Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Стефани смотрела на него еще в течение нескольких секунд, а затем медленно кивнула и посмотрела на своих родителей.
— Это то, о чем вы с мамой думали, не так ли, папа?
— Более-менее, — признал Ричард, взглянув на Марджори. — Однако мне показалось, что Скотт тоже много над этим размышлял, и я склонен с ним согласиться. С другой стороны, — он снова посмотрел на МакДаллана, незначительно прищурив глаза, — я также склонен задумываться о том, что вы сказали ранее, Скотт. О том знании, что древесные коты даже умнее, чем кто-либо еще думает. Что-то произошло, и вы узнали то, что вас особенно взволновало?
— В каком-то смысле, — согласился МакДаллан.
Затем он сделал паузу, заметно ожесточившись, и Фишер поднял голову. Он положил треугольный подбородок на плечо своего человека, прислонившись усатой мордочкой к щеке МакДаллана, и ободряюще замурлыкал. Выражение лица МакДаллана слегка смягчилось, он прижался щекой к древесному коту и снова посмотрел на Ричарда.
— Дело в том, что я боюсь, что если люди, которые могли забеспокоиться о древесных котах, начинающих претендовать на весь Сфинкс, поняли, насколько они в самом деле умны, они в итоге могут запаниковать и предпринять какие-то… превентивные действия. Или еще хуже. — Выражение его лица снова ожесточилось, хотя и не так сильно, как это было раньше. — Достаточно плохо думать о присутствии ксенологов, надоедающих им в их родной среде, но если кто-нибудь когда-нибудь подтвердит, что они подлинные телепаты — чрезвычайно способные телепаты — то каждая теневая генетическая лаборатория в галактике захочет заполучить подопытного древесного кота, чтобы они могли понять, как это работает. И это даже не учитывая, как «фактор страха» может сыграть на руку всем, кто хочет убрать их со своего пути на Сфинксе. Ваша семья с Мейердала, моя с Халакона. Мы знаем, как велико предубеждение против людей-джинни, как много раз глупые люди пускали слухи о «зловещих силах» джинни. Думаете, такого рода дерьмо не используют против «злых древесных котов телепатов», если оно сработает, чтобы убрать их с чьего-то пути?
— И вы говорите, что это будет работать? — медленно спросил Ричард. — То, что они на самом деле — как вы их назвали? «Чрезвычайно способные телепаты»?
— Да, именно.
— И вы знаете это потому что?..
— Я знаю это, потому что у меня есть «особый взгляд», — вздохнул МакДаллан. Ему удалось особенно криво улыбнуться. — Проявляется в моей семье — знаете, шотландских горцев. — Он пожал плечами. — Моя бабушка, храни Господь ее душу, могла быть в пяти тысячах километров, когда один из ее детей или внуков ломал руку, и оказывалось, что она уже в воздухе, направилась к больнице, прежде чем это вообще произошло. Такого рода.
— Так вы говорили о личном опыте, упоминая людей, болтающих о «зловещих силах джинни», — мягко сказала Марджори Харрингтон, ее глаза смягчились симпатией.
— О, да, — улыбнулся ей МакДаллан, и на этот раз его выражение было немного более естественным на вид. — И, если честно, я бы предпочел больше не слышать их, говорящих об этом, когда это касается моей семьи или меня. Что является одной из причин, почему я держал свой рот на надежном замке, рассказывая о том, что именно произошло, когда появился Приблуда.
— Но вы достаточно доверяете нам, чтобы сообщить нам об этом? — спросила Марджори тем же нежным голосом.
— Ну, — потянулся и погладил Фишера МакДаллан. — Насколько я могу судить, вы получили довольно высокую рекомендацию.
— Как и вы, доктор МакДаллан, — с улыбкой сказала Стефани и указала на Львиное Сердце, который наклонился вперед, подражая Фишеру, прижимаясь к ее шее и мурлыкая.
— Продолжай, расскажи им, Скотт, — тихо сказала Ирина, все еще держа руку, которая не гладила Фишера.
— Хорошо.
Он позволил своему взгляду обвести лица хозяев и заметно расслабился в кресле.
— После того, как Приблуда и Фишер привели меня к аэрокару Эрхардта, я вызвал башню Твин Форкс, чтобы запросить поисково-спасательную команду для извлечения тел. Так как я был уже на месте, Уайли Бишоп — он был на вахте в башне в тот день — попросил меня продолжить и провести полевые вскрытия. Это было не очень приятно.
— Тем не менее, я завершил предварительные осмотры до того, как парни по расследованию происшествия закончили с аэрокаром, и Фишер по какой-то причине захотел, чтобы я проследовал в лес. Я был совсем от этого не в восторге, поскольку уже стемнело, и это была местность гексапум, но он настаивал. Так что я пошел за ним. И когда я это сделал, они с Приблудой привели меня прямо к крошечному костру, полностью окруженному древесными котами.
Он смотрел на Стефани, когда говорил, и он видел ее глаза, когда упомянул про костер. Очевидно, тот факт, что древесные коты пользовались огнем, так же как пользовались инструментами, не был для нее неожиданностью, хотя он знал, что она никогда ничего подобного не упоминала Сануре Хоббард или другим ученым. Он слегка кивнул ей, ставя еще один плюсик в свою мысленную сводную таблицу озаглавленную «Стефани Харрингтон, только хорошее».
— Поначалу я не знал, что у них было на уме, — продолжил он, — но им не потребовалось много времени, чтобы мне показать. Одна из них, самка, судя по ее окраске и отметинам, думаю, была, очевидно, за главного, и она явно что-то от меня хотела. Я не знал что, но потом она посмотрела мне в глаза и…
20
— Привет, Скотт, — жизнерадостно сказал Ричард Харрингтон. — Не ожидал так скоро вновь услышать тебя.
МакДаллан усмехнулся с экрана комма. Они с Ириной в итоге остались погостить у Харрингтонов на две ночи вместо одной. Отчасти виновата была погода, но настоящая причина была в том, что они просто поняли, насколько им нравится семья Харрингтонов. Кроме того, Фишер с Львиным Сердцем успели по-настоящему подружится, и Стефани хотела взять Фишера с собой познакомить с кланом Львиного Сердца. По реакции Фишера после его возвращения в поместье со Стефани и Львиным Сердцем, его визит имел большой успех.
Конечно, это могло быть и из-за того, что он впервые в жизни летал на дельтаплане.
С другой стороны, МакДаллан не подозревал, что Стефани самостоятельно путешествует туда и обратно между поместьем и районом древесных котов. Когда он себе это представил, он ужаснулся. Факт, что она проделывала весь путь по воздуху, до некоторой степени уменьшал его опасения, но все же…
Что, в итоге, и было причиной его сегодняшнего звонка.
— Ну, я тоже не ожидал, что так скоро свяжусь с тобой, — сказал он, — но я кое о чем подумал. Я надеюсь, не получится, что я… влезаю не в своей дело, но, по правде говоря, я слегка обеспокоен тем, как Стефани добирается до древесных котов и обратно.
— Я тоже от этого не в восторге, — сказал Ричард, его лица посуровело. — Хотя, думаю, это, скорее всего, наилучший компромисс, если мы хотим удержать в тайне их месторасположение. И, поверь мне, антиграв, что я поставил на этот дельтаплан, способен держать ее на высоте трех сотен метров без малого шестнадцать часов абсолютно без помощи подъемной силы крыльев! Если она попадет в какие-то неприятности, она знает, что должна уйти прямо верх, вызвать нас, а затем оставаться там, пока кто-то из нас не придет и не заберет ее. — Он пожал плечами. — Не могу сказать, что меня устраивает эта договоренность, но мы не можем вечно трястись над ней, а вся эта ситуация с Львиным Сердцем показывает это еще более ясно, чем если бы ее не было.
— Согласен, — сказал МакДаллан. — Если на то пошло, Халакон заселили всего около трехсот лет назад. Пожалуй, там мы были даже ближе к «мышлению первопроходцев», чем вы на Мейердале. И насколько я понял Стефани, она у вас довольно способный ребенок. Но я все равно беспокоюсь. Даже лучшее снаряжение в мире вдруг может выйти из строя, а я всегда был большим поклонником перестраховки.
— И что ты имеешь в виду? — слегка заинтересованным тоном спросил Ричард.
— Ну, я думаю, что если она снова попадет в заросли, было бы неплохо, если бы у нее было что-то получше виброножа, на случай, если захочет заглянуть гексапума или скальный медведь.
* * *
— Я не знаю, Ричард.
Марджори Харрингтон и ее муж стояли друг напротив друга вокруг центрального стола на кухне. Она нарезала морковь и рвала листья салата, тогда как Ричард тщательно выдерживал стейки перед тем как отправить их на жаровню. Стефани пристально наблюдала за противнем с картошкой… и старалась (безуспешно) скрыть повышенный интерес к их разговору.
Марджори взглянула в сторону своей дочери и поймала себя на желании того, чтобы конкретно к этому разговор не прислушивалась конкретно эта пара ушей. В эту категорию попал далеко не один прошлый разговор, хотя они это пережили. Ей казалось, они переживут и этот, и учитывая, насколько он затрагивал Стефани, она заслуживала его услышать.
— Если честно, мне самому не сильно нравится эта идея, — сказал Ричард и пожал плечами. — Тем не менее, в каком-то смысле он прав. Вообще-то, даже не одном. И думаю, мы с тобой должны были сами об этом задуматься, если бы мы не выросли на Мейердале.
— Я знаю, что Мейердал не был грубой, дикой колониальной планетой, — немного едко сказала Марджори. — Хотя знаешь, планетарная конституция гарантировала право на самооборону!
— Конечно гарантировала. Просто там это не требовалось слишком часто — помимо случаев, когда были вовлечены сами люди.
Марджори кивнула. Этот кивок выглядел неохотным, но ее лицо было задумчивым.
— Но будет ли это по-настоящему практично? — спросила она. — Знаешь, Стефани не вырастет такой уж большой. Высокой, я имею в виду, — добавила она, поворачиваясь улыбнуться дочери, прежде чем Стефани могла бы обидеться.
— Похоже, Скотт учел это в своих расчетах, — сказал Ричард. — Думаю, это еще одна причина по которой он хочет научить ее обращаться с винтовкой. На самом деле, он предложил — и я думаю, это неплохая идея — чтобы мы с тобой тоже научились. Никому из нас еще не приходилось таскаться по зарослям, но наверняка это может измениться. И знаешь, когда это произойдет, всегда возможно, что мы столкнемся с гексапумой.
Марджори скривилась, но все же кивнула.
— Хотя больше всего он думал, что если она летает туда-обратно на дельтаплане, то ей, возможно, нужно что-то, что она сможет легко унести. Что-нибудь достаточно мощное, чтобы по крайней мере… обескуражить крупного хищника, пока она сидит на дереве или еще где-нибудь и вызывает помощь. Он сказал, что думает о чем-нибудь вроде, э-э, десяти или одиннадцатимиллиметрового пистолета.
— Десяти или одиннадцатимиллиметрового! — посмотрела на него Марджори. — Оружие такого размера будет длиной с нее, Ричард!
— Не совсем, — с улыбкой возразил он. — Согласен, близко к этому, но ей, скорее всего, удастся не волочить дуло по земле, если она будет использовать наплечную кобуру, а не поясную.
— Очень смешно. — Тон Марджори был серьезным, но уголки ее губ дернулись в невольной полуулыбке.
— Слушай, — сказал Ричард, — это не моя специальность, так что я готов поверить Скотту на слово. Он сказал, что друг, о котором он упоминал — Фрэнк Летбридж — сертифицированный инструктор Лесной Службы и правоохранительных органов по огневой подготовке. Он сказал, что Летбридж уже вызвался ее обучать, и как подчеркивает Скотт, для нее было бы неплохой идеей подружится — заиметь союзников, если хочешь — в Лесной Службе. Также Летбридж хочет потренировать и меня с тобой, и он согласен учить нас обращаться и с винтовкой, и с пистолетом, если мы этого захотим. Поскольку для Стефани лучше будет пистолет, Скотт говорит, что Летбридж наилучшая кандидатура, чтобы попросить совета. Он говорит, что Летбридж также и отличный оружейник. По-видимому, это он настраивал пистолет Скотта под него.
— Я не знаю, — повторила Марджори. — Я имею в виду, все это звучит абсолютно логично, но…. она же моя маленькая девочка! — Она посмотрела на Стефани. — Прости, дорогая, но это так. Ты моя маленькая девочка. Я знаю, что ты быстро растешь, но часть меня все еще беспокоится о тебе. А что-то вроде этого…
Она покачала головой, и Ричард слегка коснулся ее плеча.
— Я точно знаю, о чем ты говоришь, — сказал он, — и я вполне уверен, что Стефани тоже это понимает. — Он улыбнулся их дочери, которой хватило мудрости осознать, что сейчас не лучшее время настаивать, что она уже совсем выросла. — Впрочем, думаю, Скотт был слегка нерешителен в… продавливании этой идеи. Но ты видишь как они со Стефани взялись за дело. Он правда за нее беспокоится, и, если честно, он прав. Думаю, мы виноваты в том, что из-за слепого пятна сами об этом не задумывались, Мардж. Особенно после того, как чуть было не потеряли ее из-за гексапумы.
С последним предложением его голос стал значительно мрачнее, и мускулы на лице Марджори напряглись, когда она вспомнила ту ужасную ночь.
— Скотт сказал, что племянник Ирины, Карл, тоже хочет помочь, — продолжил он. — Ему около пятнадцати, всего на год или около того старше Стеф. Скотт думает — и я думаю, в этом он тоже прав — что участие кого-нибудь ближе ей по возрасту вполне может помочь. Кроме того, — усмехнулся он, — мне кажется, что Карл считает Фишера изумительно изобретательным. Я буду не сильно удивлен, если часть его мыслей соблазнит нашу Стефани в итоге представить его остальной части семьи Львиного Сердца.
— О, понимаю, — с улыбкой пробормотала Марджори.
— Собственно, поэтому он и звонил, — сказал Ричард.
Марджори кивнула, потом нахмурилась в задумчивой тишине, пока ее мелькающий нож заканчивал разделку моркови и нарезку помидоров ломтиками. Она приостановилась, чтобы вручить Львиному Сердцу стебелек сельдерея, прежде чем начать нарезать остальную часть сельдерея на аккуратные ломтики. На самом деле, она нарезала гораздо больше, чем даже два человека и древесный кот, скорее всего, могли справиться. Хотя, наконец, она закончила с сельдереем, глубоко вздохнула, повернулась лицом к Стефани, и положила свои руки на бедра.
— Полагаю, ты думаешь, что это будет чудесная идея, не так ли? — Ее тон был серьезен, но она улыбнулась — немного, и неохотно, но улыбнулась.
— Я не знаю, скажу ли я что это «чудесная» идея, — осторожно ответила Стефани. — Хотя я думаю, в этом есть смысл. И я хотела бы научиться стрелять. Если на то пошло, вы ведь с папой обещали, что я смогу в следующем году начать в Твин Форксе младшую стрелковую программу.
— Мы обещали тебе, что ты сможешь это сделать, когда тебе исполнится пятнадцать, — нежно, но твердо поправила ее мать, и Стефани слегка поерзала. — Тем не менее, — продолжила мать, — ты права, что мы, по крайней мере, согласились, чтобы ты могла научиться стрелять. И хотя я совсем не в восторге от мысли самой кого-либо убивать, должна сказать, что Скотт, вероятно, верно высказался о том, чтобы мы с тобой тоже научились стрелять, Ричард, — признала она, посмотрев на своего мужа.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |