Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ну, на самом деле, я почти уверен в том, что это какая-то махинация. Хотя, возможно, Марисса и впрямь надумала выйти за него замуж. Вот только я все равно уверен, что для барона это ничем хорошим не закончится.
— Ты думаешь, что она его не любит?
— Донни, да я ничего не думаю. Честно тебе признаюсь, мне до нее и дела нет. Я простил ее за то, что она обманула меня, ведь без этого, мы никогда не нашли бы тело Молли, и не поймали бы Эплтона. Но знать о ней я больше ничего не хочу, и надеюсь, что жизнь меня с ней никогда не столкнет.
Донни посмотрел на меня странным взглядом, и дальше молчал до самого дома. Я не стал его трогать, но для себя решил всячески пресекать любые разговоры о Мариссе, чтобы друг смог поскорее ее забыть. Что из-за нее его могут ждать одни только неприятности, я не сомневался ни на секунду.
Через несколько минут мы уже были дома. Марджори встречала нас ужином, что было весьма и весьма кстати. За столом друг был так же тих и задумчив, подолгу застывая взглядом, и вяло рисуя разводы в мясном соусе вилкой. Понимая, что от моих слов ничего не изменится, что этот момент он должен как-то пережить сам, я отправился наверх, в свою комнату. В конце концов, мне тоже нужно было от всего отдохнуть, поэтому я принял решение просто почитать после еды и до самого сна.
Не успев как следует погрузится в книгу, я тут же был отвлечен нерешительным туком в дверь.
— Да, открыто.
Донни нерешительно заглянул в мою спальню. Он выглядел растерянным и смущенным. Я вздохнул, предчувствуя неприятный разговор, но избежать его не мог.
— Шерлок, скажи, ты действительно уверен, что она безнадежна?
— Донни, послушай меня. Я не хочу ничего тебе советовать, но ты мой друг, поэтому мне не безразлично, что с тобой будет. Марисса, вероятно, не такая уж плохая. Возможно, что среди других мошенников и воров, даже самая лучшая. Но ее просто такой воспитали, и я не думаю, что она вдруг резко изменилась. Скорее всего, она просто выпотрошит этого беднягу барона, и скроется в неизвестном направлении. Не думаю, что такая девушка, как Марисса, будет ради денег жить с нелюбимым. Мне кажется, она для этого слишком свободолюбива.
— То есть, ты думаешь, что она его не любит?
— Донни! О чем ты вообще говоришь? Я имею в виду, что тебе нужно бежать от нее, как от огня, а ты о какой-то любви. Да, скорее всего Марисса искренне любит не самого барона, а его деньги, но у тебя то и того нет! Чем ты надеешься привлечь ее, и самое главное — зачем? Чтобы она разбила тебе сердце? Хотя, о чем я... Сердца у нее, я думаю, и нет никакого.
— Шерлок, я думаю, что ты не прав. Вспомни, ты сам говорил, что она не убежала сразу, когда столкнула тебя в канализацию, и даже указала тебе направление. Значит, какая-то частичка добра у нее в душе еще осталась. А я верю, что любого человека можно исправить, если в нем есть еще хоть что-то хорошее. Нужно просто дать ему шанс.
Ах Донни, Донни... Я покачал головой, глядя на друга. Ну что за прекраснодушное создание? А ведь я таким же попал в этот мир, всему верил, всему удивлялся. Был наивным и доверчивым. Только я научился, усвоил жизненные уроки, а Донни — нет. Жизнь била, била, да не впрок. Ну и что с ним таким делать?
Друг, меж тем, продолжал:
— Поэтому я подумал, и решил — буду изучать алхимию максимально ускоренными темпами, чтобы как можно быстрее начать зарабатывать приличные деньги. А потом, все время посвящу тому, чтобы перевоспитать Мариссу, и сделать ее честной девушкой!
Услышав эту тираду, я закатил глаза. В голову сразу пришла пословица про волка, которого, сколько не корми, а он все в лес смотрит. Но озвучивать я ее не стал, решив, что этот вариант все же меньшее зло, чем, если бы друг решил действовать прямо сейчас. А так, пока он обучится, пока начнет зарабатывать, там, глядишь, и одумается.
— Не скажу, что мне очень нравится эта идея, но помешать я не могу, жизнь твоя. Единственное, я надеюсь, ты не надумал подлить ей незаметно твоей любовной химии?
— Конечно нет, это же не настоящая любовь! Единственное, можно было бы, конечно, дать ей эликсир воли, чтобы она могла сопротивляться своим преступным порывам, но мне кажется, что это, все же, не поможет.
— Что за эликсир воли? — мне стало интересно.
— Ну, ты же знаешь, что все мы обладаем разными чертами характера, разными возможностями. Кто-то очень сильный, но глупый, кто-то внимательный, но медленный, кто-то умный, но неуклюжий. Есть такие эликсиры, которые могут эти недостатки исправить.
— Что значит, исправить? Ты можешь дурака сделать гением?
— Конечно, нет, — Донни рассмеялся. — Гением, не смогу, он просто умрет. Но сделать дурака не совсем дураком — можно. Есть эликсир, который сделает человека умнее, ненамного, зато навсегда. Вот только там одна проблема — чем больше выпить, тем страшнее последствия, вплоть до того, что и вовсе можно умереть. Но и результат лучше.
— А ты умеешь делать такие вещи?
— Еще не знаю. Завтра у меня практикум в лаборатории мистера Иннганаморте, там и узнаю. Теорию я уже изучил.
Эликсиры... А ведь это идея! Единственная проблема, что я не знаю точного значения требуемого уровня характеристики, но попробовать то можно?
— Скажи, Донни, а ты можешь сделать эликсир, который сделает человека более внимательным, способным подмечать разные мелочи, скрытые от других? — я не знал, как понятнее объяснить, что мне было нужно, но, к счастью, Донни сразу понял, к чему я клоню.
— Эликсир восприимчивости? Конечно, смогу. Ну, то есть, надеюсь, что смогу... Он тебе нужен?
— Очень нужен. Если ты сможешь его сделать, я буду тебе очень обязан!
— О чем ты говоришь? Даже, если я притащу тебе бочку этого эликсира, я все равно не расплачусь за то, что ты для меня сделал. И спасибо, что выслушал.
После того, как Донни вышел, я несколько минут просидел, уставившись в одну точку. Эликсир восприимчивости — это, конечно, хорошо, но вот идеи Донни по поводу Мариссы мне откровенно не нравились. Надеюсь, что она просто-напросто сразу даст ему от ворот поворот, а не будет издеваться над бедным, наивным парнем. А вообще, тут я невольно усмехнулся, вполне классическая схема, довольно часто встречающаяся в мировой литературе. Либо аристократка влюбляется в пирата, либо принц теряет голову от юной разбойницы. И каким-то образом все заканчивается хорошо, и все счастливы и любимы. Вот только в жизни, почему-то, все совсем не так.
Попытавшись выбросить из головы все плохое, я решительно открыл книгу, собираясь вновь погрузится в приключения Томаса и Ребекки, которые в данный момент, пытались выбраться из храма, преследуемые ожившей статуей бога. Однако через пару минут я понял, что сосредоточится на чтении мне не удается, хотя момент был более, чем увлекательным и захватывающим.
Мне постоянно лезли в голову посторонние мысли. Донни, с его внезапной любовью, завтрашние новые испытания механолета, запланированная поездка к мистеру Лексиди...
Черт! Я, тихо ругнувшись, вскочил. Подарок! Я абсолютно забыл о подарке, а дарить его нужно было уже завтра. Что же подарить? Ума не приложу... Да и ленег у меня нет.
С минуту побегав по комнате, я обрадованно хлопнул себя ладонью по лбу. Мои рисунки! Точно! Я помню, что видел там один, изображающий конного полицейского в форме, на фоне городского пейзажа. Не знаю, приходилось ли мистеру Лексиди патрулировать улицы верхом, но он упоминал в разговоре ипподром. Значит лошади ему интересны.
Вооружась переносной лампой, я поднялся на чердак и достал рисунок из альбома. Да, пожалуй, это именно то, что нужно. А рамку для него попрошу сделать мистера Робинсона, думаю, он за нее много не попросит. Единственное, что меня смущало — достаточно ли будет такого подарка? Решив не гадать, я отправился на кухню.
— Мистер Браун, вы что-то хотели? — я оторвал Джерома от чашки чая и газеты.
— Да, Джером, я хотел у вас спросить кое-что. Скажите, что уместно подарить человеку, которого хочешь отблагодарить за услугу, так, чтобы это выглядело прилично?
— Осмелюсь спросить, этот человек, кто он, какого сословия?
— Он бывший детектив полиции, теперь работает с документами в архиве.
— А, полицейский? Ну, тут все просто! Подождите минутку, сэр.
Джером вернулся через минуту, держа в руке квадратный штоф, с горлышком, залитым сургучом. На черной этикетке, белыми буквами было написано название — "Высокогорный парк".
— Возьмите, сэр, — Джером протянул бутылку мне. — Я не знаю лучшего подарка для полицейского, чем бутылка хорошего шотландского виски. А это очень хороший виски, сэр, просто отличный. Мистеру Брауну постоянно дарят алкоголь, а он не употребляет, ввиду слабого здоровья. Уверен, что ваш бывший детектив будет просто счастлив.
Приняв бутылку, я от всей души поблагодарил мужчину. Попросив у Марджори бумажный пакет, я спрятал штоф в него и облегченно вздохнул. Ну, вот и вопрос с подарком решен. Эх, если бы все вопросы решались так быстро!
Время, между те, уже подбиралось к десяти часам. Вернувшись в свою комнату, я вновь принялся читать дядину книгу. Да так и уснул, не узнав, удалось ли Томасу и Ребекке сбежать из плена туземцев из племени аккинаки, или они все же попали на алтарь к злому богу-ягуару Тулеуле. Снов мне, к счастью, никаких не снилось.
Утро было довольно хмурым. Проснувшись, я даже сначала решил, что на улице еще не рассвело. Однако, выглянув, обнаружил тяжелые свинцовые тучи, затянувшие все небо, и цепляющиеся, казалось, прямо за флюгеры окрестных домов. Из туч сеялся мелкий снежок. Невольно поежившись, я задернул гардину. В такую погоду хотелось сидеть дома и читать интересную книгу, вооружась пледом и хорошей чашкой чая.
Быстро сделав все положенные упражнения, я, насвистывая, сбежал по лестнице вниз. Натолкнувшись на осуждающий взгляд Джерома, которого встретил в гостиной, я сразу же перестал свистеть, поздоровался и прошел в столовую. Донни уже сидел там, уставившись, к моему удивлению, не в учебник, а просто в стену.
— Доброе утро!
— А? — друг, казалось, не сразу меня заметил, погруженный в свои мысли.
— Говорю, доброе утро. Где ты там витаешь? Все хорошо?
— Да, да, все нормально, — взгляд Донни сфокусировался. — Просто у меня сегодня сложная практическая работа, вот я и задумался.
Ну да, конечно, рассказывай. О практической работе он задумался. Наверняка сидел и мечтал о Мариссе, вон, даже учебника в руках нет.
Заметив, что взгляд друга снова уплывает в никуда, я решил оставить его в покое. Быстро позавтракав и выпив чай с нежными миндальными печеньями, начал торопить Донни. Он е медленно, механически, как будто вовсе не замечал, что делает.
Взглянув на каминные часы, я понял, что мы начинаем опаздывать. Донни продолжал двигаться, как сомнамбула, начиная выводить меня из себя. Напомнил другу, что у него сегодня ответственный экзамен, и, если он будет в таком состоянии, то просто не сдаст. К счастью, удалось немного его расшевелить. Тряхнув головой, Донни заявил, что мы ужасно опаздываем, и побежал на улицу, останавливать экипаж.
Покачав головой, я двинулся вслед за ним. Ну уж нет, если люди от любви становятся такими нелепыми и смешными — никогда не влюблюсь!
В приюте я сразу же зашел к мистеру Робинсону, показал ему рисунок, спросил про рейки для рамки. Отмахнувшись от меня, тот сказал зайти через часок, мол, сам все сделает. Не став спорить с мастером, я двинулся к мастерской. Без особой надежды заглянув к мистеру Шоу, убедился, что его, как и прежде, нет на месте.
Работы было еще очень и очень много. Хотя, с помощью Ирвина, мне удалось добиться, чтобы мой планер уверенно держался в воздухе, теперь я должен был сделать то, что отличало бы его от простого бумажного голубя — управляемый полет.
Сама система была довольно проста. Тонкие тросики, протянутые внутри фюзеляжа и крыльев, задавали угол отклонения положения элеронов и хвостовых рулей. Грамотно используя эти средства управления, можно было добиться от механолета совершения простых маневров — разворота, бочки, пологой спирали со снижением. Конечно, такие элементы, как крутое пике или штопор были недоступны, но думаю, что в дальнейшем, конструкцию можно будет усовершенствовать.
Засучив рукава, я принялся за работу. Из фюзеляжа модели был, наконец, извлечен медный брусок, и установлен механический двигатель. Тросы управления были подсоединены и отрегулированы, крылья обтянуты тонким, желтоватым пергаментом. В целом, моя модель начала производить впечатление почти законченного изделия.
Из последнего кусочка бальзы я сделал самое главное — двухлопастный винт, насадил его на основание. Ну что ж, пора! Я решительно повернул заводной ключ.
Механолет, подчиняясь тянущей силе винта, почти вырвался из рук. Схватив его покрепче, я с растущим воодушевлением наблюдал за тем, как четко отрабатывается первая, базовая полетная программа, синхронно отклоняя элероны, и поворачивая рули. Вот пошел набор высоты, стабилизация, плавный поворот вправо, движение по кругу большого радиуса, потом тоже самое — влево, и затем пологая спираль, с выходом на посадку.
На самом деле, все эти маневры происходили исключительно в моем воображении, а как аппарат поведет себя в воздухе, еще предстояло узнать. Сегодня я планировал забрать его домой, чтобы завтра, прямо из дома, съездить на пустырь за городом, туда, где проходила ярмарка. И там уже провести нормальные летные испытания, чтобы, в зависимости от результатов, окончательно отрегулировать систему рулевого управления.
Был еще один вопрос, который предстояло решить. Не то, чтобы это было важно для летных качеств, но я же собирался эту игрушку в дальнейшем продавать. А в том виде, в котором она сейчас, я очень сомневался, что моя модель может вызвать интерес у потенциальных покупателей.
Поэтому, я вернулся к мистеру Робинсону, забрал у него готовую рамку для моей картинки, заодно и спросил по поводу краски. Надо сказать, особых идей по поводу росписи моего планера у меня не было, но как только я объяснил, зачем мне все это нужно, мистер Робинсон необычайно оживился, и сказал, что у него есть замечательная идея. И, если я ему доверюсь, то он сможет сам расписать мою модель. Ни секунды не сомневаясь, я тут же притащил ему планер.
Сказав, что работа будет готова к вечеру, мужчина тут же выставил меня из своей каморки, под предлогом, что ему нужно приступать. Обрадовавшись, что все так благополучно разрешилось, я вернулся в мастерскую. Вставив рисунок в рамку, я понял, что у меня внезапно образовалось два часа свободного времени, которое абсолютно нечем было занять.
Недолго думая, я решил отправиться к мистеру Лексиди пораньше, вдруг он уже свободен, и нам удастся поговорить? Но, не успел я сделать и шага к двери, как в нее тихонько, как-то робко застучали.
— Открыто!
Я ожидал увидеть на пороге кого угодно, но только не миссис Роуз. Однако, это была именно она.
— Здравствуй... — женщина замялась, видимо, позабыв мое имя.
— Шерлок. Добрый день, миссис Роуз. Что-то случилось?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |