Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Диорхинийская сага. Начало пути


Опубликован:
09.02.2020 — 09.02.2020
Аннотация:
Дебютная книга Уайта Визарда "Начало пути" - это первая книга из диорхинийского цикла. Увлекательный сюжет произведения перенесет читателя в мир царств фэнтезийного континента Диорхинии, где идет борьба за власть между законными королями и их лживыми вассалами. Лангетонам и Каппарисам предстоит подписать историческую унию в то время, как зловещая аура Северного предания уже охватила всю Диорхинию! А молодому бастарду Финли нужно пройти долгий путь, чтобы познать себя и найти верных друзей!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Не бойся, Рэй! — произнесла Аспидия потоком мыслей. — Это целебный яд и он поможет тебе выздороветь!

— Аспидия, зачем ты помогаешь полукровке?

— Рэй, большая миссия возложена на тебя богами. Ты должен стать новым пророком всей Диархинии, — шептал поток.

— Но каким образом?

— Не спрашивай, Рэй, всему свое время! Сейчас просто двигайся по дороге, которой тебя ведут Турис и Аспаис.

— И все равно я хочу знать…

— Молчи, молчи, — перебила его Аспидия. — Сейчас ты должен уснуть. Всему свое время!

Рэю не терпелось узнать еще что-нибудь о своем будущем, но вскоре его пыл остыл, так как внезапно ему очень захотелось поспать. Он оказался не в силах сопротивляться накатившему к голове приливу дремоты и вскоре провалился куда-то в бездну своего подсознания.

Открыв глаза, Рэй увидел, что на небе ярко светило солнце. Степь вокруг была настолько сухая, как будто и вовсе не было ливня. Рэй сделал вывод, что он довольно долго проспал. Первым делом он прикоснулся рукой к ране на животе, но оказалось, что она затянулась, и он понял, что Аспидия ему все же не причудилась. Затем Рэй попробовал встать с земли, и это ему удалось, так как в его теле вновь появились силы.

Когда он оказался на ногах, перед его глазами открылась неожиданная картина: он стоял напротив входных ворот в небольшое городище, загадочное перемещение к которому ему было непонятно. Однако говорящая священная змея и чудесное исцеление делали этот факт куда менее впечатляющим, отчего Рэй не стал заморачиваться на эту тему.

Городище имело деревянные стены из заточенных брусьев, массивные входные ворота и несколько дозорных башен. Строения за стенами не были видны Рэю. Чуть поодаль от городища протекала река, скорее всего Нифлен, впадавшая в море, которое можно было разглядеть вдали. Рэй понял, что он оказался не где-то, а в Ребельвиле, так как все географические ориентиры местности указывали на это.

— Эй, бедолага, проспался! — донеслось до Рэя откуда-то сверху. — Чего крутишь башкой, посмотри на дозорную башню, болван!

Рэй взглянул на одну из деревянных башен и увидел там дозорного в типичном облачении повстанца. Тот с усмешкой на лице глядел на него.

— Я в Ребельвиле? — спросил Рэй.

— Много же ты выпил вчера! — снова усмехнулся дозорный. — Где же еще, болван?!

— А долго я спал?

— Ночью я не видел тебя, но все утро и почти до трех дня ты валялся под стенами городами, бормоча что-то в пьяном бреду. Из какого ты отряда боец?

— Я не из ваших мест, служивый. Я прибыл сюда из Этарда вместе со своим братом — Эуоном Карлайном, но на нас напали вчера, а брата похитили. Мы ехали в Ребельвиль, чтобы донести послание вашему предводителю — Йону Карлайну.

— Ты утверждаешь, что ты брат Эуона Карлайна и ехал с посланием Йону Карлайну?!

— Все правильно, так и есть.

— А какую бормотуху ты пил вчера, бедолага? Уж случаем ли не зеленый шнагель ты испробовал? Это вещь способна и не на такое! Перестань бредить и иди восвояси! С посланием к королю он ехал! —усмехнулся дозорный.

— Поверь мне, служивый, я и в самом деле не вру. А вчера я вообще не пил, но был ранен в живот. Вот, взгляни, — произнес Рэй, задрал котту и показал на то место, где была рана. Однако он позабыл, что змеи исцелили его, и раны уж след простыл.

— Ну и завираешься ты! — сказал дозорный, не увидев ничего на животе Рэя. — Хватит шуток и проваливай отсюда, а иначе пущу в тебя стрелу!

— Слушай, служивый, я понимаю, что все это выглядит странно, но я не вру. Передай лорду Йону, что прибыл его племянник. Я обсужу с ним все, и ты поймешь, что я говорил правду.

— Черт бы тебя побрал, бедолага! Я передам нужным людям, что ты просишь пустить тебя к лорду. Но если ты врешь мне, то предупреждаю — тебя вздернут!

— Если я попаду к дяде, дам тебе целый империк! Сделай лишь то, о чем я прошу!

— Два империка, бедолага. Одного слишком мало, чтобы отвечать потом за твои глупости.

— По рукам, служивый!

Дозорный отлучился с башни. Рэй же попытался собраться с мыслями и подготовить речь для дяди Йона. Больше всего он боялся, что тот мог не поверить в его историю прибытия на полуостров, а это не сулило ничего хорошего. Радость Рэя от предстоящей встречи с еще одним из рода Карлайнов портил страх возможной неудачи и то, что Йон все же был предводителем мятежников и головорезов. Также ему было совершенно непонятно, как дядя мог отреагировать на него, ведь Рэй был полукровкой. И как Рэй объяснит свой визит? Доводы, которые приходили ему на ум, казались совершенно неубедительными.

Но Рэй так и не успел продумать план беседы, ведь уже вскоре он услышал скрип ворот, которые начали открываться. Затаив дыхание, он с нетерпением стал ожидать, кто же к нему выйдет. Когда ворота распахнулись, из них выехал воин на коне в сопровождении отряда мечников, позади которых шел тот самый дозорный с башни. Воин на коне был суров, имел черную короткую бороду, выраженные скулы и пронзительный волчий взгляд. Рэй понял, что его ждет неприятный разговор.

— Это он просил увидеть нашего лорда? — обратился к дозорному бородатый на коне.

— Да, сэр! — нерешительно ответил дозорный.

Воин подъехал к Рэю совсем близко и закружил вокруг него, внимательно изучая незнакомца. Рэй смотрел воину прямо в глаза — тот был настроен недружелюбно. Безмолвная игра взглядов продолжалась минуту, после чего бородатый на коне произнес:

— Кто ты?

— Я Рэй Карлайн.

— Зачем ты прибыл к нам?

— Я вместе со своим братом Эуоном вез послание для лорда Йона от самого Роберта Лангетона.

— Ты выглядишь как кусок дерьма и совсем не похож на посланника. И где твой брат?

— На нас напали в дороге люди одного щетинистого подонка с бельмом на глазу! Брата похитили и увезли в горы, а меня ранили. Я лишь чудом не погиб и добрался до Ребельвиля, а теперь мне надо срочно увидеть лорда Йона!

— Люди щетинистого говоришь? С бельмом на глазу?

— Так точно, сэр.

— Чертов Мэннис! Решил показать нам, что может принимать решения в обход Великого Йона! — громко выкрикнул бородатый, обращаясь к своим мечникам.

— Вы отведете меня к лорду? — спросил решительным тоном Рэй.

— Я сделаю это, — ответил бородатый. — Ты утверждаешь, что являешься кровной родней Великому Йону, чему я не верю. Однако моя задача заключается в том, чтобы ты не выкинул сюрприз на встрече с лордом. Если же будут неприятности, я «порву тебя на части»! А решать вопрос «верить тебе или нет» будет сам лорд, так как меня это не касается.

— Можете не беспокоиться, сэр, — я вас не подведу, — сказал Рэй.

Бородатый отдал приказ обыскать Карлайна с ног до головы и связать его руки. Когда это было сделано, Рэя повели в город. Бородатый поехал на коне впереди отряда. Пройдя главные ворота, Рэй наконец-то увидел Ребельвиль собственными глазами. Столица мятежников оказалась совершенно не такой, каким он привык видеть города в Этарде: в ней не было толковых мощеных дорог; дома в городе не блистали основательностью и сделаны были из чего только можно. Некоторые домишки были глиняными, некоторые бревенчатыми, а самые бедные жилища представляли собой шалаши из древесных стволов с натянутыми на них шкурами.

В Ребельвиле царил разбойничий дух: воины, не занятые делом, играли в кости, пили шнагель, стреляли на спор из лука по импровизированным целям. Однако в городе Рэй заметил много рабского люда: то и дело встречались невольники, прикованные цепями прямо возле домов мятежников. Рабов отвязывали лишь тогда, когда им приказывали работать или давали справить нужду. Кормили их прямо на земле, кидая им обглоданные кости и куски хлеба.

Ребельвиль был крохотным городком, а его относительно широкая и витиеватая главная улица уже скоро привела отряд к холмику на юго-востоке, где возвышался небольшой замок лорда, который имел один цилиндрический донжон да башню впритык к нему. Во дворе замке имелось несколько построек: амбар для сена, конюшня и кузня. Особым богатством хозяйство Йона Карлайна не отличались, но все же налажено было неплохо. Бородатый спрыгнул с лошади и подошел к Рэю. Достав меч из ножен, он перерезал веревку, связывавшую руки Рэя, после чего произнес:

— Пойдешь позади меня. Когда я заведу тебя к предводителю, не вздумай говорить вперед него. Он сам даст тебе слово. Понял?

— Да, сэр, — ответил Рэй.

Открыв дверь замка, бородатый вместе с Рэем попали внутрь. Лестницы донжона были замараны землей и прилипшей к ней соломой. Проходя мимо первого этажа, Рэй успел разглядеть столовую лорда и место для увеселений, а также кухню с комнатами для слуг. На втором этаже Рэй увидел покои советников лорда и высших командиров. Дойдя до третьего этажа, он вместе с бородатым оказался в небольшом вестибюле перед массивной железной двустворчатой дверью.

Бородатый не стал снова размусоливать Рэю тему этикета и с ходу отворил дверь, после чего они оказались в довольно скромных покоях лорда. Четыре узких окна в них убого освещали небольшую комнату со сводчатыми потолками. Каменные полы покоев лишь местами были покрыты дорогими алтурийскими коврами. В нескольких местах стояли дубовые шкафы и сундуки, на стенах висели держатели факелов. В дальнем углу располагалась огромная кровать лорда, прикрытая со всех сторон темными занавесками. Деревянный трон располагался чуть спереди от кровати и был очень скромным: имел дешевую кожаную обивку, на его подлокотниках не было дорогих завитков с формами голов животных, на нем отсутствовали бриллиантовые вставки и какие-либо другие драгоценные камни. Справа от трона стоял рабочий стол лорда с кипой бумаг на нем, пером и чернилами, кувшином вина и парой кубков.

На троне сидел лорд в черных доспехах с массивными налокотниками и наплечниками. В отличие от его небогатых покоев, доспехи были украшены узорами из чистого золота, выделялись качественной ковкой и роскошеством форм. Лорду было за пятьдесят, он был седым, но подтянутым мужчиной и имел пронзительный взгляд. Его слегка округлое лицо не отличалось величественностью: нос был небольшим, поросячьим, а глаза маленькими и круглыми. Однако лорд казался решительным и волевым человеком. Какие-то эмоции на лице выдавали в Йоне Карлайне грусть и обреченность. А какие-то — желание что-то изменить и побороться за собственную жизнь.

Бородатый поклонился лорду и произнес:

— Этот юнец представился вашим родственником и сказал, что прибыл к вам с посланием. Однако он также утверждает, что на него и его брата Эуона Карлайна в дороге напали люди Мэнниса, которые уничтожили послание и похитили вашего племянника Эуона.

— Спасибо тебе, Грэзи, можешь больше ничего мне не объяснять, — сказал Йон Карлайн. — Юноша, в тебе я узнаю Терлака! Проглядывается такой же настрой в глазах, направленный на достижение своих целей. Я вижу силу и грацию в твоем теле, красивые линии лица, словно ты продолжение брата!

— Вы знаете меня? — удивленно спросил Рэй.

— Фраза «своя кровь лучше чужой» тебе говорит о чем то, сынок?

— Это кредо Карлайнов, — нерешительно ответил Рэй.

— Так и есть! Я всегда вижу свою кровь, узнаю её из тысячи. Ты один из рода Карлайнов. Неважно кто, но один из нас.

— Я Рэй Карлайн.

— Полукровка?

— Можете говорить и так, — произнес Рэй, с трудом скрывая стыд. — Я уже давно привык к подобному отношению к себе.

— Это не оскорбление, племянник. Это лишь констатация факта. Мой брат никогда не отличался чистотой помыслов. Как только он поиграл с Гефалией в злую игру и добился унижения рода ненавистных ему Фрайтфулов, он избавился от неё и тебя в её чреве, выбросив вас, как нечто отработанное. Он всегда так делает. Ты жертва его коварства. Когда-то я оказался в подобной ситуации, побывав разменной картой в его партии за власть. Но игра была проиграна: он остался чист, а я оказался выставлен главным мятежником и был вынужден бежать вместе со своей огромной армией сюда, на «полуостров безнадежности». Но я не сержусь на него, ведь я Карлайн, и знаю, что без хитросплетений и интриг наш род не способен существовать. Я стал запасным планом в руках более сильного представителя нашего рода, мною заткнули кровоточащие раны семьи. Если бы меня поймали и я дал показания против брата — пострадал бы весь род Карлайнов, а подобного я не мог допустить.

— Дядя Йон, вы считаете, что я не нужен своему отцу? Я лишь незначительная деталь его хитроумной игры?

— Сядь, — сказал лорд и указал пальцем на свой стол.

Рэй нерешительно подошел к столу и присел. Йон Карлайн встал с трона и тоже подошел к столу, а затем неспешно налил в один из кубков вина, после чего протянул выпивку племяннику и произнес:

— Выпей с дороги. Наверняка ты утомился.

— Вы не ответили мне, — произнес Рэй, принимая кубок из рук дяди.

— Рэй, не важно, что о тебе думает твой отец. Важно, что ты Карлайн и должен служить лишь своему роду. Ты сам определяешь свой путь. Если твоя кровь призвала тебя стать частью семьи Карлайнов, значит, что от этого уже никуда не деться. Кстати, почему ты ушел от Фрайтфулов. Они тебя обижали?

— Они ненавидели меня и не убили лишь из жалости к матери. А я в порыве гнева прикончил недавно своего двоюродного брата Нэга и полностью порвал с Фрайтфулами!

— Это серьезный поступок. Ты знаешь, что теперь дороги назад у тебя нет? — спросил Йон Карлайн.

— Конечно, знаю. Я больше не стремлюсь назад к Фрайтфулами, поэтому мне важно, как отец отреагирует на мое желание стать частью его семьи.

— Я думаю, что Терлак будет безразличен к тебе долгое время, но ты сможешь доказать ему, что ты не полукровка, а полноценный Карлайн.

— Это невозможно, дядя: кровь Фрайтфулов до самой смерти замарала меня.

— Наш отец, лорд Тис Карлайн, говорил, что одна капля крови Карлайнов выжжет ведро крови любого рода.

— Он так говорил?

— Так и говорил!

— Хотелось бы верить в это.

— Ты должен поверить в свои силы и присоединиться к нашему роду, хотя тебе и сложно будет простить отца за все страдания, которые он тебе принес.

— Спасибо, дядя, что принял меня! — произнес Рэй, встав со стула, и с его глаз закапали слезы.

— Не плачь, Рэй Карлайн! Это не к лицу представителям нашего рода! — сказал лорд и обнял племенника. — Расскажи мне лучше, куда Мэннис увез Эуона. Нам нужно срочно вызволять твоего брата, а иначе Мэннис выпотрошит его уже совсем скоро.

123 ... 26272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх