Вышло это совершенно непроизвольно. Вот только руками, он готов был поклясться, шевелить не пришлось. Ногами... почесать затылок пяткой, лёжа на животе, не каждый акробат сможет.
— Колись, писатель! — Взвыл оборотень. — Ты не мечтал стать "гуттаперчевым мальчиком"?!
Талик хотел запаниковать, но тут откуда-то сзади раздался голос трактирщика, который судя по мясному запаху, наконец-то явился с ужином.
— Какая красота! Какое чудо! А... а почему здесь? Я приготовил комнату. — Частил обладатель рясы. — Почему уважаемый гость предпочёл спать здесь?!
— Он бы и не предпочёл. — Спокойно ответил за Талика эльф. — Это мы предпочли не надрываться и не пачкаться.
— А... а как же душ?! — Недоумевал трактирщик.
— Теперь у Вас ванная, сударь. — Обрадовал его Баська. — Реализовалась. Случайно.
— Благодаря вот ему! — Эльф поднялся и вышел из-за стола. — Зольников, вставай! Раз хвостом шевелить можешь, значит и ногами тоже. А хотя... если хочешь лежать в грязной луже, лежи. Твоё дело.
Хвост! "Мёрзни, мёрзни, волчий хвост". — Некстати вспомнил Бормотун. Этого еще не хватало! Талик вскочил на ноги и вывернул шею. Хвост любезно загнулся вперед и предъявил себя во всей красе. И вовсе не волчий... Длинный, гладкий, чёрный демонический хвост с грозным костяным наконечником. Антрацитовым. И крылья! Крылья стали дымчато-серыми! Счастье! Талик метнулся к двери, но эльф опередил.
— Куда без меня!?
— Мыться. — Совершенно искренне ответил Талик.
— На конюшню! — Скомандовал остроухий.
С таким хвостом, да хоть куда! Талик был непередаваемо счастлив и так же непередаваемо голоден. Демон — непередаваемо горд, маг — раздосадован сменой цвета крыльев, а оборотень впал в расстройство оттого, что хвост лысый.
— Позвольте проводить Вас и помочь! — Трактирщик был сама любезность. — А не желаете ли мыла? А возле конюшни даже две бочки имеются. Сегодня с крыши куда только не натекло, даже в поилку! Вода свежайшая!
— Мыло... да! И еще шампунь! — Вспомнил Талик. — Но шампунь у меня свой. А мой мешок...
— Сейчас принесу! — Жердь в балахоне просеменила к двери в "апартаменты".
Любезный владелец хлипких душей присоединился к Талику и Нальдо уже у конюшни. Золотов выудил свой противоблошиный шампунь и задумался. Ладно, что это за шампунь такой в потёмках никто не видит, а эльф и так знает. Но стаскивать штаны посередь двора было как-то неловко. Помимо густой шерсти у писателя Золотова имелось и кое-что побольше этикетки на фляжке. Были бы все в одной бане — другое дело. А при тусклом, но вполне достаточном освещении, которое давали окна трактира, двое зрителей будут наблюдать сольное помывочное выступление графа Зольникова. Безобразие! Трактирщик сообразил, отчего вышла заминка, и предложил подержать попоны: одну он, другую "уважаемый эльф". Эльф презрительно фыркнул:
— Еще чего!? Да и что я там не видел? Хвост сзади — вон, даже штаны прорвал, хвост спереди... тоже было дело, штаны порвал. Мойся, давай, двухвостое чудовище! Ужин стынет.
Ужин-то и в самом деле стыл. Более того, рядом с ужином обреталась пара таких едоков, что стоило поторопиться. Будущий граф Зольников наплевал на приличия и принялся стягивать штаны.
— Сапоги с дырками у нас уже есть, рубашки рваные сзади есть, теперь еще и штаны с дыркой будут! — Бухтел маг.
— Рубашки не рваные, а с декольте для крыльев! — Блаженно урчал демон. — Талик, или дай я сам штаны сниму, или попроси нашего сородича, пусть поможет.
— Трактирщика?! — Удивился Талик.
— Ну не эльфа же!
Трактирщик вздыхал и тихо охал. Тихо, но завистливо. Вот оно что... догадался Талик. Так он под хламидой хвост прячет!
— Ага! — Подтвердил демон. — Я чую!
— Чуешь хвостом?! — Грустно уточнил Бормотун и взмолился: — Талик взмахни крыльями, а? Вдруг испортились?!
Талик взмахнул. Жаль, что сразу не удалось выяснить, насколько высоко он теперь мог взлетать. И виной тому — жестяной жёлоб! Вот как можно переводить деньги на жесть, и при этом не поменять в душе гнилые доски, сетовал Талик, обрушиваясь после звонкого "блямс" в стоящую под жёлобом бочку. Половина воды хлынула наружу.
— Закон Архимеда. — Некстати прокомментировал маг.
— Опять плюх-плюх!? — Ехидно поддержал мага оборотень.
— А это — идея! — Передразнил завистливые сущности Талик.
Слегка тряхнув крыльями, он вылетел из бочки наружу, щедро полил ирокез и шерсть шампунем, взбил пену и тем же путём запрыгнул обратно. Сообразительный трактирщик сбегал с ведром ко второй ёмкости и окатил Талика сверху. А вот дальше было "плюх-плюх" к полному неудовольствию мага. Талик тряс крыльями, вылетая из бочки выше, чем по колено. Прыгалось замечательно, как на батуте.
— Это же... это же магические крылья! — Возмущался Бормотун. — Вы же, все-таки маг, Виталий, пусть и с демонической внешностью, а не летающая стиральная машинка!
— Самостиррральная! — Блаженно урчал демон. — Молчи, энергуй, мы моемся. И это — мои крылья. Демонические! На твоих перепонках только через заборы перепрыгивать!
Отстиравшись в первой бочке, Талик в сопровождении трактирщика завернул за угол ко второй — полоскаться, отметив заодно, каким хмурым стал эльф, когда увидел, что сопровождаемый теперь взлетает гораздо быстрее.
Наскакавшись и наплескавшись вволю, демонически-совершенный писатель Золотов принял предложенное полотенце, обмотал его вокруг бедер и решил долететь до двери трактира, чтобы не месить грязь чистыми ногами. Сделав полноценный взмах, Талик устремился в небо с восторгом и со скоростью фейерверка. М-да... Фейерверки всё-таки взлетают чуть повыше. Потом они красиво взрываются и медленно тают в ночном небе. Медленно растаять не получилось. Конечно, он теперь взял более высокий воздушный коридор, но эффект потолка, когда некая неведомая сила тянет вниз к земле, никуда не делся. Талик летел вниз с изяществом пустой гильзы — куда-то вбок. Потом скользил по мокрой соломенной крыше кабака, ломая ногти, обнимался с трубой, потом аккуратно сползал, нащупывая дорогу хвостом и ногами, и завершил свой путь, упершись в обрешетку у самого края. Удачно солому разметал.
— Демон тебя побери! — Неинтеллигентно ругался маг. — "Пробивает крышу бочка, погибает под ней квочка"! Досочинялся, бес хвостатый!
— А ты на что? Пятый элемент, тоже мне! Действуй! На мне взлёт, с тебя посадка! — Рокотал демон.
Маг переполз куда-то в темечко, на что-то надавил, что-то пнул, и Талик почувствовал себя как Мерседес, в который пытаются впихнуть мотор от Запорожца. Но результат усилий мага все-таки обнаружился. Воздух вокруг стал вязким, и Талик с опаской но все-таки оттолкнулся от крыши. Перераспределение возможностей стало очевидным. Настолько же, насколько Талик теперь быстрее взлетал, настолько же медленнее он приземлялся. Улитки и те быстрее ползают.
— М-да... — Приуныл демон. — Взлетаем, а потом изображаем из себя тренировочную мишень. Ближе к земле в нас смогут даже ребятишки из рогаток пострелять.
— Тьфу! Сбил настройку! — Ругнулся маг.
Последние полметра Талик преодолел в свободном падении и отбил пятки.
— Значит так... — Раздал он роли. — Демон отвечает за ускорение при взлете. Потом падаем... или планируем, если сможем. Потом подключается маг со своей воздушной подушкой, а в конце я беру управление на себя и выбираю место посадки.
Пока Талик беседовал с сущностями, эльф стоял у двери, уставившись на него как на вселенское зло. Зато, стоявший рядом трактирщик созерцал Талика как божество. Что же все-таки у него там под рясой!?
— Извращение заразно! — Возник Бутончик.
— Угу. — Вторил ему оборотень.
Блохастый во время полёта с перепугу чуть наружу через уши не вытек и до сих пор ещё трясся.
Но демону на их нотации было начихать. Как бы там трактирщик не любил топтаться сзади, но когда великолепный Витольд оскалился и любезно направил его внутрь почти тычком, деваться тому было некуда. Оказавшись позади попаданца, Талик еще раз убедился в ценности демонического хвоста. Хитрое приспособление аккуратно извернулось и чуть приподняло мокрую рясу трактирщика. Писатель Золотов не знал, чему больше удивляться: то ли тому, что у него отросла пятая конечность из "пятой точки", то ли тому, что он увидел под рясой. Это кто же такое сочинил?! Или попаданец сам себе этот девайс намечтал? Длинный, и такой же гладкий как у Талика, хвост трактирщика заканчивался сердечком. Розовым... Сзади закашлялся эльф. Да-а! Этот попаданец не зря предпочитал маневры по тылам. Вот задумается кто-нибудь, наступит ему на хвост, и что делать? Орать: "Вы растоптали моё сердце"!? Будет правдиво, но нелепо.
— Ах! — Всплеснул руками демонический амур, не заметивший как ему заглянули под рясу. — Что это они?
Они, то есть хоббиты, лежали на столе животами, пытаясь дотянуться до остатков еды. Силь и Баська стойко обороняли ужин. Силь лупил ложкой по загребущим ручонкам, Баська прижимал к себе объёмистую миску и уговаривал чудиков:
— Фу, нельзя, нельзя, мон шер!
— А вот кто бы полы помыл!? — Вспомнил Талик утренний опыт.
Сработало. Хоббиты метнулись из-за стола, Талик метнул в них полотенцем, чтобы удовлетворить возникшую нужду в половых тряпках. Больше метать было нечем. А то мало ли что им под руки подвернётся — плати потом! Силь взвизгнула, эльф зарычал, Баська зажмурился. Писатель Золотов вспомнил, что шерсть, это — не совсем одежда, и быстро уселся на место хоббитов.
— Пардон муа. — Выдал Талик и мысленно добавил: "Баськи — это заразно!"
Хоббиты поделили полотенце надвое с одного рывка. Трактирщик понял, что пол ему вымоют, даже если он будет сопротивляться. Сбегав во двор "сердечник" усложнил хоббитам задачу, выплеснув на пол ведро воды, и отправился менять рясу. Чудики работали бодро, но бестолково. Силь, не пожелавший... не пожелавшая наблюдать, как Талик будет одеваться, сбежала в комнату, но там переодевался хозяин апартаментов. Кавайная с визгом вылетела обратно. Да... не везет ей сегодня.
Талик обгладывал мясо с косточки и предавался мечтам. Теперь, если эльф получит какие-нибудь нехорошие "особые распоряжения", можно хотя бы попытаться от него сбежать. И пусть возможности остроухого не были точно известны, но ловить в небе такого шустрого демонического писателя эльфы вряд ли умеют. Так что Шекспир был, к счастью, не прав: нет у эльфов крылышек. И хвостов тоже нет. А хвост — это очень хорошо. Вот только это ценное приобретение контролировал исключительно Витольд. И пока Талик ел, хрустел косточкой и срёб об пол пяточными когтями, демон тоже скрёб: хвостом снизу по столешнице. Наверное, затачивал наконечник. Надо будет пилочкой подточить... Маг вернулся к сочинительству. Бутончик пребывал в шоке оттого, что он теперь — хвостатый вампир, а оборотень всё страдал по поводу "лысого крысиного отростка". Талик наелся и клевал носом. В голову лезли исключительно бытовые вопросы: во что бы такое дешевое и практичное переодеть хоббитов, поскольку некогда свободные одежды тёмных ельфей трещали на них по швам. Вот, нет чтобы с одеждой реализоваться! Еще предстояло придумать новое слово. Заточка хвостового наконечника никак не относилась ни к маникюру, ни к педикюру... А демоническим графьям положено для всего иметь специальные названия. Талик напоследок полюбовался на работающих хоббитов, достал из мешка плащ, замотался в него на манер тоги и мирно пожелал всем спокойной ночи. Оказывается, хвосты очень хорошо влияют на нервную систему.
Нальдо уговаривал себя: "Терпение, терпение и еще раз терпение!" Попаданец жевал и жевал, хрустел, скрипел, скребся и вообще чувствовал себя распрекрасно. Даже улыбался время от времени. Когда оказалось, что есть уже больше нечего, он разгрыз кость, поковырял внутри когтем, ничего не нашёл и решил всё-таки пойти спать. Наконец-то! Вот теперь можно обсудить с Силь дальнейшие планы. И лучше на сеновале. А еще лучше решить вопрос с сеновалом как можно быстрее, а то такая ответственная девушка, как Силь, отправится следом за попаданом.
— В комнате мы все не поместимся. — Глубокомысленно начал Нальдо. — Кровать там хоть и большая, но одна. Как Зольников будет делить её с хоббитами — его дело. Сначала попаданов покараулит Баська, а потом я его сменю. — Вроде бы всё обосновал... Но фразу: "Силь, идём на сеновал", Нальдо произнести не мог. — Баська, загоняем хоббитов к Зольникову, а сами... что тут еще было из мест!?
— А вы эта... на сеновал идите. — Помог Баська с двусмысленной фразой и полез под стол.
— Торн Басир!? — Изумилась Силь, пропустив мимо ушей предложение отправиться на сеновал с младшим по званию. — Что Вы делаете!?
— Эта... Попадан странно царапался тут. Писал. Читаю. — Ответил из-под стола Баська. — Тут эта... он нацарапал... хвостом, значит.
— Да уж. Нашёл место. — Наль знал, что на писателей иногда нападает творческий зуд, который они называют вдохновением. Можно даже посочувствовать: писать хвостом вслепую, это как же должно хотеться-то? Правильно их неизлечимыми считают. — Ну, так читай вслух, Басир. Не лезть же нам всем под стол!
— Кхе... гм... тут света мало. — Сообщил сидящий под столом Баська.
— И как твои предки по штольням не спотыкались? — Нальдо передал гному сальную свечку и почти сразу же об этом пожалел.
— "Нальдо — отщепенец,.." — начал Баська, — Эта... "белуга ушастая, эльфячий выхухоль, орёл безногий". Вот! — Басир, красный от натуги, выбрался из-под стола. — Ну, я пошёл хоббитов загонять. Ко мне! Ко мне, идём-идём, спать идём! — Командовал гном, хлопая в ладоши и тесня хоббитов к двери.
Попаданы дружно побросали остатки тряпок и пошли за Баськой как цыплята за наседкой.
— Действительно странно нацарапал... — Силь, пользуясь тем, что в комнате никого не было (трактирщик ушёл спать в кухню), скинула морок, но Нальдо не успел на неё полюбоваться. Прекрасная СовБезница взяла огарок и сама полезла под стол. — Ага... понятно! Во-первых, не "отщепенец", а "извращенец", во-вторых, не "белуга", а "тварюга", в третьих, не "выхухоль", а "выкидыш" и не "орёл безногий", а "козёл безрогий". М-да! — Силь вынырнула с другой стороны стола. — Ну, и как это понимать, торн Нальдо?!
Наль догадывался, что сидеть с открытым ртом и хлопать глазами — неумно. Но... Он что, виноват еще и в том, что попадан — мелкий трусливый пакостник?
— А что понимать? — Нальдо чувствовал, что закипает. — Что я не могу нарушить инструкцию и обломать рога этому исписавшемуся демону?
— Ох! — Горестно вздохнула Силь. — Ну, никакой дисциплины у Охотников! Почему Ваш подчиненный не доложил то, что в действительности написано? Вы что, торн Нальдо, юная девица, чьих ушей не должно касаться слово "извращенец"?
— А, Вы об этом!
— Об этом! — Похоже, Силь разозлилась. — По-моему, после того, как Вы назвали меня жертвой японского... напомнить?.. стесняться уже нечего!
— Гм. — Нальдо понял, что всё-таки закипел. Только весь кипяток вылился в уши, и они пылали. — Я предполагаю, — начал он примирительно, — что торн Басир щадил Вас, а не меня. У него очень интеллигентная натура. Конечно, он бы мне сообщил. Потом. Один на один.