Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И вот, наконец, мы увидели свет в конце тоннеля! Поначалу все бодро прибавили шаг, но потом вспомнили об осторожности. Ведь незадолго до нас здесь, тем же путем, прошли враги. Правда, народу у нас и у них было примерно поровну. К тому же, в нашем отряде все, кроме меня, были вооружены. А многие из сопровождавших Делоиза, как я помнил, не имели при себе огнестрельного оружия. Так что, в какой-то мере превосходство было на нашей стороне, если, конечно, людей Повелителя не встретили впереди их соратники. Один из повстанцев, по имени Вилли, вызвался сходить в разведку и вскоре вернувшись, сообщил, что никого у выхода не обнаружил. Потихоньку мы поднялись по такой же короткой и широкой лестнице, как и в другом конце тоннеля и очутились в просторной комнате. Не так роскошно, как в Картасоне, но и не бедно. Похоже на покои в замке маркиза Гонтри или графа Дэнкфорта. Парни, держа оружие наготове, настороженно осматривались вокруг. Но все мы были рады, что выбрались-таки из сырого полумрака на белый свет и можем действовать. Было решено, что надо как можно больше узнать об этом месте и затем уже с ценными сведениями (а быть может, и с победой) возвратиться обратно по тоннелю (а быть может, и другим путем) к своим. Вилли сказал, что в соседних помещениях никого нет, а дальше он не ходил. Не хотелось распылять наши, в общем-то, небольшие силы. Однако, продвигаясь вперед всей толпой, мы вряд ли могли надеяться долго оставаться незамеченными. Один из ребят отдал мне свой пистолет, и мы с Вилли отправились разведать ближайшие окрестности. Похоже, планировка тут такая же запутанная, как в Картасоне, где в помещениях чаще всего по два-три входа. Мы осторожно заглядывали во все комнаты, попадавшиеся нам по пути, пробираясь по тихому безлюдному замку. Но ведь должны же здесь где-то быть те, кто пришел сюда до нас, не растворились же они в воздухе? "Странно, на мебели пыль лежит, а на полу нет", заметил во мне то ли наблюдательный агент, то ли бывший уборщик в Картасоне. Одна дверь показалась нам более крепкой и массивной. Я толкнул ее, и она легко открылась. За ней были видны винтовая лестница с низкими ступеньками и огромная, роскошно отделанная, дверь лифта. Вилли сказал, что не доверяет этим всем механизмам и не желает зависнуть между небом и землей посреди вражеского стана. Мы поднялись по лестнице. В конце ее оказалось что-то вроде смотровой площадки на верхушке башни, и я огляделся с высоты. Вокруг возвышались горы. Никакого перевала или прохода среди них видно не было. Я вспомнил, что в нескольких десятках лиг к северо-западу от Картасона начинался горный кряж. Постепенно горные пики вздымались все выше и выше и переходили в могучий горный хребет далеко на севере. Небольшой замок, в котором мы оказались, стоял в маленькой долине, поблизости текла река. Рядом с замком находилось множество длинных низких зданий, скорее всего, казарм, и значительную площадь занимали многочисленные строения без окон, судя по всему, склады. Укромное местечко. Наверняка его можно разглядеть только с воздуха и то, хорошо зная, где и что искать. Роумен с интересом выслушает эту информацию. Где-то он сейчас? Что происходит в Картасоне?
Мы с Вилли спустились вниз. Тут мы решили разделиться и, условившись встретиться минут через пятнадцать на этом же месте, отправились в разные стороны. Пройдя еще через несколько залов, я толкнул дверь, которая была массивнее остальных и мои глаза, отвыкшие от яркого света, на мгновенье крепко зажмурились. Я очутился на веранде. Кругом было тихо и безлюдно. Притаившись за балюстрадой, увитой стелющимися растениями, я осмотрел окрестности. Вокруг ни травинки, ни кустика. Уложенные на земле белые плиты сверкали так, что глазам становилось больно. Сверху нещадно палило солнце, но дул сильный прохладный ветер. Только на веранде царило затишье, и можно было укрыться от томительного зноя. Как оазис в мертвой пустыне. Припомнив, что было видно сверху, я сориентировался, где тут склады и казармы. Но пересечь незаметно это огромное пространство под ослепительным светом даже одиночке невозможно. Если где-нибудь за окном скрывается наблюдатель, он сразу же увидит любое движенье. Стоит ли рисковать, если мы с Вилли и так уже разглядели все с башни. Я вернулся в помещение и стал потихоньку пробираться обратно, прислушиваясь и приглядываясь. Вдруг раздался какой-то подозрительный шорох. Я стремительно спрятался, скрючившись за ближайшей софой. Но сразу же выбрался из-за нее и чуть не рассмеялся. Меня напугал робот-уборщик. Просто механизм, самый примитивный: надежен и долговечен, но без капли интеллекта. Впрочем, на Деметре многие бы завистливо вздохнули, увидев это "чудо техники". Такого не было даже в Картасоне. А тут, глянь-ка, раскошелились. Наверное, Повелитель редко навещал свое тайное убежище и не держал в нем прислугу, но не пожелал чихать от пыли, если когда-нибудь явится сюда. Машина деловито ползала по полу, при этом ее совсем не волновало, что творилось вокруг на мебели и на стенах. Я усмехнулся и отправился своей дорогой, впрочем, не забывая по-прежнему об осторожности: ведь здесь могли встретиться не только бездумные роботы.
Когда я вернулся, Вилли на месте не было. Я подождал, но он все не появлялся. В сердце меня кольнуло недоброе предчувствие. Ну, раз его нет до сих пор, надо, как мы с ним договаривались, возвращаться к остальным самому. Я скользнул к выходу.
— Руки вверх, Гарвей, — раздался негромкий голос Байерда у меня за спиной.
Я поднял руки и медленно повернулся. Граф стоял в проеме другой двери, держа нацеленный на меня пистолет.
— Подчиняйтесь моим приказам, Гарвей, при любом подозрительном движении я сразу же стреляю на поражение.
Я посмотрел в спокойные ясные глаза графа, на уверенно лежащий на курке палец. Неужели рука у него не дрогнет? Пожалуй, что не дрогнет.
— Станьте лицом к стене, — скомандовал Байерд.
— Сержант Биргер, — позвал он, — заберите у него оружие, обыщите и свяжите чем-нибудь.
Мне скрутили руки каким-то ремнем.
— Этого определим туда же, — сказал граф.
Он самолично вместе с сержантом отконвоировал меня к какому-то подвалу и держал под прицелом, когда сержант откидывал крышку в полу. Смахнув со лба пот, Биргер выразительно ткнул меня стволом в ребра и молчком указал вниз. Что ж, все ясно без слов. Вообще-то, по идее должно быть не слишком легко спускаться самому со связанными руками, но что-то в последнее время мне повсюду встречаются такие удобные широкие лестницы. Внизу с подавленным видом уже сидел связанный Вилли.
— Это все из-за меня, — сказал он. — Кабы меня не обнаружили, так и не узнали б, что здесь, кроме них, еще кто-то есть. И искать бы не стали.
— А сколько их было? — спросил я.
— Немного, трое. Тоже крались, будто высматривали, нет ли здесь кого, вроде они тут и не хозяева. Я — тишком, они — тайком, так и наскочили друг на друга, только их-то больше было.
— Ни в чем ты не виноват, всякое бывает, — ответил я. — Ну а Байерд далеко не дурак, видно, сразу послал своих в разведку — проверить, не идет ли кто по их следам.
-Зато я дурак, — нимало не утешенный пробурчал Вилли. — Эх, а как там ребята?
Долго думать об этом не пришлось, потому что к нам двоим вскоре присоединились и все остальные.
— Ну, что мы могли поделать, если у них фазеры? — переживал один паренек. — Наши пукалки против них все равно, что рогатка супротив пистолета.
Я мог поклясться, что когда люди Повелителя покидали Картасон, у них не было ни одного фазера. Как впрочем, и у бойцов в нашем маленьком отряде.
— Сколько человек было у них против вас? — спросил я.
— А мы их всех видели? Они оглоушили нас на расстоянии из своих чертовых штуковин...
Я кивнул:
— По широкой площади рассеянным лучом на низкой мощности.
— ... забрали оружие, а когда мы пришли в себя, говорят, топайте, мол, ребятки своим ходом, не тащить же вас. С полдюжины охранников нас сюда "проводили", — парень скривился. — А как нам было сопротивляться? Если б они захотели, так и зажарить нас могли.
Граф Байерд спустился вниз и приказал своим людям тщательнейшим образом обыскать всех пленников. Они забрали все, что нашли, так что, у нас не осталось даже гребешков и носовых платков. Все мы были скованы одной цепью и граф забрал ключ от ее замка.
— От этого человека можно ожидать всякого, будьте начеку и проверяйте его регулярно, — указав на меня, велел он.
Да, вот как все повернулось. А ведь еще вчера казалось, что порок наказан, справедливость торжествует и все труды и бедствия позади. Ликование от наших невероятных успехов сменило тревогу, вызванную провалами, поражениями и полученной мной информацией о подготовке к решающему дню, который должен был наступить через три месяца. Та информация стала казаться уже не актуальной, ведь потом произошло столько событий, изменивших порядок вещей. Тут я охнул и мысленно хлопнул себя по лбу. Теперь до загадочной даты оставался один месяц.
Через несколько часов два здоровенных парня, умытых и в новеньких синих мундирах, притащили и водрузили в одном углу бак с водой, а в другом углу пустой бачок поменьше. Затем они приволокли котел с густым комковатым месивом.
— А чем есть? — поинтересовался я.
— Да, ложки-то где?
— Без ложек обойдетесь. Руками поедите, не господа, — огрызнулся один из парней. — Может, вам еще ножи и вилки принести?
— Вот бравые вояки! Боитесь, что мы отсюда вырвемся и вилками вас всех перебьем?
— Размечтались! Никуда вы отсюда не денетесь. Радуйтесь, что вообще есть дают.
— Это еда называется?
— А вам подать первое, второе и третье, может, еще и сладости на десерт?
— Да, и аперитивчик смотри не забудь!
— Кстати, мы то же самое едим, — вмешался второй охранник. — Нет тут поваров — яства готовить.
— Что ж вы для своего Повелителя повара-то не прихватили?
— То, что для нашего Повелителя, то не про вас, ясно?
Да куда уж яснее. Впрочем, месиво (видать, каша из местных злаков) оказалось вполне съедобным, и я вполне мог поверить, что наши тюремщики едят то же самое. Припасы в замке, похоже, есть, а вот в кулинарных способностях сопровождавших Делоиза графов и бойцов я сильно сомневался. Если, конечно, их все ж таки здесь никто не встретил.
— Живее давайте. Вы тут рассядетесь как господа, а нам еще котел за вами мыть.
— Слушай, а может, и не надо? Станет с них, и так обойдутся.
— Ты что, станешь теперь решать, какие приказы тебе выполнять, а какие нет? — насмешливо глядя на своего товарища, спросил охранник.
Мы доели месиво, парни забрали котел и замкнули крышку люка наверху.
Я взглянул на свои часы. Впереди нас ждала долгая-долгая ночь. Достаточно времени, чтобы поразмышлять и попытаться разобраться в том, что же все-таки произошло и что нам теперь делать. Ничего путного, однако, в голову не приходило. А если и приходило, я не мог сейчас проверить, верны ли мои соображения. Ладно, утро вечера мудренее. Лучше выспаться хорошенько и набраться сил для предстоящей схватки с противником. А в том, что с ним предстоит схватиться не на жизнь, а на смерть, я не сомневался. Но и поспать спокойно нам не пришлось. Слишком уж рьяно выполняли охранники указание графа Байерда. Стоило только мне забыться тяжелым сном, как они припирались, чтобы проверить, не вскрыл ли я ногтем замок на цепи, не выкопал ли за это время руками в деревянном полу подземный ход и не просочился ли тоненькой струйкой через вентиляционные отверстия. Тоскливо встречали мы рассвет, который не могли видеть. Я опять принялся ломать голову над тем, как нам выбраться из этой западни и рассказать все своим. Однако долго предаваться этому занятию мне не пришлось. Ужасающей силы взрыв раздался снаружи, так что дрогнули, казалось, стены и завибрировал под нами пол. Почти сразу за этим последовали новые взрывы. Мы переглянулись. Опять бомбежка?! Как, и здесь? Но кто... Нам было ясно только, что это не могли быть наши — у повстанцев не было мощной воздушной авиации. Одно хорошо: здесь, в подвале, мы все-таки находились в относительной безопасности. Пожар до нас не доберется, стены на головы не обвалятся. Но очень скоро мы поняли, что оптимизм наш неоправдан. Пожар наверху, как видно, набирал силу. Воздух просто раскалился. Мы задыхались и обливались потом, он противными ручейками стекал по телу, разъедал глаза. Все-таки это было не специальное бомбоубежище. Какая-никакая вентиляция здесь имелась, но она явно не предназначалась для людей, к тому же битком набившихся в этом небольшом помещении. Еще хуже: через крошечные отверстия к нам проникал уже не свежий, пусть и горячий воздух, а мерзкий ядовитый дым. Здесь и без того-то дышать было уже почти нечем. О том, что будет, если стены над нами обрушатся и завалят единственный выход, не хотелось и думать. Впрочем, долгая мучительная смерть от голода и жажды нам здесь не грозит. Да мы еще раньше тут спечемся. Хотя нет, сперва задохнемся. А если кроме дыма еще и искры станут залетать и этот горячий деревянный пол вспыхнет?
— Ты можешь как-нибудь вскрыть этот проклятый замок? — прохрипел мне Вилли.
Черт, какое железо уже горячее. Если б у меня было хоть что-нибудь в руках, что-нибудь такое тоненькое и острое.
Послышался грохот открываемого люка. Неужели о нас вспомнили? И с какой же, интересно, целью?
По лестнице спускались сам Повелитель Деметры собственной персоной, граф Байерд и Артур Дэйби, хмурый и раздраженный.
— Вы видите, мой господин, шансов здесь у них нет никаких. Они все задохнутся или сгорят заживо, — взволнованно сказал Байерд, оборотившись к Делоизу, который смотрел на нас широко раскрытыми глазами. Тот растерянно дотронулся кончиками пальцев до горла.
Дэйби сверкнул глазами.
— Да вы сошли с ума! Вы понимаете, что вы предлагаете, граф?! Их тут, наверное, целая дюжина. И сколько у нас? Нам только еще не хватало, чтобы в такой момент рядом оказался вражеский отряд. Воображаете, они оценят это, проникнутся благодарностью? Как же! В первую очередь вы обязаны заботиться о безопасности своего Повелителя, а вы о чем думаете?!
— Я всегда думаю о безопасности Повелителя, — отрезал Байерд. — Я же не говорю, что мы сами должны освободить их и стоять здесь дожидаться, пока у них не будут развязаны руки! Лишь оставить ключ и не запирать люк на замок. Пока они выберутся наверх, мы будем уже далеко. И у них нет карты, они не знают выходов из Керкью. Может, они и так не спасутся, но у них будет шанс. А сознательно оставить людей взаперти на верную гибель... Подумайте, господин, какая это мучительная смерть.
Делоиз снова нерешительно коснулся шеи.
— Так пристрелите их!
— Расстрелять связанных пленных! Вы-то сами способны на это, граф?
— Время у нас на вес золота, а мы теряем его, торчим здесь из-за вашей блажи, Байерд! Если только с господином из-за вас что-нибудь случится...
Страшный грохот заглушил слова Дэйби. Мы все вздрогнули.
— Да, времени нет, надо уходить скорей. Мой Повелитель, вам нужно решать. Но подумайте, эта цепь раскалится, на коже раскаленное железо...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |