Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Снежок


Опубликован:
17.02.2025 — 17.02.2025
Читателей:
3
Аннотация:
Ребёнку достаточно просто спокойного и доброжелательного общения с кем-то из неравнодушных взрослых.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да, Гарри иногда приносит голубей или перепелов, — поддержала разговор Гермиона. — А я рыбку ловлю понемногу.

— Рада, что вы не торопитесь с оборудованием спальни, — вышла из задумчивости Эмма и посмотрела на молодых людей с самым недвусмысленным намёком. Парочка сделала вид, что пребывает в смущении. — Хотя, для её отделки отлично подошли бы сдержанные тона. Я посмотрю в магазинах обоев. Да и портьеры потребуются.


* * *

Загоняв до потери пульса крестника и его подругу, которые, впрочем, в долгу не остались, Сириус, тяжело дыша и нехотя переставляя ноги, поторопился на голос проснувшегося сына — из беглого “преступника” постепенно формировался прекрасный пестун для малютки. Отец и сын Блэки отлично понимали друг друга. Похоже, собачье чутьё и восприимчивость пса к мимике и жестикуляции человека сыграли на руку образовавшемуся содружеству.

Убрав палочки в старые добрые стальные футляры, ребята перешли в библиотеку.

— Свиток выглядит очень старым, — развернула пергамент Гермиона. — Судя по номенклатуре использовавшихся для записи значков, это руническое письмо. Однако, ни одного знакомого символа я не встретила.

— Странные закорючки, — привычно заглянул через её плечо Гарри. — Смотри! Каждая начертана единым движением. И эти волнистые линии… Колечко разомкнуто… нет ни пересечений, ни соприкосновений. Словно червячки.

— Или змейки, — продолжила мысль подруга. — Вдруг, это парселтанг? Ну-ка произнеси на нём те три слова, что ты слышал или сам использовал на втором курсе.

Записав “слова” друга значками фонетической транскрипции, девушка призадумалась.

— Ещё есть слова “линька”, “тепло”, “пища”, — напомнил Гарри. — “Ползти”, “прятаться”… — по результатам прошлогоднего посещения террариума лондонского зоопарка, юноша припомнил все использовавшиеся в беседах со змеями слова.

— Хорошо, что звуков мало, а слова очень короткие, — одобрила Гермиона, завершив список, уместившийся в столбец на одной странице.

Ребята склонились над пергаментом, старательно сличая записи из свитка с куцым словариком.

— Однобуквенных слов всего три. Если предположить, что это “с-с”, а это “ш-ш”, тогда это “щ-щ”, а это или “х-х”, или “ф-ф” — рассуждала мисс Всезнайка.

— Зато здесь явно слово “сбежать” — уловил идею Поттер.

— Или “избежать”, “уклониться”, — подсказала Грейнджер. — Реальный змеиный язык очень бедный. Поэтому не точный, допускающий множественные толкования.

Ребята так увлеклись расшифровкой свитка, что пропустили обед и ужин, уснув прямо в креслах, приняв свои аниформы.

— Я поняла значение тех трёх значков, которые мы так и не сумели опознать, — воскликнула Гермиона, едва ребята проснулись и вернулись в человеческий вид. — Они обозначают оттенок свиста или шипения. Гласных в этом языке нет вообще, но тот же звук “с-с” может звучать по-разному, меняя при этом значение.

Ребята тут же принялись проверять высказанную гипотезу, и дело быстро пошло на лад.

— Текст рассказывает о том, как помочь змее при линьке, — первым сообразил Гарри.

— Что-то вроде описания заклинания, — подержала Грейнджер. — Очень трудно понять, какое требуется движение палочкой.

— Трудно. Может быть заглянем в тот террариум — попытаемся уточнить некоторые детали, связанные с нашим словариком?

— Может быть. Но на многое я бы не рассчитывала — змеи не догадываются о том, как называется их язык. И уж тем более, что у него есть письменность.


* * *

Оставшиеся до окончания каникул дни ребята работали в темпе вальса, но завершить расшифровку таинственного свитка успели. В результате Гарри получил в свой арсенал кухонных чар заклинание, позволяющее освобождать продукты от кожуры. Особенно хорошо оно срабатывало на картошке. Гермиона тоже взяла его на вооружение. Девушка не знает парселтанга? За несколько дней напряжённой работы это положение в корне изменилось — язык, в котором нет и двух сотен слов для человека с тренированной памятью вполне посилен. Так что очистка помидоров от кожицы выходила у неё великолепно. А вот на огурцах, кабачках или тыквах получалось не очень красиво, как и на дынях с арбузами. Плоды сильно повреждались и деформировались, некстати истекая соком.

Была и другая радостная новость: судя по свидетельствам Сириуса и Августы, имеющей серьёзные связи в аврорате, а также газетным заметкам о недавних событиях и делах минувших дней, им несказанно повезло, что на чемпионате собралось столько “уважаемых людей” в чёрных балахонах. По результатам разгрома почти все, кто умудрился пережить падение Тёмного Лорда и не загреметь при этом в Азкабан, остались на том поле.

— Только решились поднять головы — и тут же их потеряли, — скаламбурил Поттер, подводя итог. — Какая неприятность! Однако за оставшимися тоже следует приглядывать. Зельевар наш и директор иностранный вроде тоже подходят под описание “достойных законопослушных представителей магического социума”.


* * *

В купе поезда, где уже сидели Невилл и Ханна, Гарри с Гермионой вошли, приветливо поздоровавшись, но наткнулись на сделавшийся неуверенным взгляд белобрысой хаффлпафочки. Да и разговор как-то криво пошёл — подруга Невилла выглядела очень скованно. Девушка явно чувствовала себя не в своей тарелке, а сам он размышлял о чём-то своём, не самом приятном, судя по выражению лица.

— Так, банда! Ну-ка, признавайтесь, чего глазки бегают и мордашки хитрые? Против кого дружим? — не вытерпел “атаман”.

— Ребята! Я, правда, не давала никакого интервью Рите Скиттер, — выдавила из себя Ханна со слезами в голосе. А Лонгботтом в ответ на вопрошающий взгляд выложил на столик один из последних номеров Пророка.

— Ой, как здорово! — обрадовалась Грейнджер. — Я уже несколько дней не успевала даже заглянуть в прессу.

— Рита Скиттер написала о вас с Гарри столько гадостей! — воскликнул Невилл. — И, что противно, постоянно давала понять, будто это стало известно ей благодаря Ханне.

— Так, — пробормотала Гермиона. — Будущий Темный Лорд Гарри и его Леди — Гермиона, почти ни с кем не общаются, чтобы скрыть от окружающих свой интерес к Тёмным Искусствам. Х-х-щ-щ-с-с!

— Не ругайся на парселтанге, детей испугаешь, — одёрнул подругу Поттер.

— Ой! — схватилась за щёки Ханна. — Вы что? Действительно…

— …много учимся, — в тон подтвердил Гарри. — Тёмными или светлыми бывают мысли, мечты, намерения. А средства, которыми для их реализации пользуются волшебники подразделяются на эффективные и все остальные. Так что мы — бесцветные, просто настойчивые в освоении таинств магии.

— Но парселтанг — язык тёмных колдунов. На нём говорил Салазар Слизерин! — воскликнула мисс Аббот. — Это всем известно!

— А что ещё известно всем об этом волшебнике? — иронично заломила бровь Гермиона.

— Он школу основал вместе с друзьями. То есть коллегами.

— Садитесь, Аббот. Ниже ожидаемого, — поддержал замысел подруги Гарри. — Прикиньте, леди! Упомянутый вами Слизерин принял участие в создании школы, которая работает уже около тысячелетия. Это ведь хороший поступок. А как называют людей, поступающих правильно?

— Хорошими и светлыми, — включился в урок Невилл. — Следовательно, старина Салазар творил добро, хотя и не отказывал себе в удовольствии перекинуться словечком-другим со змеями.

— Но все говорят… — по инерции продолжила упираться Ханна, однако замолкла, не завершив фразу.

— Если все будут тебе говорить, что Гарри умеет превращаться в кота, ты тоже поверишь? — продолжила ехидничать Гермиона.

— Нет, конечно, — возмутилась блондинка. — Всем известно, как трудно освоить анимагию. Раньше шестого курса и пробовать не стоит, — компактный чёрный котик перебрался с сиденья на коленки к говорящей, внимательно посмотрел в её распахнутые глаза и потёрся мордочкой об уже отчётливую грудь. Невилл, вначале прибалдевший от такой наглости, мгновенно схватил наглеца за шкирку и шмякнул об сиденье.

— Понимаешь, Ханна, — объяснил вернувшийся в человеческий вид Поттер, кряхтя и почёсываясь, — ты добрая и открытая, чем и свела с ума нашего сильного друга. К тому же так выросла и похорошела, — новый обжигающий зырк от приятеля, — что настала пора начать задумываться о том, а правда ли всё, что молва человеческая полагает очевидным? Всем ли следует доверять? Особенно после недавних событий.

— Ещё год назад после того, как мы вчетвером проветрились на аттракционах и попались на глаза знакомым в Косом Переулке, тебя причислили к нашей компании и засыпали вопросами об окружении самого знаменитого мальчика волшебного мира, — продолжила Гермиона. — Разумеется, ты не торопилась выкладывать всё, что увидела, общаясь с нами, но даже молчание окружающие восприняли, исходя из заранее сложившегося представления о нас. Так что, не считай себя причиной неодобрительного отношения ко мне и Гарри. Всего этого вряд ли удалось бы избежать, — развела она руками. — Беда в том, что ты общаешься с человеком, которому мы оба доверяем.

Ханна крепко призадумалась, наблюдая за тем, как её друг левитацией удерживает на весу сардельки, которые Грейнджер заклинанием освобождает от шкурки, а Поттер аппетитно поджаривает и вставляет внутрь продолговатых булочек, надрезая те магией. Появившиеся из воздуха тарелки и вилки она встретила изумлённым взглядом, как и салфетку вползшую к ней на колени.

— Чай? Кофе? — спросил Невилл, извлекая из сумки коробочку с пакетиками.

— Я понимаю, что за прошедший год вы сделали большие успехи, — наконец отмерла мисс Аббот. — Но магглорождённая никогда не сможет овладеть парселтангом.

— А вот это интересный момент, — задумчиво откликнулся Гарри. — Не говори об этом никому. Не хотелось бы отбросить ни малейшей тени на моральный облик миссис Грейнджер. — “По крайней мере, пока.” — А для тебя лично сообщаю — с моей помощью наша любимая Заучка составила словарь этого небогатого языка. С произношением помогли разобраться змеи, живущие в известном тебе месте. Если хочешь, можешь освоить его, пока мы не доехали. Делать-то всё равно нечего, так хотя бы пошипим.

========== Глава 31. Превентивные меры ==========

После пира по случаю начала учебного года, когда возбуждённые новостью о предстоящем Турнире Трёх Волшебников студенты, наконец, завершили бесконечные обсуждения в гостиной, которые свелись к высчитыванию шансов отдельных индивидуумов на звание чемпиона, и расползлись по спальням, мягонький чёрный котик-подросток осторожно выставил мордочку из лаза, выходящего в коридор в десятке шагов от портрета Полной Дамы. Чутко прислушавшись, принюхавшись и просканировав окрестности вибриссами, он пришёл к выводу, что всё спокойно, и выбрался из тесного хода, чтобы… В это же мгновение нежные девичьи пальчики цепко ухватили его за шкирку и приподняли в воздух.

— Знаешь, Снежок, — спокойно и рассудительно произнёс голос мисс Грейнджер, — я целиком разделяю твои убеждения и поддерживаю намерения, но начатая вылазка отличается просто изумительной неподготовленностью.

Кот превратился в мальчика, ухваченного за шиворот рукой, выставляющейся из-под мантии-невидимки.

— С чего ты решила, будто я не продумал своих действий? — нарочито обиженным тоном возразил Гарри.

— Кажется, ты позабыл о том, что в нашем возрасте колдовство за пределами школы наказуемо, — строго проговорила девочка, распахивая на себе мантию, явно предлагая укрыть под ней друга, который тут же прижался спиной к её груди и был мгновенно занавешен непрозрачными и невидимыми полами.

— Понятно, что грохнуть Тёмного Лорда нужно, когда он слаб, — продолжила Гермиона. — И даже представить себе не может, что ты способен до него добраться. Однако, этого нельзя делать заклинанием, особенно с учётом того, что тебя могут по нему отследить, если не будут терять времени зря. Куда ты меня тащишь?

— Пушистик! — с торжеством в голосе ответил Поттер. — Мы три года прожили в старинном замке, где часто встречаются доспехи, вооружённые холодным оружием на любой вкус. Осталось выбрать то, что придётся мне по руке. В комнату, увиденную во сне, я аппарирую, ткну острой железякой этого мелкого уродца и мгновенно переброшусь обратно.

Какое-то время парочка шла в молчании.

— Извини, — покаянным голосом произнесла ему в затылок Гермиона. — Я думала, что ты намерен искрошить этого гомункулуса магией, и собиралась предложить тебе тот самый вариант, который ты мне рассказал. И еще я знаю, что меня ты с собой ни за что не возьмёшь, потому что считаешь неправильным, когда женщины рискуют, — огорчённо-понимающе вздохнула она, однако в следующую секунду голос обрёл привычную твёрдость. — Но проводить тебя до места, откуда планируешь перенестись к месту событий, ты мне не запретишь.

Около доспехов ребята задержались на несколько минут, выбирая подходящее оружие. Прикинули в руках несколько алебард, протазанов и глеф, пока не остановились на самой лёгкой из последних. Критически оценив все предоставленные конструкции на вес и габариты, парень выбрал оружие, исходя из своих сильных сторон: скорости, манёвренности и разнообразии приёмов. Колюще-рубящее лезвие и относительно небольшое древко в метр с хвостиком позволяли их реализовать.

Гарри, конечно, немного вытянулся за последний год и даже начал слегка раздаваться в плечах, но по-прежнему оставался нескладным и не слишком рослым подростком — ворочать тяжелым оружием ему было неловко. В общем, нужно было что-то для двух рук, чтобы добавить удару силы, но при этом не запредельной для эффективной работы массы. А мечи древних рыцарей оказались просто неподъёмными: одноручные — из-за хвата, поскольку при вроде бы нормальном весе без тренировки таким одной рукой нормально не помашешь, а двуручные… «М-да, похоже, единственный человек, которого я смогу этим убить — исключительно я сам», подумал Поттер, скептически глядя на здоровенный заточенный лом в руках.

Гермиона спрятала в сумку мантию-невидимку, после чего ребята перекинулись в свои аниформы и побежали на выход. Выскользнув из замка через один из лазов, они пробрались за пределы ограды, вышли из-под антиаппарационного купола и под густой ночной тенью давно знакомой группы деревьев вернулись в человеческий вид.

— Помоги тебе Мерлин, — напутствовала девушка, после чего, держа в руках оружие, Гарри аппарировал, не заметив, что подруга в последний момент ухватилась за него.

Комната из видения — камин, перед которым в кресле скрючился большой, размером с младенца, человеческий эмбрион. Назвать это существо ребёнком у молодых людей язык бы не повернулся. В это омерзительное тельце парень тут же вонзил широкое лезвие своего оружия, оставившее рану чуть ли не в полтушки, а Гермиона алебардой прижала к полу шею дремавшей рядом огромной змеи. Ну, как прижала, скорее уронила, сумев, однако, вложить движением корпуса в первый удар свой вес. Ни коротышки, ни Барти Крауча в этом помещении не было.

123 ... 2728293031 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх