Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— На горячую линию полиции Сатурна поступает обычный поток сообщений о его наблюдениях, причем после того, как история появилась в местных новостях, стали поступать более масштабные сообщения.
— Звучит многообещающе, — сказала Сьюзен.
— Можно подумать, что так. — Кефали постучала тростью по столу. — Но вы будете удивлены. Хуплер наняла целую команду абстрактов для обслуживания поступающих сообщений. Я разговаривала с ними вчера вечером и ознакомилась с их работой. Они, на мой взгляд, отлично разбираются в чужих выдумках. К сожалению, большинство советов они отметили как "недостоверные" или "поддающиеся проверке ложные".
— Люди, жаждущие внимания? — спросила Сьюзен.
— Мы сталкиваемся со всякими, — сказал Айзек.
— Любители привлечь к себе внимание, — перечисляла Кефали, — комики-любители, мелкие нарушители спокойствия, люди, которые думают, что могут легко выманить Уважение у полиции, скучающие идиоты, которым хочется посмеяться, и несколько первоклассных психов. Например, — она выделила сообщение на одной из своих досок, увеличив его, — Вы знали, что Файк тайно был двойным агентом Администрации?
— Кто это сказал? — резко спросила Сьюзен.
— Анонимный обеспокоенный гражданин, который, как утверждается в записи, является бывшим двойным агентом Администрации, осведомленным о планах вторжения на Янус.
— Планы вторжения? — Айзек приподнял бровь, глядя на свою напарницу, каким-то образом умудрившись сохранить серьезное выражение лица. — Сьюзен? Ты не хочешь с нами чем-нибудь поделиться?
— У нас и так достаточно проблем дома? — предположила она, явно испытывая неловкость от этой темы. — Серьезно, в половине случаев нас пытаются взорвать марсиане и лунарики. Последнее, что нам нужно, — это разозлить нашего более крупного и продвинутого соседа.
— Именно это ты бы и сказала, — поддразнила Кефали, — если бы планировала вторжение.
— Хм, — пробормотал Айзек, задумчиво потирая подбородок. — В этом ты права.
— О, да ладно тебе! — возмутилась Сьюзен. — Во-первых, я не знаю, кем себя возомнил этот информатор, но Янус — глупое место для вторжения. Администрация едва ли держит какое-либо присутствие так далеко от внутренней системы, не говоря уже о департаменте темпоральных расследований, что означает, что логистика любой операции по пересечению поперечного и достижению Сатурна была бы ужасной!
— Так оно и есть? — Айзек склонил голову набок. — Ты хочешь сказать, что все тщательно обдумала?
— Я... ммм... нет! Я совсем не это имела в виду. Я просто хочу сказать, что тот, кто оставил сообщение, явно понятия не имеет, о чем говорит.
— Все в порядке. — Айзек улыбнулся и дружески похлопал ее по плечу. — Ты же понимаешь, что мы с тобой на одной волне, верно?
— Если вы думали, что эта песня плоха, — вмешалась Кефали, — подождите, пока не увидите ту, в которой утверждается, что Файк — инопланетянин, путешествующий во времени из далекого прошлого Сатурна.
— О, боже мой. — Айзек покачал головой.
— Хотела бы я пошутить. Действительно, хотела бы.
Внизу одной из ее классных досок появилась новая строка. Рядом с этой строкой был зеленый флажок с надписью "РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПРОДОЛЖИТЬ". Это было единственное зеленое пятно на всех трех ее виртуальных досках.
— О? — блеснули очки Кефали. — Что у нас тут?
— Надеюсь, это зацепка, — сказала Сьюзен.
— Этим утром капитан должен был дать интервью газете Энджин Блок Таймс, чтобы обсудить это дело. — Кефали посмотрела на свои карманные часы. — На самом деле, это может продолжаться до сих пор. Обычно сразу после таких сообщений в новостных лентах наблюдается всплеск. Может быть, на этот раз они поймали что-нибудь стоящее.
Она передала копию "подсказки" Айзеку, и он открыл ее, а затем перевернул для Сьюзен.
— Наводка поступила от некоего Пола Пайтарро, — резюмировал Айзек, — владельца "Сафари мелового периода". По его словам, у Файка была назначена встреча на сафари два дня назад. Он пришел на встречу вовремя, но вскоре ушел. — Он проверил время, указанное в подсказке, а затем сопоставил его со своими заметками. — Если это верно, то Файк должен был быть на сафари, когда я впервые попытался ему дозвониться.
— Это имеет смысл во многих отношениях, — сказала Сьюзен. — Разве некоторые кости динозавров в доме Файка не были добыты во время сафари в меловом периоде?
— Так было написано на витринах.
— Похоже, кому-то следует поговорить с мистером Пайтарро о его клиенте.
— Хотите, чтобы я попросила Хуплер прислать команду? — спросила Кефали. — Или желаете разобраться с этим сами?
— Мы сами займемся этим делом, — сказал Айзек и был удивлен, когда Сьюзен с улыбкой сжала кулак. — Что?
— Я надеялась, что ты это скажешь.
— Надеялась? Почему?
— Потому что, — она сверкнула зубастой улыбкой, — я мечтала побывать там с тех пор, как услышала об этом месте. Теперь мне не нужно ждать.
— Я все еще не понимаю, что тебя так взволновало в этом месте.
— Потому что там динозавры!
— И что?
— На Сатурне!
* * *
Айзек вывел "Сафари мелового периода" на карту, как только они вернулись в арендованную машину, и с удивлением обнаружил, что оно занимает более сорока квадратных километров в пределах барьера между вторым и третьим двигательными блоками, образуя прямоугольное пространство шириной в два километра и длиной в двадцать. Частные доки были расположены через равные промежутки по периметру, а единственная точка общественного доступа находилась недалеко от центра.
Прокатная машина поднималась по ряду пандусов вверх по стеллажам, их путь вился все выше и выше, пока они не достигли верхних улиц. Они обогнули перегруженный коммунальный сектор, затем поднялись по пандусу вверх через структурный барьер. Машина проехала по прорезанному в барьере диагональному туннелю с низким потолком и ребристыми дополнительными опорами, которые тянулись по бокам, делая туннель похожим на внутреннюю часть гигантской грудной клетки.
Впереди из туннеля хлынул яркий свет, и машина замедлила ход, затем выехала на плоскую, поросшую травой равнину, усеянную пальмами и гигантскими папоротниками. Вокруг их непосредственного окружения располагалось кольцо деревянных ограждений, доходивших наполовину до потолка, имитировавшего частично затянутое облаками земное небо, а другая половина была закрыта сеткой. Барьеры, казалось, были сделаны из дерева и веревки, но Айзек подозревал, что под их внешней оболочкой использовались более сложные материалы. За периметром к небу тянулись толстые колонны, облицованные "натуральным" камнем.
В центре огороженной территории возвышался четырехэтажный особняк, его нетронутый деревянный фасад был выкрашен в белый цвет, густой дым поднимался из пары кирпичных штабелей по обе стороны здания. Их машина припарковалась перед открытым крыльцом, рядом с рядами наземных машин и коптеров с металлической обшивкой, на бортах которых желтым шрифтом было выведено название "САФАРИ МЕЛОВОГО ПЕРИОДА" и номера транспортных средств.
— Когда мы увидим динозавров? — спросила Сьюзен, вылезая из машины.
— Мы здесь не ради динозавров, — сказал Айзек.
— Я знаю это. Но мы здесь, не так ли? Почему бы не воспользоваться этим по максимуму?
— Остынь. У нас много работы.
— Ладно, — вздохнула она и последовала за ним через две двери салона в фойе с лакированным деревянным полом и широкой столешницей, заваленной книгами и картами. Фотографии охотников и их добычи в рамках занимали почти половину задней стены, и все они были выполнены в живописном стиле, а не в виде реалистичных фотографий.
В кресле-качалке у потрескивающего камина сидел старик с вязаным пледом на коленях, а у его ног спал бассетхаунд.
Старик сдвинул пальцем широкополую шляпу на затылок и лениво приоткрыл один глаз. Он улыбнулся вновь прибывшим, и черты его чисто выбритого лица стали еще резче. На нем был коричневый кожаный жилет поверх джинсовой рубашки на пуговицах и джинсов с черным галстуком-ленточкой вокруг воротника. Его густая шевелюра была совсем седой.
— Привет, — сказал он теплым, веселым голосом. — Вы из СисПола?
— Да. Детектив Чо и агент Кантрелл. Мы ищем Пола Пайтарро.
— К вашим услугам. — Пайтарро откинул плед и выбрался из кресла-качалки. Он пересек комнату и пожал им обоим руки. — С удовольствием.
— А я Доктус. — Бассетхаунд поднялся и подошел к нему. — Я помощник Пола.
По дороге Айзек провел базовую проверку. Пол Пайтарро был ставосьмидесятисемилетним синтоидом, который сколотил внушительное состояние, управляя тремя разными фермами на Олд-Фронтир, специализирующимися на производстве элитных продуктов питания. С тех пор он занялся более узкоспециализированными предприятиями, такими как "Меловое сафари" и несколько других. В целом, этот человек произвел на Айзека впечатление эксцентричного богача.
— Доктус? — спросила Сьюзен. — Это имя о чем-нибудь говорит?
— Действительно, так и есть, моя дорогая леди. — Глаза пса загорелись. — По-латыни это слово означает "образованный". Я выбрал его, потому что являюсь живым доказательством того, что старого пса можно научить новым трюкам.
Айзек подавил желание застонать.
— Не хотите ли взглянуть на один из них? — предложил Доктус, виляя хвостом.
— Может быть, в другой раз, — ответил Айзек. — Мы здесь из-за вашего сообщения, которое вы оставили на горячей линии полиции Сатурна.
— Да, звонила ваша интегрированная спутница и сказала, что вы заедете. — Пайтарро упер руки в бока. — Хотя я не уверен, чем еще могу помочь.
— Не могли бы вы описать свои отношения с Десмондом Файком?
— Исключительно профессиональные. Он был моим клиентом. Очень постоянным клиентом. Ему очень понравились наши открытые сафари-туры, хотя время от времени он устраивал какие-нибудь новые охоты.
— Что это за охоты? — спросила Сьюзен.
Айзек не был уверен, имеет ли ее вопрос отношение к делу, но оставил его без комментариев.
— Вы можете рассматривать их как организованный опыт, — сказал Пайтарро. — Обычно мы позволяем животным свободно перемещаться, но для некоторых охот активно корректируем местоположение и уровень популяции, чтобы создать более изысканный, индивидуальный опыт для охотников. Персонал отправляет наши дроны для успокоения и перевода животных в скрытые загоны и обратно в зависимости от потребностей сценария.
— Большую часть времени Файк проводил на открытых сафари, но увлекался и приключениями, основанными на повествовании. У нас есть одно из них под названием "Бунт хищников", в котором охотникам приходится защищать семью зауроподов от стаи кровожадных звериных хищников. На настройку уходит некоторое время, но она пользуется большим успехом у наших постоянных клиентов. Они ценят изменение темпа.
— У вас есть артроцирапторы? — спросила Сьюзен, и ее глаза заблестели.
— Это то, что мы делаем, мисс. — Пайтарро приподнял шляпу.
— А как насчет тираннозавра рекс?
— Безусловно. Это место было бы неполным без королевской четы.
— А как же...
Айзек прочистил горло. Сьюзен замерла с полуоткрытым ртом. Она закрыла его с громким хлопком, выпрямилась и сцепила руки за спиной.
— Файк охотился на динозавров один или с другими? — спросил Айзек.
— В основном, один. — Пайтарро засунул большие пальцы рук за пояс. — И технически они не динозавры.
— Разве нет?
— Это "живые копии динозавров".
— Эти слова, похоже, тщательно подобраны.
— Это законно, — сказал Доктус. — Нам не разрешается использовать слово на букву "д", когда речь заходит о наших художественных созданиях.
— Только не после того, как на нас подали в суд за ложную рекламу, — проворчал Пайтарро. — Я бы завел настоящих динозавров, если бы мог, но, боюсь, это непрактично. Я даже обратился по этому поводу в Фонд спасения древностей. Заметьте, это было около семи лет назад. В те времена, когда все считали Фонд респектабельной организацией. Я спросил их, можно ли использовать их машины времени, чтобы вернуть в прошлое немного подлинной ДНК динозавра. Или, может быть, даже один-два живых образца.
— Что они сказали? — спросила Сьюзен.
— Что их машины времени слишком медленные, чтобы вернуться так далеко в прошлое.
— А-а, — кивнула Сьюзен. — Верно. Об этом я не подумала. — Она коротко и печально вздохнула. — Конечно, это не настоящие динозавры.
— О чем ты не подумала? — спросил Айзек.
— О времени прохождения, — пояснила Сьюзен. — Мы говорим о путешествии в прошлое, по меньшей мере, на шестьдесят пять миллионов лет. В среднем, время, затрачиваемое на времялете, составляет семьдесят тысяч секунд в секунду, так что полет в оба конца в такое далекое прошлое займет много времени.
— Почти две тысячи лет, — добавил Пайтарро.
— Какая жалость, — уныло произнес Айзек.
— Да. — Сьюзен покачала головой, возможно, не уловив его сарказма. — Это действительно так.
— Изначально я хотел назвать это место "Сафари динозавров", — продолжил Пайтарро. — Именно это я сказал компании Атлас, когда предложил выкупить у них участок.
— Вы купили эту зону у Атласа? — спросил Айзек.
— Верно. Они тоже мечтали о нем. Они хотели разгрузиться после какой-то неудачной попытки построить здесь город. Кажется, они называли его "Убежище Максвелла".
— Убежище Мэттисона, — поправил Доктус.
Пайтарро щелкнул пальцами. — Да, именно так. Атлас и еще какая-то компания установили свои машины в барьере, но их игрушки не очень хорошо сочетались друг с другом. Моим строительным бригадам потребовалось некоторое время, чтобы расчистить достаточно места для строительства сафари, хотя, к счастью для нас, самые худшие участки находятся ближе к носу.
— Эти самовоспроизводящиеся устройства все еще доставляют нам проблемы, время от времени, — сказал Доктус. — Мы изолировали их, как могли, но стаи все равно каким-то образом проникают внутрь. — Он усмехнулся. — Не то чтобы это было большой проблемой. Все, что они пытаются делать, — это строить кондоминиумы посреди джунглей. По крайней мере, до тех пор, пока у них не кончится электричество. На самом деле это забавно.
— Мы выгоняем их и сносим все, что они построили, — продолжил Пайтарро. — На самом деле, мы даже оставили некоторые строения на месте. Это придает этой части сафари ощущение "освоения дикой природы". Я говорю, не тратьте время впустую, не желайте ничего.
— Хотя последние были... странными, — с гримасой добавил Доктус.
— Как так? — спросил Айзек.
— У нас недавно появились пушистые... твари. Например, разноцветные плюшевые мишки. Я видел, как группа пушистых существ пыталась утащить эораптора. Когда появилась остальная стая, для них все закончилось плохо.
— Пока что они просто странная помеха, — сказал Пайтарро. — Нам вряд ли нужно было что-то делать самим, так как этих существ либо съедали, либо топтали их, как только они появлялись.
— Я рекомендую вам сообщать о любых происшествиях в полицию, — сказал Айзек. — Во втором блоке двигателей открыто дело, и ваши наблюдения могут оказаться полезными.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |