Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
У меня было чувство, что Эллис рассказал о прошлом Клэра далеко не всё — или, по крайней мере, изрядно приукрасил действительность. Однако часы уже пробили полночь, и расспросы пришлось отложить на другой день. Но, верно, из-за того, что напоследок мы поговорили о Фаулере, мне приснился престранный сон.
...Будто бы мы втроём — леди Милдред, святой Кир Эйвонский и я — сидели на летней террасе над рекой. На столе, укрытом белой полотняной скатертью, исходил горячий кофейник, над водяной гладью носились ласточки, предвещая близкий дождь... Леди Милдред курила трубку, глядя на город, расстилающийся на том берегу — высоко задранный край "бромлинского блюдца" в затейливом орнаменте домов и дорог, фабрик и садов, трущоб и роскошных парков. Достопочтенный святой тоже неторопливо набивал свою трубку, доставая табак из новенького кисета, и рассказывал какую-то невероятно смешную историю о том, как он, святой Кир, задал пороху "седому простофиле", который-де покусился на его воспитанника.
— Он ведь неплохой мальчик, Милдред, — вздохнул святой. Цилиндр у него слегка съехал набок, а пуговицы жилетки были застёгнуты неправильно. — Винс-то. Больно шебутной только. И из моих подопечных, если уж по правде говорить. Родители-то его... — тут он заметил мой заинтересованный взгляд и заманчиво качнул полным кисетом: — Что, тоже хочешь?
— Рано ей ещё, — усмехнулась леди Милдред. — Пусть лучше кофе попьёт. Тоже хорошее дело.
И, честно говоря, в глубине души я была с ней согласна.
END
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|