Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Крылатый громовержец" (Древние берега 2)


Опубликован:
25.01.2025 — 07.03.2025
Читателей:
1
Аннотация:
С найденного в индейской резервации портала межзвездной транспортной сети начинаются исследования доступных миров. В числе первых обнаруживаются благоприятный по условиям мир с добродушными аборигенами средневекового уровня, пустая космическая станция и густонаселенный город высокотехнологичной цивилизации. Эти открытия поднимают мощную волну интереса и ожиданий прогресса, с одной стороны, и предрассудков и страха вместе со спадом экономики - с другой. Давление с обеих сторон становится невыносимым при известии, что сеть может также служить машиной времени, и встрече с существом, владеющим продвинутыми технологиями, но напоминающим самые страшные кошмары людей. Предводитель индейского племени прекращает работу портала, давая человечеству шанс самому строить свое будущее.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Следующей прибыла Эйприл, пополнив команду.

Джек уже стоял на коленях перед закрытым люком.

Дженни стояла у окна. — Ничего не видно, — сказала она.

Мелисса пристально смотрела на него. — Это окно, не так ли?

— Это оно и есть, — сказала Эйприл. — Но там же пустое небо.

— А где же галактика? — спросил Бутс.

— Когда сюда прибыли первые миссии, они все это увидели. Но по мере вращения станции она постепенно исчезала из виду.

— Жаль, — сказала Мелисса. — Я бы с удовольствием посмотрела на это.

Дженни прижалась к окну так близко, как только могла. — Этого, конечно, нигде нет.

Джек включил лазер и начал резать.

Брэду потребовалась минута, чтобы рассмотреть стену за решеткой. На ней были изображены голова оленя, кольца и еще пять значков, ни один из которых не повторял те, что были в Круглом доме. Две из них представляли собой геометрические фигуры, обе были основаны на изогнутых линиях. Там также была перевернутая буква "Е". Другая напоминала цветок, а последняя представляла собой круг с крестиком в центре. Эйприл подошла, велела Брэду держаться подальше от решетки и проверила значки. Геометрические фигуры не реагировали, но перевернутая буква "Е", цветок и крестик засветились.

— Это называется экзистенциальной количественной оценкой, — сказала Дженни.

— Что это такое? — спросил Брэд.

— Перевернутое "Е".

Судя по выражению лица Эйприл, им было о чем поговорить. — Давайте просто напишем "Е" наоборот и продолжим объяснение.

Хорошо. Дженни включила свой ручной фонарик и направила его в окно. Брэд сделал то же самое. Оба луча света просто пропали. Там вообще не на что было смотреть, как на затянутое тучами небо в полночь. И это еще не все. Когда небо затянуто тучами, вы, по крайней мере, замечаете облака. Это был просто темный вакуум.

— Хорошо, — сказал Джек, — лазер работает. Это займет некоторое время, но мы справляемся.

  

Они отодвинули люк и прошли в большую комнату, обставленную стульями и столами, а у одной стены — набором управляющих устройств, хотя Брэд понятия не имел, чем они управляют. — Никому ничего не трогать, — сказал Джек.

Мебели было немного. Сиденья и столешницы были низкими. — Они были созданы для детей, — сказал Бутс. Стулья были мягкими и выглядели удобными. Бутс положил руку на одно из сидений и толкнул. Оно было твердым, как скала.

— Замерзло, — сказала Эйприл.

Брэд тоже прикоснулся к нему. — Ну, очевидно, что этим местом пользовались не арконы.

Окна тянулись вдоль всей комнаты, одно из них занимало всю длину комнаты с одной стороны, а несколько — с другой. Дженни смотрела на улицу, пытаясь что-то найти. — Самая мрачная вещь, которую я когда-либо видела.

Брэду не нравился скафандр. — Эта штука действительно неудобная.

Дженни тоже была бы рада избавиться от своего. — Это все равно что ходить в одежде, сделанной из кирпича.

— Я знаю, — сказала Мелисса. — Извините за это. К нему нужно немного привыкнуть. Но без него вам бы не удалось путешествовать здесь.

Там был еще один люк. Они обрадовались, увидев, что этот был открыт. Окна продолжали светиться, но оставались темными. Дженни начала расстраиваться. — Что случилось с этой проклятой галактикой?

Пара пандусов вела на верхний и нижний уровни.

— Джек прав, — сказала Эйприл. — Держитесь подальше от всего, что выглядит как выключатель, кнопка или что-то еще. Позже прибудет команда исследователей, которая сможет лучше, чем мы, понять, что происходит. Пусть они проведут эксперименты. — Она фотографировала, пока Дженни шла к дальнему выходу.

— Похоже на столовую, — сказала она. — И окно все время закрыто.

— Куда нам отсюда идти? — спросил Брэд.

— Давайте продвинемся по пандусу. Попробуем спуститься, — предложила Эйприл. — Может быть, нам удастся найти где-нибудь цокольный этаж.

  

Они спустились на три уровня через одинаковые камеры. У каждой была своя версия длинного окна. — Этого достаточно, — сказала Эйприл. — Интересно, как далеко оно простирается?

— Это может занять двадцать этажей, — сказал Джек. Они сошли с пандуса и прошли через другой дверной проем. Появились помещения, которые, по-видимому, были жилыми каютами. Они были оборудованы стульями, шкафами для хранения вещей и, вероятно, раскладными кроватями, хотя команда не смогла заставить ни одну из них работать. В шкафах было несколько разрозненных предметов одежды: рубашки и брюки. Они нашли одну пару обуви. Все это было в таком размере, что подошло бы подросткам.

В конце концов, проход оказался перед чем-то похожим на театр. Они направили свет прямо вперед, на пол, заставленный стульями. В дальнем конце была сцена. По обе стороны от нее были задернуты темные занавеси.

— Как думаете, — спросил Брэд, — какие представления здесь ставились?

— Может быть, мюзиклы? — предположила Мелисса.

Сцена была выше, чем ожидал Брэд. — Интересно, — сказал он, — окажется ли одной из основных характеристик разумного вида способность ценить музыку?

Эйприл была рядом с ним. — У меня нет... — Она выдохнула "ой" и схватила его за руку. С ним все должно было быть в порядке, но у него закружилась голова, и они оба упали.

Джек поспешил на помощь. — Ребята, вы в порядке?

— Да, — сказала Эйприл. — Я...

— Что-то не так, — сказала Дженни. — У меня кружится голова.

И Бутс: — Я все время пытаюсь упасть на голову.

Мелисса водила фонарем по танцполу. — Он наклонен, — сказала она. — Пол уходит вниз.

Лучи света вспыхнули в нескольких направлениях.

Мелисса сделала еще несколько шагов по залу, двигаясь параллельно сцене. — Мы на вершине холма. — Она повернула фонарь и направила его на задние двери, через которые они вошли. — Посмотрите на это. — Все направления шли под гору.

Дженни потянулась к Бутсу и обняла его. — Как мы могли не заметить этого, когда входили сюда? Имею в виду, я была уверена, что пол был ровным, когда мы входили в дверь.

Бутс двинулся обратно, осторожно ступая, чтобы не упасть. — Это невозможно, — сказал он.

Джек смотрел на сцену. — Какого черта, — спросил он, — они стали бы переворачивать зал? Если бы вы сидели здесь и смотрели шоу, то всю ночь смотрели бы в гору.

— Танцевать тоже было бы весело, — сказала Мелисса.

Дженни отступила в коридор. Затем она обернулась. — Какого черта? Отсюда это место кажется плоским.

Они уставились на нее. — Что вы имеете в виду? — спросил Джек.

— Пол плоский. Обычный. Никакого наклона.

Брэд видел, что она находилась значительно ниже того места, где он стоял. Падение было не очень крутым, может быть, всего на десять-пятнадцать градусов. Но это невозможно было не заметить.

— Давайте, — сказала она. — Посмотрите сами.

Они двинулись обратно. Брэд почувствовал, как пол под ними выравнивается. Как будто он двигался. К тому времени, когда они вышли в коридор, у него начались проблемы с желудком. Наклонный пол почти исчез. На какое-то мгновение ему показалось, что его сейчас вырвет.

— Может быть, — сказал Джек, — нам стоит убраться отсюда.

Дженни глубоко вздохнула и осторожно вошла обратно в зал. — Кажется, я знаю, что это такое. Гравитация нарушена.

— Что вы имеете в виду? — спросил Брэд.

— Ладно. Мы говорили о том, есть ли у нас искусственная гравитация, или это место на самом деле находится где-то на земле. Думаю, это все объясняет.

— Система выходит из строя, — сказала Эйприл.

— Пожалуй, это так. Гравитация, которую мы ощущаем везде, где бы мы ни были, создается из-под пола. Где-то. Это место, — Дженни обвела фонарем театральный зал, — не получает должной энергии. Поэтому, когда мы идем по нему, единственная сила тяжести, которую мы ощущаем, исходит от нас сзади и направлена под углом. Чем дальше мы удаляемся от источника, тем круче кажется угол. Подозреваю, что если бы мы попытались подняться на сцену, у нас был бы большой шанс сломать себе шею.

Брэд пытался представить себя во время прямого эфира в Гранд-Форксе, пытающегося объяснить это своей аудитории.

  

Они продолжили путь по коридору, минуя еще несколько пустых камер, и с облегчением убедились, что проблем с гравитацией больше не возникает. В конце концов, они увидели, что в окне забрезжил свет. Они все столпились вокруг. — Это впереди, — сказал Бутс. Это было не более чем мерцание вдали. Но это было уже что-то.

Они продолжали двигаться, следуя вдоль плавно изгибающейся стены. — Знаете, — сказал Бутс, — я начинаю думать, что это место намного больше, чем мы считали.

Они прошли через ряд комнат. Помещение стало больше походить на вестибюль, периодически разделяемый люками. Но все они были открыты, и постепенно стал виден источник света. Это было великолепное овальное облако из звезд и газа. И, очевидно, на значительном расстоянии.

— Млечный путь? — спросил Брэд.

— Точно сказать нельзя, — ответила Дженни, — но это предположение не хуже любого другого. Вы видели это, когда были здесь раньше, не так ли, Эйприл?

— Да, — сказала она. — Мы это видели.

Было заметно второе звездное облако, не слишком далеко от внешнего края большого. И третье, поменьше, немного ближе. — Это могут быть два Магеллановы облака, — сказала Дженни.

— Так как далеко мы, — спросил Брэд, — от Северной Дакоты?

Дженни рассмеялась. Она сказала что-то о том, что мы больше не в Канзасе. Затем: — Но как это возможно? Это безумие. Я подумала, что это полное безумие, когда мы решили, что Эдем находится где-то в поясе Ориона.

— Как далеко? — снова спросил Брэд.

Дженни не могла оторвать от него глаз. — Если это действительно Млечный путь, то я бы предположила, что до него как минимум сто тысяч световых лет. Вы знаете, что это такое? Мы находимся в каком-то туристическом месте. Или, по крайней мере, так было раньше.

— Похоже на Лабиринт, — сказал Брэд.

  

Они вошли в другое помещение с центральным столом, за которым, возможно, сидел клерк, полудюжиной мягких кресел и несколькими приставными столиками. На стене за столом висел фиолетовый баннер. Он был в складках и застыл, как и все остальное. — Что это в центре? — спросил Бутс.

— Не знаю, — ответил Брэд. Он не смог расправить складки, чтобы придать им приличный вид. — Это что-то вроде монограммы. — Он сделал несколько снимков. — Похоже на птицу.

— С расправленными крыльями, — сказала Мелисса.

Они перешли в другую контрольную зону. — Мы должны извлечь из этого что-то ценное, — сказал Бутс. — Эйприл, это еще одно место, куда нам нужно направить нескольких инженеров, чтобы они ознакомились с технологией. Может быть, нам удастся выяснить, как читать их жесткие диски, и выяснить, что это за место такое.

— Может быть, — сказала Эйприл. — Не слишком надейтесь.

Брэд тоже думал, что это может стать прорывом. — Почему нет? — спросил он.

— Брэд, здесь почти наверняка все древнее. Я знаю, что Круглый дом все еще работает, но по сравнению с ним это оборудование может показаться вчерашним днем.

— Оно не может быть слишком старым, — сказала Дженни. — В этом месте все еще есть электричество.

  

Они вошли в комнату, которая была покосившейся и разрушенной. Стена с высоким окном была снесена. Эйприл подошла к ней и выглянула наружу. — Осторожно, — сказала Мелисса.

— Что-то врезалось в него, — сказала она.

Дженни присоединилась к ней и высунулась наружу. — Астероид или что-то в этом роде. Это объясняет вопрос Шлеффера. — Гарри Шлеффер был физиком, который спрашивал, почему, если это туристическое место, посетители не могут увидеть галактику, когда захотят. Почему им пришлось ждать, пока взойдет луна? — Очевидно, — продолжила она, — станция начала вращаться после удара. — Наконец, пришло время возвращаться. — Первое, что мы должны сделать здесь, — сказал Брэд, — это восстановить освещение.

— И починить окно, — добавила Эйприл.

— Я бы посоветовала, — сказала Мелисса, — чтобы они включили систему жизнеобеспечения.

Они вернулись тем же путем, что и пришли. И снова остановились у входа в театр.

Они направили свои фонарики в темноту, очарованные разницей в силе тяжести. Да, стоило войти внутрь, и пол, казалось, действительно слегка наклонялся в сторону сцены.

Брэд посветил фонариком на занавес, который был раздвинут с обеих сторон. И увидел то, чего не заметил раньше. То, чего не заметили они все. Он был того же цвета, что и фиолетовый баннер в вестибюле. Более того, когда Брэд посветил на него, он увидел ту же монограмму. По крайней мере, она была бы такой же, если бы занавес был задернут, как перед началом шоу.

— Подождите. — Он вошел в зал и двинулся вперед. Пол начал подниматься с уклоном. По мере приближения к сцене склон становился все круче. Эйприл велела ему вернуться, но он продолжал идти, пока не добрался до занавеса. К тому времени он уже опирался на стулья. Задний вход, где ждали все остальные, был далеко внизу. Но с ним все было в порядке. Он прошел весь путь до сцены, так как ожидал этого. Зная причину, было легче ориентироваться.

— Что ты делаешь? — спросила Эйприл.

— Это то же самое изображение. — Он ухватился за край сцены и использовал его, чтобы удержать равновесие, пока тянулся к одной из половин занавеса, но не мог ухватиться за него без падения.

В конце концов он присоединился к остальным и посмотрел на фотографию, сделанную в вестибюле. Он поднял ее и сравнил с тем, что увидел на занавесе. На нем были изображены разные части монограммы. И да! Это явно была птица.

— Это мне что-то напоминает, — сказал Джек.

— Что?

Он нахмурился. — Ну, в общем-то, ничего особенного. Нелепая идея.

  

— Когда мы вернемся, нас будут ждать репортеры, — сказал Бутс. — Что мы им скажем? Они подумают, что мы сумасшедшие.

Мелисса рассмеялась. — Просто покажем им фотографии. — Но фотографии ничего им не дали. Независимо от того, где были сделаны снимки, они демонстрировали ровный интерьер.

— Нет смысла скрывать это, — сказал Брэд, — даже если мы не сможем им это показать. — Он думал о том, что эта история становится все шире и шире.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Бейся, бейся, бейся

О подножие своих скал, о море!

Нежная благость ушедшего дня

Все равно никогда не вернется ко мне.

— Альфред Теннисон, "Бейся, бейся, бейся", 1842 г.

НАУЧНАЯ ГРУППА ПОСЕЩАЕТ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКУЮ КОСМИЧЕСКУЮ СТАНЦИЮ

Джим Стайвсант

Девилз-Лейк, 3 мая — Вчера группа ученых под руководством Эйприл Кэннон использовала технологию гребня Джонсона, чтобы посетить сооружение, которое, по-видимому, когда-то было космической станцией, расположенной за пределами Млечного пути. Профессор Алекс Риджуэй из университета штата Северная Дакота сказал, что "если указанное местоположение на самом деле соответствует действительности, то потенциал, который мы можем извлечь из этой технологии, даже больше, чем кто-либо осмеливался себе представить. Мы не можем знать, являются ли привезенные фотографии и данные точным описанием, или же все это — своего рода выдумка того, кто создал станцию. В любом случае, мы, похоже, стоим на пороге новой эры. Жизнь на Земле, возможно, уже никогда не будет прежней."

123 ... 2728293031 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх