Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Долгий закат" (Академия 7)


Опубликован:
05.01.2025 — 05.01.2025
Читателей:
1
Аннотация:
Внеземной супертелескоп неожиданно ловит телевизионную передачу с расстояния в тысячи световых лет. Снаряженная наспех экспедиция встречает в том районе доброжелательную расу, которой грозит неминуемая гибель от бродячей черной дыры. Стремление помочь приводит к близлежащей звездной системе, а в ней - к технологически более развитой цивилизации, в давние времена эвакуированной в эту систему от той же напасти. Заручившись будущим содействием и разгадав тайну телепередачи, экспедиция возвращается на Землю и, преодолевая нешуточное сопротивление, добивается строительства флота для спасения новых друзей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Хатч было очевидно, что ее первый партнер, который возвышался над ней, не хотел подходить слишком близко. Тем не менее, он заключил ее в объятия, и она затаила дыхание. Он произнес то, что, по ее мнению, было именем, и в его глазах отразилось веселье от их взаимного дискомфорта. Хатч сказала ему, что ее зовут Присцилла, и он оборвал это, превратив в искаженное шипение. Она попытала счастья с его именем и думала, что у нее все получилось, пока не увидела его улыбку.

Это не имело значения. Им потребовалось несколько минут, чтобы привыкнуть друг к другу, но в конце концов они закружились в танце по бальному залу, и, когда представилась возможность, она притянула его голову к себе и поцеловала в щеку. Ей было приятно видеть, что все его нежелание сближаться, казалось, испарилось.

В конце вечера все островитяне выстроились у двери, где пожали друг другу руки и по очереди обняли своих гостей. Выходя, они перешептывались с Хатч и остальными. И хотя дословного перевода не было, эмоциональное выражение было невозможно не заметить.

ЗАМЕТКИ БЕТ СКВАЙРС (НАПИСАНЫ ОТ РУКИ)

Эти парни действительно умеют веселиться.

Дата неизвестна, 2256 г.

27.

Есть наслаждение в непроходимых лесах,

Есть восторг на пустынном берегу;

Есть общество, куда никто не вторгается,

У глубокого моря, и музыка в его реве.

— Лорд Байрон, "Чайльд Гарольд IV", 1818 г.

Хатч как раз спускалась утром по лестнице. Дерек и Кен разговаривали в гостиной. И тут кто-то начал стучать. Дерек открыл дверь, и вошел Арин, улыбнулся всем, заметил Хатч на лестнице, указал на потолок и задал вопрос. В ответ Кен назвал имя Бет. Предположительно, она все еще спала. Последовал еще один обмен репликами, и Арин направился обратно на улицу.

— Хотите, я позову Бет? — спросила Хатч.

Кен поднял на нее глаза. — Она проснулась?

— Я не слышала, чтобы она передвигалась.

— Все в порядке. Дайте ей поспать. — Он написал записку и оставил ее на столе.

Дерек все еще был на ногах. — Вы хотите пойти? — спросил он Хатч.

— Куда мы идем?

— Понятия не имею.

— Вы уверены, что нам не стоит брать Бет?

— Я спросил его, стоит ли нам брать ее с собой, но он сказал, что это не имеет никакого значения.

— Не похоже, что это может быть очень важно, — сказала Хатч.

Их ждали две машины. За рулем одной из них была Квилла. Кен сел рядом с ней, все остальные сели в другую машину. Они выехали на дорогу позади Квиллы. Но на этот раз, вместо того чтобы направиться на юг, к пляжу, они поехали на север, мимо храма. Небо было затянуто тучами, и казалось, что вот-вот пойдет дождь.

— Похоже, у него хорошие новости, — сказала Хатч. Лицо Арина сияло. Дорога стала неровной, когда они оставили позади храм. Но это никак не замедлило движения водителей. Они ехали, подпрыгивая, мимо редких коттеджей и домиков. Справа сквозь деревья стал виден океан.

В конце концов они выехали из леса на берег моря, свернули на другую дорогу, проследовали по ней через скопление коттеджей и оказались у пирса. Грузовое судно, которого они раньше не видели, было пришвартовано к складу. Это было ветхое зеленое здание с облупившейся краской.

Небольшой грузовик, груженный коробками, как раз отъезжал от корабля, спускаясь по трапу на пирс. На палубе ждал второй автомобиль.

Они заехали на парковку, вышли из машины и направились к пирсу. Они прошли совсем немного, прежде чем из склада вышли четверо воларианцев. Остальные были у подножия трапа и рассеялись по палубе корабля. Они все бросили свои занятия и уставились на людей. Арин глубоко вздохнул и что-то проворчал. Грузовик достиг подножия трапа и въехал на пирс. Один из воларианцев, находившихся на корабле, спустился по трапу и направился к ним. Очевидно, кто-то важный. Его рубашка и брюки блестели так, что Хатч даже в сумерках обратила на них внимание.

Второй грузовик, также нагруженный коробками, въехал на трап и начал спускаться. Арин попросил всех подождать и направился к персоне в блестящей одежде. Они встретились, поговорили с минуту, а затем он помахал своим гостям, подзывая их для представления. Новоприбывшего звали Корсек. Он произнес им "привет" на местном языке и попытался правильно произнести их имена, хотя "Дерек" получилось односложным. Дерк. При этом буква "р" приобрела скрежещущий звук.

Кто-то вышел из склада и привлек внимание Корсека. Он подошел, и они разговорились. Настроение Корсека испортилось. Арин выглядел смущенным, что-то сказал, и разговор быстро перешел в трехстороннюю дискуссию. Она продолжалась и становилась все более напряженной. Тем временем второй грузовик подъехал к подножию трапа и остановился возле склада, где бригада рабочих уже разгружала первую машину. Они, не теряя времени, взялись за вторую. Двое водителей стояли рядом и наблюдали. Оба были одеты в ярко-желтые куртки.

Корсек говорил все громче, поднимая руки и качая головой, давая понять, что Арин создает проблему.

Что бы это ни было, Арин оставался непреклонен. Он не отступал. Кен посмотрел на Дерека. — Не знаю.

Корсек указал на Дерека и Хатч. Смысл был очевиден. Спросите их.

Арин стоял на своем. И Корсек ушел.

— Что ж, — сказала Хатч, понизив голос, — подождите, пока они не услышат о черной дыре.

Дерек спросил, из-за чего они спорили. Арин ответил, что это не имеет значения.

• • •

Первый грузовик проехал мимо них, выехал на дорогу и направился на юг.

Рабочие закончили разгружать другой автомобиль. Арин подошел и поговорил с водителем, пока Корсек наблюдал за ним. Закончив, водитель вернулся в грузовик и тоже поехал на юг.

Хатч подозревала, что спор между Арином и Корсеком был связан с прекращением попытки вернуть посадочный модуль. Возможно, у Корсека было другое применение для грузовиков. Возможно, он считал, что помогать инопланетянам — плохая идея. Возможно, он был просто чудаком.

Дерек стоял рядом с Квиллой. Он выглядел обеспокоенным.

Арин в последний раз поговорил с Корсеком. Казалось, он пытался помириться. По крайней мере, они больше не спорили друг с другом. Когда все закончилось, он вернулся к машине, и все сели в нее. Дерек снова попытался расспросить о ссоре. Из-за чего она произошла?

Арин открыл свой огромный рот и сделал глубокий вдох. — Он думает, что вы выглядите враждебно. Опасно.

Такое замечание в другой ситуации вызвало бы смех. Но это было слишком серьезно. Кто из них выглядел опасным? Даже Кен, который был самым крупным из четырех человек, был слишком мал, чтобы представлять какую-либо угрозу для воларианца.

Кен спросил Арина, есть ли у него какие-либо сомнения по этому поводу?

Он не высказал.

Тогда почему?

Ответил Кен. — Арин говорит, что это не имеет никакого отношения к тому, как мы себя вели. Просто мы разные.

— Мы отличаемся также от всех людей на пляже, — сказала Хатч. — Они были готовы принять нас.

— Они видели, как мы рухнули в море, а не посадили посадочный модуль. Поняли, что это жертва. И они также видели, как вы пытались спасти одного из их детей. Так что мы с ними согласны. Но, видимо, мы слишком разные. Пугаем Корсека.

• • •

Обе машины вернулись к коттеджу. Хатч почти ожидала увидеть там грузовики, но их нигде не было видно. Арин встал со своего места и жестом пригласил их всех зайти внутрь. Хатч еще не была уверена, какой у них был план, но поняла, что они собирались на пляж. Кен постучал и открыл дверь. Бет сидела на диване. — Приятно видеть, что вы, ребята, решили вернуться, — сказала она.

— Мы возвращаемся домой, — сказал Кен. — Я надеюсь. Нам нужно взять то, что было на нас надето, когда мы пришли сюда. — Арин раздал всем пластиковые пакеты.

Кен отвел Хатч в сторону. Он выглядел смущенным. — Арин велел вам надеть купальник. Я предложил заменить вас, но он сказал, что вы та, кто им нужен. Очевидно, в воде вы полезнее.

— В их устах это большой комплимент. — Хатч взяла один из пластиковых пакетов и поднялась наверх. Она вытащила большие куски ткани, которые служили ей купальником, влезла в них и завязала шнурок, чтобы все не свалилось. Собрала одежду, которая была на ней, когда ее привезли, и сложила все в пластиковый пакет. Открыла ящик прикроватного столика и взяла муфты. Выходя, остановилась у двери и оглянулась. Тут было не особенно удобно, но ей будет этого не хватать.

Все ждали, когда она спустится вниз. За исключением Арина, который появился через несколько минут в купальном костюме.

Дерек был недоволен. — Будьте осторожны, Хатч, — сказал он. Он не сразу привык к ее прозвищу, но теперь использовал его постоянно.

• • •

Арин отвез Кена и Хатч на яхту. На корме на палубе были разложены две катушки троса. Когда они поднялись на борт, из каюты вышла женщина. — Сара, — сказал Арин, — Парсилла. И Кен. — Парсилла для него было самым близким произношением ее имени.

Сара, вероятно, была самой высокой женщиной на острове. Она была на несколько дюймов выше Кена. Она ответила улыбкой, и они пожали друг другу руки. Через несколько минут все уже были в пути.

Хатч осматривала трос, пока они плыли по морю, которое, к счастью, было спокойным. Материал казался достаточно прочным. Когда они подъехали к буйку, под деревьями были припаркованы два грузовика. На пляже было многолюдно, но сам пляж оставался пустым. Водители в желтых куртках стояли и разговаривали с несколькими местными жителями. Кто-то заметил яхту, и все они помахали им. — Знаете, — сказала Хатч, — я на самом деле могла бы привыкнуть к жизни здесь.

— Я знаю, — сказал Кен.

Арин бросил якорь. Хатч надела кислородную маску и баллон с воздухом. Затем она проверила направление на деревья, чтобы убедиться, что буй не сдвинулся с места. Сара отпустила конец троса одной из катушек и плавно соскользнула с ней в воду. Арин последовал за ней, а затем и Хатч. Они обменялись взглядами, и все трое нырнули.

Хатч всегда считала себя довольно приличной пловчихой, но Сара и Арин обогнали ее и уже плавали рядом с посадочным модулем, когда она появилась.

Им пришлось бы поднять аппарат в вертикальное положение, прежде чем они смогли бы попытаться вытащить его. Он лежал на левом боку. К счастью, в него, похоже, не попала вода. А левое крыло не позволило посадочному модулю полностью перевернуться. Сара протянула трос, и Хатч привязала его к основанию датчика на крыше кабины. Затем она потянула за него, подавая Кену сигнал начинать.

Все трое встали вдоль края крыши с нижней стороны и попытались приподнять ее, когда трос натянулся. Это происходило медленно, и Хатч не верила, что она прилагает много усилий, но Арин и Сара явно прилагали. Когда аппарат приподнялся, она забралась под крыло, что позволило ей оказать большее давление. Они почти полностью подняли модуль на посадочные полозья. Затем он заколебался и, как ей показалось, готов был обрушиться на них назад. Но они отчаянно толкнули его, и тот опустился на полозья и принял вертикальное положение.

Ей понадобилась минута отдыха, и океан подхватил ее и начал уносить прочь. Сара подплыла к ней и схватила за руку. С ней все в порядке?

Да. Подождите немного.

Они ждали. Наконец, она отсоединила трос от основания датчика, обмотала его вокруг левого крыла и завязала узлом. Арин снова поднялся на яхту и вернулся со вторым тросом, который она закрепила на правом крыле. Затем она подала знак Саре и Арину, что они закончили.

Они вернулись на яхту. — Все в порядке? — спросил Кен.

— Все должно быть в порядке.

Арин взял управление на себя и медленно направил яхту к берегу, в то время как Хатч и Кен опустили в воду еще один трос с кормовой части. Он замедлил ход, когда подошел ближе, и, наконец, остановился, когда они коснулись дна. Сара и Хатч, держа в руках по одной катушке, спустились в воду и направились к пляжу.

Появился Корсек. Он разговаривал с водителями, наблюдая, как Сара и Хатч пробираются сквозь полосу прибоя. Затем он отправил водителей обратно к их грузовикам. Квилла присоединилась к нему, и они пошли по пляжу, махая немногочисленным загорающим, пока те не начали отходить в сторону. Грузовики завели двигатели и медленно направились к воде. Подъехав ближе, они развернулись и остановились бок о бок, носами от берега.

Хатч и Сара тем временем вышли на берег. Водители встретили их, взяли тросы и привязали по одному к задней части каждого грузовика. Затем Корсек занял позицию перед машинами, отмахнулся от пары молодых воларианцев, которые подошли слишком близко, и подал знак водителям трогаться.

Обе машины двигались по песку со всей возможной осторожностью, продвигаясь вперед, как пара черепах. Корсек оставался с ними и сигналил всякий раз, когда ему казалось, что одна из них слишком сильно опережает другую или слишком отклоняется в сторону. Когда они проехали чуть больше трех четвертей пути до деревьев, Корсек поднял руки, приказывая остановиться. Они подчинились. Водители вышли и сняли тросы с грузовиков.

Они развернули машины и направились обратно к кромке прибоя, где обрезали тросы и прикрепили оставшиеся части к бамперам. Когда закончили, грузовики снова двинулись вперед. Они повторили этот процесс еще два раза, и грузовики снова приблизились к лесу, окаймлявшему пляж, прежде чем в воде показался посадочный модуль. Хатч пришлось подавить инстинктивное желание подбодриться. — Думаю, — сказала она, — Арин — гений.

• • •

Они сидели на песке, наблюдая, как спускаемый аппарат протаскивают через полосу прибоя к пляжу. — Мы в деле, ребята, — сказал Дерек. — Я все еще не могу поверить, что это происходит на самом деле. Мне не нравится это говорить, но я думал, мы здесь застряли.

Хатч подтянула колени к груди и обхватила их руками. — Дерек, — сказала она, — что мы им скажем?

— У меня нет хорошего ответа на этот вопрос.

— Не думаю, что мы должны им что-то говорить, — сказала Бет. — До этого еще шестьдесят лет. Никто ничего не сможет с этим поделать. Зачем обременять их такими плохими новостями?

— Думаю, она права, — сказал Кен. — Давайте просто оставим все как есть.

Бет оглянулась на воларианцев, которые стояли на опушке леса и издавали радостные звуки. — Я просто не вижу, что у нас есть большой выбор.

Дерек сделал несколько шагов в сторону полосы прибоя, но остановился и оглянулся на нее. — Мы поговорим об этом позже. Давайте соберемся с силами и посмотрим, есть ли у нас исправная машина.

Хатч не спешила вставать.

Дерек нахмурился. — Хатч? Вы в порядке?

Снова прозвучало прозвище. Что-то в его отношении к ней изменилось.

ЗАПИСНАЯ КНИЖКА ДЕРЕКА БЛАНШАРА

Кен был просто великолепен в своем умении общаться с Квиллой и Арином. Сомневаюсь, что без них мы выжили бы. И я должен упомянуть, что Присцилла тоже помогла. И Уолли.

Дата неизвестна, 2256 г.

28.

Проснись, сердце мое, и пой!

— Пауль Герхардт, "Утренняя песня", 1648 г.

Хатч включила пульт управления, и зажегся свет. Ее бейсболка "Вашингтон Хоукс" соскользнула с сиденья на пол. Она подняла ее, надела и почувствовала, как по телу разливается радостный заряд. Вся была мокрой, но кого это волновало? — Вперед, Хоукс, — сказала она и села. — Таша, вы здесь?

123 ... 2627282930 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх