Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Скользкая дорога


Статус:
Закончен
Опубликован:
27.02.2019 — 26.04.2023
Читателей:
15
Аннотация:
Ехал Грека через реку...не так. Поехал мужик в командировку...опять не так... Строитель-прораб, в возрасте далеко за сорок, на междугороднем шоссе попал в серьезное ДТП и ...очнулся на том же месте, но в позапрошлом веке. Он не ученый, не историк, не спецназовец, обычный обыватель. Выяснив, куда его занесло, пытается выжить, слиться со средой, при удаче вернуться. Но что из этого выйдет и выйдет ли...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вы наняли китайца в слуги?

Кун отрицательно мотает головой, закуривая:

— О, ноу! Мистер Сун Гао — мой секретарь и помочникс. Вместо Жозеф. Я взять пример вас, Бэзил. Китаец старателен. Быстро учит-ся. И предан свой хозяин. Вы согласен?

— Да, Генри. Это так. Мои парни...в общем, я им доверяю. Они даже спасли мне жизнь.

Курим, пуская дым к потолку.

— Бэзил, вы отлично выглядеть!

— Спасибо, Генри! Мне значительно лучше. Вижу, ваша компания процветает?

— О, йес! За два дня я делать — он пощелкал пальцами, — э-э-э... нес-коль-ко крупный контракт. Теперь я могу вас отдать твенти файв таузенд долларз. Денги я уже приготовить.

О, черт! Опять он мои планы порушил! Невезуха...хотя ладно! Половина — уже не ноль, а целых двадцать пять штук. Мог вообще ничего не отдавать. И не предъявишь. Кстати, где кофе? Ну, ты слишком быстро хочешь. Кулеров и кофемашин еще не существует, растворимого тоже пока нет.

— Хорошо, Генри. Я пока решу вопрос с собственным жильем, после будет видно.

— Бэзил, я предлагать вам вступить мой компания. Оставшийся сумма будет инвестмент(116) в бизнес и вы получать настоящий дивиденд.

Походу, не видать мне остального! Не хочет отдавать. Или нечем. Печально. Но даже двадцать пять тысяч — очень хорошие деньги. Унести ноги из Америки хватит, даже с запасом, а вот на все мои задумки — увы... Так, не криви недовольно рожу, Коля, поддержи разговор...

— Заманчиво! Просто получать дивиденды — весьма заманчиво. Нужно окончательно выздороветь для принятия решения...

— Да, Бэзил, вы есть прав. Бизнес нужно заниматься полный сил и э-э-э-э...трезвый голова.

— Кстати, о голове. Скажите, Генри, вам знаком врач Левинзон?

Кун смотрит на меня удивленно:

— Йес! Симон Левинсон — он есть уважаемый врач. Вы познакомиться? Где? Когда?

— Видите ли, Генри, человек, представившийся Левинзоном, сегодня пришел в дом господина Куприянова, когда я отсутствовал, сказал, что по вашей рекомендации.

Кун недоуменно пожал плечами.

— Я говорить вчера Симон про вас, но он сказал, что не может эти дни. Он не отказаться, нет-нет! Возможно, получился э-э-э-э свободный времья и он зайти. Он вас не застал? Э-э-э-э, неважно, он еще придет. Он обя-за-тель-ный врач.

Вон оно чего! Я уж думал — англичане объявились. Ищут по связям. А это Кун подсуетился. Да, он слов на ветер не бросает. Как и обещал, замолвил за меня словечко, нашел врача. Достойный мужик. О, мистер как его...Гао, заносит изящный подносик с двумя парящими фарфоровыми кружками.

— Угощайтесь, Бэзил, — Кун взял одну из кружек и осторожно потянулся губами к содержимому. Я следую его примеру. Ух, крепкий-то какой! И горячий! Кун добродушно смотрит на меня и спрашивает:

— Молоко, сливки, сахар?

Я еще раз отхлебываю горячий напиток, довольно улыбаюсь и отрицательно качаю головой:

— Спасибо, Генри. Сливки и сахар оставьте для сибаритов. Я предпочитаю настоящий кофе — вот этот! — и глазами показываю на свою кружку.

Кун улыбается и тоже отпивает глоток. Мы молча, не торопясь, наслаждаемся вкусом и ароматом кофе и сигар. Есть очарование в праздности, что бы там не утверждали моралисты. Так проходит десяток ничем не омраченных минут. Наконец, Кун ставит свою посуду на стол, встает. Подходит к сейфу, отпирает его и достает несколько внушительных пачек, которые кладет на стол передо мной.

— Считать?

Беру в руки одну пачку, другую, третью, убеждаюсь, что не 'кукла'. Но купюры! Он нихрена не похожи на привычные мне 'франклины'(117) ! Среди местных в ходу одно— и пятидолларовые. Двадцатки — редкость. Сотенных тут я еще ни разу не видел. А экс-мэр где-то умудрился найти двести пятьдесят почти новеньких купюр! Ой, как интересно! Уловив мою растерянность, Кун выдвигает стул из-за стола и садится прямо передо мной:

— Бэзил, что-то не так?

Беру себя в руки:

— Что вы, Генри! Я не сомневаюсь в вас.

Кун перестает улыбаться:

— Бэзил, нам нужно обсудить серьезный вопрос. Прошу слушать менья. Ваш желаний взять все денги сразу выдает ваш желаний делать новый бизнес. Если вы собираться делать бизнес Аляска — никому нет дела. Однако вы сами мне говорить, что для бизнес там ничего нет. И если вы решить начать бизнес Сан-Франциско, я должен вас предупреждать. Вы ошень новый американец. Вы мало знать обстановка. Каждый бизнес Калифорния уже иметь свой хозяин. Если вы хотеть начать здесь собственный бизнес, то вы сильно рисковать. Вас шут-шут потьер-пят за ваш статус, пока вы не помешать серьезный делец. Потом могут быть проблэмз. Вам стоит хорошо думать. Я вам советовать для старт самый простой бизнес — мой компания. Но я не настаивать.

Я молчу, затягиваясь и тут же кашляю. О, чорт! Забыл, что сигары курят не взатяг. Кун внимательно смотрит на меня.

— Генри, спасибо, что предупредили. Но я не собираюсь учреждать какой-либо бизнес в Калифорнии. И уж тем более составлять конкуренцию местным бизнесменам.

— Тогда зачьем вы так хотеть забрать все денги сразу? Я вижу ваш э-э-э-э разочарован вид, что не вся сумма. Я слышаль, что русский льюбит держать все денги при себье. Не доверьять бэнкс. Не доверьять партнер. Тепьер я видеть сам, что это правда. Но тут Америка. Тут нельзя вести дела без банкс. И ошен трудно делать бизнес в одиночка. Можно я что-то не знай. Вы рассказать мнье, Бэзил? Я смогу вам дать совьет, рекомендэйшн человек или компани.

Я ставлю чашку на стол. Нужно ответить что-нибудь, иначе мое желание забрать все деньги разом станет совсем подозрительным. Скажу, что считаю бизнес РАК со льдом очень привлекательным по причине стабильности и решил , пока бизнесмены Калифорнии не наложили на него лапу, взять его под себя. Авось прокатит. Да и вряд ли Кун сможет проверить легенду в ближайшие пару месяцев. А больше мне и не надо. Начинай врать. Только не увлекайся.

— Возможно, Генри, вы мне действительно сможете помочь.

Кун с неподдельным интересом впивается в меня взглядом, но раздается стук в дверь и заходит секретарь:

— Mr. Kun, Mr. Stanley is here to see you!(118) — и подает ему в руки визитку. Я удивлен, в отличии от моих мальчишек, секретарь Генри говорит по английски почти без акцента. Во всяком случае, на мой неискушенный слух. Несколько секунд экс-мэр борется с любопытством, но обязательность коммерсанта берет верх и он извиняющимся тоном говорит:

— Бэзил, еще кофе? Я должен принять мистера э-э Стэнли, возможен выгодный контракт. А после мы продолжим. Вы подождать?

— Конечно, Генри! Сначала — бизнес, разговоры потом.

Кун занимает свое место во главе стола, стоящего буквой 'Т', просит меня пересесть рядом с ним и кивает Гао:

— Invite him and give some more coffee to Mr. Trump. (119)

Гао выходит, я складываю деньги в саквояж — местный аналог портфеля.

Ого! В кабинет, не подберу другого слова, вваливаются два амбала. То, что они одеты в костюмы, в начищенных ботинках и при галстуках, не добавляет им респектабельности. У Куна с лица сползает его всегдашняя улыбка доброго дядюшки, но он кивает вошедшим:

— Джентльменз?

Мордатые 'джентльмены' остаются стоять по обе стороны двери. За их массивными фигурами как-то потерялся сухощавый блондин среднего роста, лет тридцати пяти, вошедший следом. На нем деловой костюм сидит как влитой и ему он к лицу. Лицо костистое, челюсти плотно сжаты, губы тонкие, небольшие бакенбарды. Интересный тип. Громилы остаются у дверей, он подходит к столу. Кун переводит на него взгляд, поднимает со стола визитку:

— Мистер Стэнли?

Тот коротко кивает, садится напротив Куна:

— Мистер Кун?

Теперь уже хозяин кабинета раскланивается

— At your service, Mr. Stanley. (120)

Мистер Стенли поворачивает голову ко мне:

— Мистер...

— Трамп, мистер Стэнли. Бэзил Трамп.

Мне показалась или Стэнли повеселел? Во всяком случае, на его лице появилось подобие улыбки. С чего бы? Визитер повернул голову в сторону Куна и вопросительно смотрит. Бывший мэр тут же отвечает на незаданный вопрос:Mr. Trump is my friend. And partner in some way. We can discuss everything you want if you don't insist on special confidentiality. And who are your companions.(121)

— They are my guard (122)

— Really? is your business so dangerous??(123)

— It is rather a habit to provide myself with maximum security(124)

Мне не нравится атмосфера в кабинете! Чуваки чем дальше, тем меньше и меньше похожи на бизнесменов. Громилы, вместо корректного разглядывания стен и потолка, как поступили бы обычные телохранители, уставились на меня и Куна с хищным прищуром. Так блатные разглядывают потенциальную жертву. Хоть я и не понимаю больше половины произносимого, но и того, что разобрал, достаточно, чтобы насторожиться. С порога разговоры про охрану и безопасность. Они не ЧОП пришли нанимать, а в страховую компанию....Кун задает вопрос:

— Mr. Stanley, you are not like an American.(125)

— You are insightful, I was born and lived most of my life in the metropolis. But now I live and do business in California.(126)

— Good. Then let's discuss how I can help you.(127)

Я перевожу взгляд с визитеров на Куна. И сбоку вижу, что у него полуоткрыт ящик стола и левая рука в нем. Вот даже как? Он как бы невзначай положил кисть правой руки на край стола. Мизинец и безымянный поджаты, а указательный и средний выставлены вперед. Начинает постукивать средним. Твою мать! Кун мне маячит! Троица эта, походу, бандосы местные! Морды, взгляды, ухватки...Ну точно! И как я раньше не вкурил? Вот же шляпа! Сейчас будет наезд! С мордобоем, сломанной мебелью и т.д. Но тут не Россия 90-х, тут бандосов можно и нужно стрелять. И жесты Куна значат, что он стрелять уже готов и моя цель — громила справа. Надеюсь, что правильно понял. А если что не так — да извинюсь, делов-то на рыбью ногу. Что с меня взять, я неотесанный дикий русский... Заходит секретарь и приносит мне еще одну чашечку дымящегося свежезаваренного кофе. Гости отвлекаются на него, я беру кофе левой рукой, а когда мордовороты и, отчасти Стэнли, провожают китайца взглядом, опускаю правую руку к поясу и вынимаю револьвер. Стэнли внезапно рявкает:

— Take them!(128)

Бах! Бах! Кун стреляет, не вынимая руку из ящика стола, одновременно я плескаю кипятком в лицо сидящего через стол Стэнли, выхватываю револьвер и стреляю в лицо ближайшего громилы. Кун встает и всаживает еще одну пулю в упавшего. Тот валяется, схватившись за промежность, но еще явно жив. О, уже нет. За несколько секунд все кончено — англичанин с ошпареным лицом тихо воет под столом, я вяжу ему руки его же ремнем, мордовороты мертво валяются на полу кабинета. В помещении слоями плавает пороховой дым. Резко открывается дверь и появляется Гао с армейским Кольтом в руке. Он видит следы побоища, но поразительно невозмутим, обращаясь к Куну:

— Mr. Kun, the house is being followed(129)

— Who is following? How much of them?(130)

Он показывает два пальца. Кун оборачивается ко мне:

— За домом следят. Гао заметил двоих.

— Где они?

Гао приглашающе кивает мне головой, пока я запихиваю в рот англичанина рукав от его же рубахи, которую тотчас же оторвал. С удивлением смотрю, как Генри подходит к одному из убитых громил и зачем-то начинает его разглядывать. Может, он впервые стрелял в человека? А-а-а, потом спрошу! Вдвоем с китайцем мы подходим к окну, выходящему на улицу. Сквозь щель в шторе он показывает на стоящую у противоположной стороны мостовой карету и возле нее двоих типов, телосложением и одеждой как две капли воды похожих на только что застреленных нами. Они стоят у кареты и разговаривают с возничим, периодически кидая взгляды в нашу сторону.

Кун, подошедший вслед за нами, смотрит на них, потом задумывается на пару секунд и говорит:

— Надо вызвать полицию.

Поворачиваюсь к нему от окна:

— Там, кстати, не двое. Как минимум, возница тоже с ними. И в карете еще могут быть люди. Отошлем Гао, вдвоем отбиваться будет сложнее.

Оглядываю офис:

— Генри, у вас добротная дверь, отличный засов, маленькие окна. Мы закроемся и допросим Стэнли, сколько их, кто они, зачем напали. Нас трое вооруженных мужчин. Если те, у кареты, полезут в открытую, мы дадим отпор. А на стрельбу в городе полиция и сама примчится.

Кун кивает и запирает дверь. Гао остается в передней комнате, мы заходим в кабинет. Кун наклоняется над лежащим:

— Who are you? What did you want? Why did you try to attack me in my own office? For such actions people are usually hanged. Do you know?(131)

Англичанин прекращает выть и сквозь зубы шипит:

— We dont need you. We need Mr. Trump also known as Mr. Kozyrev.. He is a Russian spy.(132)

Кун с интересом смотрит на меня :

— Он говорит, что вы русский шпион.

Я подхожу и пинаю Стэнли в живот:

— Говори по русски, скотина. Если ты ловишь русского, то должен понимать русский язык.

Лицо Стэнли вспухло красными пятнами ожогов, он с ненавистью выдавливает сквозь ошпаренные губы:

— Ты...ты...сволочь! Ты искалечил мне лицо! Русский ублюдок!

— Надо же! Как чисто говорит. Жаль, что гадости...

Оборачиваюсь к Куну:

— Нападение на меня в Ситке организовано англичанами. Мы захватили одного и допросили. Некий Джон Смит из Британской Колумбии нанял троих мексиканских дезертиров, чтобы меня похитить и вывезти. Если бы похитить не вышло, они должны были меня убить. Джон Смит успел сбежать на корабле, а задержанный умер от ран. Доказательств не осталось, потому предавать огласке историю не стали, списали на индейское нападение. Здесь опять нападение. И этот Стэнли, или как его там — по всем приметам тоже англичанин.

Кун ошеломлен:

— Англичане на вас нападать? Пытаться похитить? Это же скандал! Вы американский гражданин. Нападение на американец ваш ранг — повод для война! Если они думать что вы шпион то могли сообщить, что вы шпион, дать до-ка-за-тель-ства. Но они вас нападать, похищать... Не понимаю...

Я вновь оборачиваюсь к англичанину:

— Говори, зачем я вам?

Англичанин тупо смотрит на меня, не реагируя.

— Говори, сволочь! Будешь молчать, я засуну тебя пятками в камин. Или позову китайца. Они знают толк в допросах.

Англичанин зыркает глазами то на Куна, то на меня, но отвечать не торопится.

Нет времени на уговоры, я хватаю Стэнли за ноги и волоку к камину, по пути стаскивая с его ног башмаки. Он пытается сучить ногами, но пара размашистых пинков под дых прекращает его пырханье. Он бы заорал, но давится запиханным в рот рукавом. Кун безучастно, как энтомолог на букашек, смотрит на нашу возню, потом подходит и спрашивает:

— Нужен помочь?

— Генри, найдите веревку для ног. Иначе он всполошит весь дом. Сообщники могут услышать.

Кун идет к убитым, сдирает с них галстуки и подает мне. Пинаю нагла в живот, наступаю на лодыжки, перетягиваю их галстуком, завязываю и спрашиваю:

— Где твои люди? Сколько вас? Чем вооружены? Быстро отвечай, иначе зажарю как барана.

Англичанин продолжает молчать, тогда я снова хватаю его за ноги, Кун подхватывает за шиворот и мы почти впихиваем его в портал камина. Англичанин сипло визжит, мы бросаем его на пол.

123 ... 2526272829 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх