь к входным дверям и глядя им вслед.
Громкий скрежещущий звук позади них возвестил о появлении Гермионы с коробкой значков БЛЕВАТЬ.
— О, хорошо, поторопись, — сказал Рон и спрыгнул с каменных ступенек, не сводя глаз со спины девушки-вейлы, которая уже пересекла половину лужайки с мадам Максим.
Когда они приблизились к хижине Хагрида на краю Запретного леса, тайна спальни Кавалеров палочек была раскрыта. Огромная голубая карета, в которой они приехали, была припаркована в ста восьмидесяти метрах от парадной двери Хагрида, и ученики забирались в нее. Похожие на слонов летающие лошади, которые везли карету, теперь паслись в импровизированном загоне рядом с ней.
Гарри постучал в дверь Хагрида, и в ответ раздался оглушительный лай Клыка.
— Как раз вовремя! — сказал Хагрид, распахнув дверь. — Я думал, вы все забыли, где я живу!
— Мы были очень заняты, ведьма... — начала было Гермиона, но затем остановилась как вкопанная, подняв глаза на Хагрида, очевидно, не находя слов.
Хагрид был одет в свой лучший (и очень ужасный) коричневый костюм с начесом и клетчатый желто-оранжевый галстук. Но это было еще не самое худшее: он, очевидно, пытался привести в порядок свои волосы, используя большое количество чего-то, похожего на смазку для колес. Теперь они были зачесаны на два пучка — возможно, он пробовал собрать их в конский хвост, как у Билла, но решил, что у него слишком много волос. Такой образ Хагриду совсем не шел. Мгновение Гермиона изумленно смотрела на него, затем, очевидно, решив воздержаться от комментариев, спросила:
— Э-э-э... а где исчезающие?
— На тыквенной грядке, — радостно ответил Хагрид. — Они становятся все массивнее, теперь, наверное, почти метр в длину. Одна беда в том, что они начали убивать друг друга.
— О, нет, правда? — сказала Гермиона, бросив неодобрительный взгляд на Рона, который, уставившись на странную прическу Хагрида, только что открыл рот, чтобы что-то сказать по этому поводу.
— Да, — печально сказал Хагрид. — Все в порядке, хотя теперь они у меня в разных коробках. Осталось еще около двадцати.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |