Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
-Бу, кто-то приехал.
-Знаю. Магов и одарённых нет, но там, похоже, много заряженного альмита. Повозка светится как радиоактивная.
-Может, с зарядной станции груз везут?— предположил я.
-С двумя людьми в охране? И без магов? Не думаю,— задумчиво проговорил Бу.
-А сколько там всего людей?
-Четверо мужчин и одна женщина. Один мужик, похоже, ранен, аура пылает болью. А может просто болен, от сюда точно не могу определить.
Ладно, пойдём, глянем, кто там такой загадочный. Я оделся в чистенькое и напялил балахон со всеми аксессуарами, чтобы не травмировать психику вновь прибывших, и пошёл вниз.
-Кирка, организуй покушать и выпить что -нибудь лёгкого,— сказал я девице моющей пол, усаживаясь за ранее приглянувшийся мне стол.
-Хорошо, Лэтр,— ответила та, поклонилась и шмыгнула в одну из смежных комнат.
Через минуту, оттуда вышла другая девушка, её я ещё не видел, и принялась делать то, что бросила Кирка. Приглядевшись, я понял, что полы здесь моют явно не как на земле. Девица возила по полу какую-то черепаху. Не знаю что это, но точно живое.
-Бу, что она делает?— шёпотом спросил я.
-Пол очищает,— коротко ответил Бу.
-Это я уже понял, а чем?
-Это дровоед. Питается гнилой древесиной. А точнее микроорганизмами, которые эту самую древесину разлагают. Что-то наподобие улитки.
-Да? И как, эффективно?
-Иди и спроси,— грубо отшил меня Бу.
Не, а правильное я ему имя дал, постоянно бурчит. Бу-бу-бу. Прибежала Кирка. Принесла кувшин, хлеба и копчёного мяса. Надеюсь это не местное пиво. Понюхал. Пахнет ягодами, вроде.
Налил, хлебнул. Почти как квас, только кислый сильно. Сгодится. Пересел спиной к залу, снял намордник и стал завтракать. Из предбанника послышался шум и вроде голос деда.
Топот проник в зал. Я повернулся и глянул через плечо. В зал вошёл дед, за ним двое мужчин, один придерживал второго, и женщина. Её вид сразу бросился в глаза. Одета очень богато, вышивка, украшения. А главное её лицо было закрыто глухим воротом до самых глаз. На голове что-то вроде панамы, с прорезью для волос. Она скрывала обруч, контур которого проглядывался сквозь ткань. Даже руки были спрятаны в нечто похожее на муфту. Дед повёл процессию на лестницу. Раненый при ходьбе стонал и держался за живот.
-Ты только глянь, кто пожаловал?— с какой-то ехидной радостью проговорил Бу,— Представитель Дома Ареба.
-Это кто?— удивился я знаниям Бу.
-Член семьи, правящей в этом анклаве. Да ещё и не маг. Да ещё и в самой дальней провинции. И с минимумом охраны. Любопытно.
-Ты что его знаешь?— ещё больше удивился я.
-Ты болван,— снисходительно проговорил Бу,— Его обруч. Уж знаки правящих домов я знаю все. Если конечно информация по ним не устарела.
-Ну, ладно, а что в этом любопытного?
-В твоё захолустье, где ты жил, часто президент заезжал, да ещё и инкогнито?
-А, ты об этом! Тогда да. Любопытно. А то, что он не маг это тоже что-то значит?
-В правящих домах не магами могут быть только имеющие другие, более ценные, таланты.
-Например?— полюбопытствовал я.
-Да много кто, тот же архивариус. Или законознатец.
-А их повозка, о чем говорит?
Вспомнил я о странном замечании Бу.
-Без понятия, вариантов слишком много. Альмит универсальное платёжное средство, но перевозить его заряженным... Зря мы сюда пришли. Чую что-то будет.
Вот уж правильно говорят, перекрёсток дорог — дурное место. Хотя я вроде не суеверный.
-А эта шишка серьёзно ранена?
-Он не ранен.
-А что с ним?
-Медвежья болезнь,— сказал Бу и решил пояснить,— Запор у него. В дороге растрясло, походу, вот и мается.
Ну, я уж точно ему клизму делать не побегу.
-Бу, как думаешь, нам стоит вмешаться?
-Не уверен. Как бы не оказалось, что он в чём-то замешан. Может и нам перепасть.
-А если по-тихому? И чужими руками? Ведь такие связи могут пригодится.
-Действуй, а я погляжу,— иронично ответил Бу.
Не верит в меня. Я тоже не высокого о себе мнения. Но это не значит, что я полный болван.
-Кирка,— позвал я девушку, контролирующую процесс объедания пола.
-Что желаете, Лэтр?— пропела она, улыбаясь и кланяясь.
-Хочешь заработать?— тихо спросил я.
Её улыбка ещё сильнее растеклась по лицу.
-Я сейчас немного занята, но если очень хотите, то...
-Я не об этом,— отмахнулся я рукой и, поманив её подойти поближе, зашептал,— Слушай, сейчас к вам прибыла очень знатная особа. Сходи и послушай, о чем они там сейчас говорят. Только по-тихому, так, как ты умеешь,— и подмигнул ей глазом.
-Лэтр, за кого вы меня принимаете?— вскинулась работница древней профессии.
-Не шуми, ничего не пристойного я тебе не предлагаю. Им нужна помощь и я хочу им помочь, но сам это сделать не могу, по своим причинам. Им поможешь ты, и они тебя отблагодарят. Но мне нужно знать, какая конкретно им помощь нужна. Это ты и должна выяснить.
Я сделал самое доброе выражение глаз, какое мог. Я конечно не Гэндальф, но тоже что-то умею.
-Хорошо, Лэтр, я сделаю это.
Правда — глаза колит! Её показное возмущение подтвердило мои подозрения о шпионаже в пользу наместника.
-Молодец, не ожидал от тебя,— похвалил меня Бу,— Рад, что ты начал работать головой.
Я ещё и на машинке шить умею. И крестиком вышивать...
-А чем здесь запоры лечат?
-Уж об этом не беспокойся, они в этом деле и без тебя справятся.
Ждать пришлось не долго. Кирку, похоже, спалили. Она вернулась с дедом. И по отпечатку ладони на лице моей шпионке, было понятно, что её деятельность кому-то не понравилась. Дед, хмурясь, сказал:
-Кирка сказала, что вы можете помочь гостям.
-Возможно, но мне нужно знать, что случилось?
Я был само добродушие.
-У Лэрга сильные боли в животе. Они появились в дороге. Но больше он терпеть не может и, по этому, решил не продолжать свой путь, а остановится здесь. Он послал слугу в город, но целитель прибудет ещё не скоро.
Голос старика был напряжён. Да и говор сменился, как будто и не он, вовсе.
-Я так и понял. Да, я могу помочь, но при условии.
-Что вы хотите за помощь?— обречённым голосом проговорил старик.
-Я хочу, чтобы вы извинились перед Кирка-раирой и позволили, именно ей, помочь гостю.
Мой ответ удивил не только старика. Складки на лице деда разгладились, а седые брови поползли на лоб. Кирка тоже смотрела не верящим взглядом.
-А она сможет?— спросил дед взволнованно.
-Сможет,— твёрдым голосом ответил я.
Долго Кирке объяснять, что от неё требуется, не пришлось. Похоже, они тут частенько что-то подмешиваю в еду нежеланным посетителям. Я лишь надеялся, что она не переборщит с дозой и не вызовет у больного заворот кишок Средство видать было убойным. Не прошло и десяти минут, как больной вылетел из здания, словно молодец, спешащий к возлюбленной, окрылённый великим и светлым чувством. За ним проследовала целая делегация. Может Кирка всем дала попробовать своего чудо средства? Надеюсь местный клозет многоместный. Будет обидно, если они весь двор загадят. В душе начало нарастать чувство беспокойства. Как бы они не обиделись бы на такое лечение. Пойду, посижу у себя в комнате, от греха подальше.
-Бу, я начинаю жалеть, что влез в это,— сказал я, наблюдая за цирком на улице через окно своей комнаты.
Местный клозет был многоместным, но не достаточно. Подозреваю, что гость, боясь отравления, заставил выпить лекарство всех, кто был в том момент рядом с ним. По другому я не могу объяснить то, что все, а именно: гость, его сопровождение, знатная дама, дед и Кирка, сейчас маялись животами на улице. Да-а, за такое меня явно не поблагодарят. А я ведь всего лишь хотел помочь!
-Как по мне, всё вышло как нельзя лучше,— голос Бу был весёлым,— Ты даже не представляешь на сколько. Нужно дождаться конца этого шоу. Думаю тебе это понравиться. Тебя будут не только благодарить за помощь, но и наградят за молчание о ней. Хотя могут и прирезать, этот вариант тоже не стоит исключать.
-А почему именно меня? Ведь не я это лекарство заставлял их пить,— возмутился я.
-Дело не в лекарстве, а в слухах. Заткнуть рот местным не проблема, а вот ты! Ты же скиталец, везде ходишь, разные истории рассказываешь. Дому Ареба не понравится, если про одного из его членов начнут весёлые истории рассказывать. Да и прирезать тебя нужно по-тихому Если смерть скитальца свяжут с правящим домом, будет скандал. Твою смерть используют недруги Дома Ареба, чтобы наехать на них. Вот так, один неудачный совет, данный в удачное время, может привести к проблемам в пределах целой страны. Я знал, что это будет весело. Ну что, у тебя ещё не отбило желание пользоваться своей головой?
Он ведь шутит, да? Не может быть, чтобы было всё так плохо! Бу, как всегда, был прав, нужно было валить отсюда.
-Лэтр, позволите ли вы женщине говорить с вами?— сказала гостья властным голосом.
Вот и первый визитёр. Не думал, что это будет она. Может, ей меньше всех лекарства досталось? Стоит посреди комнаты, гордая, статная. Глаза прячет под краем своей панамы. Ей это явно даётся нелегко, так как она точно знает, что я видел тот концерт на улице. Она спалила меня в окне. Ой, и смех и грех! Так и хочется подшутить. Предложить присесть, например. Ну, ничего, ягодицы тоже качать нужно. А Бу, сцуко, отказался вести переговоры. Мол, я кашу заварил, мне и расхлёбывать. Сейчас ржёт, небось, вовсю.
-Лэрра, меня зовут Карган Снорк, я не имею предрассудков по поводу половой принадлежности. Можете не прятать глаза и говорить совершенно свободно,— сказал я официальным тоном и поклонился.
Секунд пять она переваривала мой жуткий акцент, после чего сняла панаму и расстегнула ворот, который сразу разъехался, образуя воротник Медичи. А ничего так. На ум лезет лишь одно слово-Аристократка.
-Лэтр, я пришла поблагодарить вас, от лица моего мужа, Лэрга Нарита-лане Ареба Весёлого, казначея Дома Ареба, за своевременно оказанную помощь в его затруднительном положении.
Весёлого? Да, повеселился он сегодня знатно. И других повеселил. И на счёт затруднений, она в точку попала. Сейчас ему явно легче. Он, кстати, до сих пор новый трон примеряет. Видать много накопилось. Вот они, прелести сидячей работы. А она его жена, значит. Ну, что-то такое я и предполагал. И главное, она сдала его с потрохами. Ведь я не знал кто он, а теперь знаю. Может, этого требуют традиции, так подробно представлять? Или у него всё нарисовано на лбу, а я и Бу, дебилы, читать не умеем? А казначей-это кто? Он ведает баблом целого анклава. Типа министр экономики или финансов? Круто. Бу прав, что такая персона делает здесь, да ещё и в тайне? О чём это всё говорит? Да хрен его знает! Может Бу спросить? Не стоит. А она всё молчит. Может я что-то сказать должен?
-Извините, Лэрра, пауза затянулась, а я не знаю вашего этикета. Наверно я должен был что-то сказать? Приношу свои извинения и прошу указать на мою ошибку?
Медленный поклон. Да я сама элегантность! Она прикрыла рот рукой, чтобы скрыть улыбку. Лёд растаял.
-Знаете, Лэтр Карган, я уже не молода и много чего повидала, но вы меня удивили. Неужто правда, что мне о вас рассказали?
Её голос стал звучать звонко. Она явно была под впечатлением. Только бы она не начала заводить светские беседы. Я точно что-то ляпну такое, что не она, а я буду в неловком положении.
-Чтобы вам не сказали, Лэрра, это была правда сказителя. Является ли сказанное моей правдой, я не знаю.
На, выкуси! Она мне поклонилась, показав свою улыбку. Это что, один — ноль в мою пользу?
-Мне поведали, что вы, Лэтр, одна из легендарных личностей, истории о которых уже не одну тысячу лет ходят по землям моих предков.
Вот пизда, она что, весь диалог будет вести в иносказательной форме? Хотя я сам виноват, нагнал тумана. Боже, как не хватает Бу. Это всё моя неоправданная гордость. Ещё моя мама говорила: "Молчи — за умного сойдёшь"!
-Уверяю вас, Лэрра, я не так стар, как выгляжу.
Ответный поклон.
-Я не отказалась бы сама, Лэтр Карган, решить насколько это соответствует вашим словам, если это возможно.
И лыбится. Вот что она имела в виду? Распахнуть халат и повилять тазом? Или паспорт ей дать, где указан год рождения? Я открыл лицо. На улице уже начало светать, так что она должна была неплохо разглядеть мою рожу. Чем она и занялась. Улыбка пропала. Похоже, она не ожидала, что действительно увидит нечто, неизвестное ей доселе. А чего она ожидала? Северянина, выдающего себя за местную знать?
-Прошу прощения, Лэтр Скиталец, я и представить себе не могла, что древние сказки несут в себе хоть каплю правды,— сказав это, она низко поклонилась, приложив обе ладони ко лбу,— Позвольте поприветствовать вас и уверить, что это честь для нас, ваше прибытие на земли Дома Ареба.
Что-то её преклонение мне не нравится. Каких таких сказок она наслушалась?
-Не стоит, Лэрра, уделять столько внимания моей персоне. Вы явно приняли меня не за того, о ком слышали. Я всего лишь скиталец и не более.
-Я оставлю право судить за собой, Лэтр Карган Снорк. Ваше появление в это время, ещё более неожиданное явление, чем сам факт вашего существования,— таинственным голосом проговорила она.
Она продолжала пожирать меня взглядом, как будто пыталась что-то найти. Время и место! Я явно чего-то не знаю.
-Простите, но я вас не понимаю, Лэрра.
-Это уже не так важно. Хотя, мы могли бы вернуться к этому разговору позже. А сейчас я хотела бы уточнить, принимаете ли вы благодарность от моего мужа. И от меня лично, если вам это не ненавистно.
Блин, да о чём она?
-Уверяю вас, Лэрра, мои заслуги минимальны. Я просто хотел помочь страждущему и я никак не рассчитывал на то, что всё обернётся... так!
Я сделал неопределённый жест рукой. Зря наверно. Последний раз, когда я пытался что-то объяснить пальцовкой, меня чуть не женили.
-Да, это всё паранойя моего дорогого мужа. Ему везде мерещатся шпионы, отравители и предатели,— её голос стал опять весёлым,— И не беспочвенно, хочу отметить. И я уверяю вас, он не винит никого в случившемся. Он был так... хм... обеспокоен своим состоянием, что сейчас просто счастлив, что его тревоги были беспочвенны. А этот инцидент, всего лишь малая плата за удачное разрешения сложившейся проблемы,— тут её голос тал серьёзным,— А если все участники, а главное свидетели, позабудут об этом инциденте, то Дом Ареба, в лице моего мужа, будет благодарен за это.
Похоже, мне сейчас угрожали. Может Бу оракул? А он изначально предвидел ход событий или импровизирует по ходу пьесы?
-Я так понимаю, что отказаться я не могу?— сказал я серьёзным тоном.
Она приблизилась ко мне и посмотрела прямо в глаза.
-Это будет не вежливо с вашей стороны, Лэтр Скиталец.
Стрелки переводит.
-И на какую благодарность я могу рассчитывать, Лэрра?
Она улыбнулась. Похоже рада, что я не ерепенюсь.
-Может у вас есть какие-нибудь пожелания? Дом Ареба может многое.
Приплыла к нему рыбка, спросила: "Чего тебе надобно, старый мудила?"
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |