Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1.Я - Гений. Заражение


Статус:
Закончен
Опубликован:
28.09.2012 — 06.02.2013
Читателей:
6
Аннотация:
Гордон Раш - обычный мальчик с необычными способностями. Против своей воли он оказался втянут в водоворот событий и интриг, которые начал не он, но ему предстоит закончить. А вместе с тем, вычислить тех кто устроил за ним охоту, и докопаться до истины. "Я - Гений", это серия из шести книг, описывающая жизнь Гордона Раша. Это история взросления и становления личности, в которой найдётся место любви и дружбе, вражде и ненависти. Эта история - попытка заново попасть в детство, где всё ещё есть место волшебству.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Профессор Датсон, — окликнул Гордон учителя, входя в кабинет.

— Великий Квинт! — окинув взглядом Гордона, воскликнул Датсон. — А с тобой то что? Это ты на гонках так?

— Профессор, тот, кто угрожал мне, сегодня напал. Это он выбил меня с платформы и создал лавину.

— Кто это был? — Датсон быстро подошёл, и стал осматривать лицо Гордона.

Гордон принялся рассказывать, обо всём, чего ещё не знал Датсон. О том, что ему угрожали вновь и о том, как он выследил Доброжелателя. Патрик и Эли помогали Гордону, дополняя его рассказ деталями.

— Так кто это был? — нетерпеливо спросил Датсон.

— Уоллес Джексон.

Магистр Боули, который под шумок продолжал напиваться, совершенно не вслушиваясь в рассказ Гордона, вдруг прыснул со смеху, расплескав содержимое бутылки по столу.

— Джексон? Сын адмирала Джексона, тёмный маг? — хохотал магистр. — Да вы в своём уме? Его древо тянется от времён войны с драконами. Первого из Джексонов сам Квинт Купер создал! Некогда мне играть в ваши игры. Лавины в горах обычное дело. И не следует списывать своё неумение держаться на платформе, на происки тёмных магов.

Гордон почувствовал, как по его жилам словно яд растекается гнев, вперемешку с обидой.

— Я видел его, в двух сотнях метров над вашей ложей!

— А профессор Фултон видел, как вы вчера ночью выходили из учительского корпуса, — язвительно передразнил его Боули. — Он утверждает, что вы были в архиве. И я хотел бы услышать хоть одну причину, по которой я не должен исключить вас прямо сейчас.

— Их не могло там быть, — ответил за них Датсон, и Гордон перевёл на него недоумённый взгляд. — В ту ночь, они отрабатывали моё наказание.

Гордон едва сумел скрыть удивление, глядя на Датсона. Неужели мир сошёл с ума, и Датсон выгораживает их перед Боули?

— Все трое? — недоверчиво хмыкнул Боули.

— Все трое! — с невозмутимым выражением лица, продолжал врать Датсон. — И речь сейчас не о них, а о тёмном маге, который разгуливает по школе, и нападает на учеников.

— Да когда вы поймёте? — устало воскликнул Боули. — Нет никаких тёмных магов!

Датсон покраснел от возмущения, и открыл было рот, чтобы аозразить, но Гордон его опередил:

— Так же как и закрытой библиотеки магистров, так? Её ведь тоже не существует?

— Разумеется, не существ... — запнулся Боули, и пробежался глазами по своему столу, в поисках статуэтки-ключа, которая отпирала библиотеку под косой башней.

Похоже, он сообразил, что забыл её в своём старом кабинете, и теперь пытался понять, действительно ли Гордон спросил о библиотеке просто так? Или ему действительно что-то известно? И, кажется именно сейчас, он понял, что хотел сказать Гордон, задавая столь неудобный вопрос про библиотеку. Ведь если существует библиотека, которая на протяжении многих веков считается мифом, почему не может существовать тёмных магов?

— Я не могу изъять проводник у Уоллеса Джексона, без прямых доказательств его причастности к тёмной магии, — пошёл на попятную магистр, отводя взгляд. — Боюсь, одного твоего свидетельства, Раш, недостаточно. Но я могу пригласить сюда его отца, и в вежливой форме попросить забрать Уоллеса на домашнее обучение.

— Разумное решение, — кивнул Датсон.

Гордон взглянул на Боули, и на мгновение вновь узнал в нём того молодого и умного человека, который когда-то распознал в Гордоне мага.

В этот миг, Гордон увидел, как Патрик бочком продвигается к шкафчику, полки которого были уставлены разноцветными бутылями. Патрик поглядывал то на Датсона, то на Боули, и когда никто из них на него не смотрел, пытался протянуть руку к этому шкафчику. Гордон, поняв, что задумал Патрик, скорчил ему страшное лицо и интенсивно замотал головой из стороны в сторону, при этом мысленно сигнализируя Патрику сообщение "Не надо!". В ответ, Патрик состроил крайне счастливое выражение лица, и столь же интенсивно закивал головой, мысленно отвечая Гордону "Надо!". Улучив момент, Патрик схватил один из бутылей, и проворно засунул его во внутренний карман своего кителя. Гордон прикрыл глаза от облегчения: кажется, никто не заметил.

— И я запрещаю вам контактировать с Уоллесом Джексоном, и необоснованно обвинять его в использовании тёмной магии, — продолжил магистр Боули. — Если об этом узнает его отец, будут большие проблемы.

— Очень надо нам с ним контактировать... — едва слышно буркнул Гордон.

— Прошу всех покинуть кабинет. Я сейчас же отправлюсь в порт, чтобы передать экстренное сообщение в штаб северо-восточного флота.

Трое детей вслед за Датсоном вышли сначала в холл, а затем на улицу. Воздух, не смотря на разгар весны, был морозный, и у всех пятерых изо рта вырывался пар.

— Так значит, это был Джексон, — спускаясь вниз по ступеням к учебному корпусу, размышлял вслух Датсон. — Радует, что он не сбежал из школы, после того как потерпел провал. Я видел его по пути к учительскому корпусу, и он не выглядел человеком, который только что был уличён в покушении. Кстати, а он вообще видел, что тебе удалось выбраться из-под лавины?

— Не уверен. Возможно. Но я не видел его после того как меня вытащили, — ответил Гордон.

— Скорее всего, он ушёл убеждённый в том, что ты погиб. Иначе не был бы так спокоен, — Датсон остановился перед входом в учебный корпус. — Ладно, Гордон, ты отправляйся в корпус целителей, в больничное крыло. Пусть тебя там хорошенько осмотрят и подлечат. А вы двое, сходите с ним, и постарайтесь, чтобы он не попался на глаза Джексону. Заслоните собой, если понадобится.

Эли и Патрик закивали, а Датсон вошёл в учебный корпус. Ребята же двинулись вдоль стены к мосту, перекинутому через ущелье. Когда дети ступили на мост, они смогли разглядеть внизу снежный завал, образованный лавиной. Там до сих пор работало много людей, расчищая трассу от снега. Эли с Патриком восприняли указ Датсона буквально. Они прижимались к Гордону, загораживая его от случайных взглядов. Но Гордон и сам ничего не видел за этим живым щитом, что ужасно раздражало.

— Как думаете, он попытается ещё раз? — спросил Патрик на подходе к корпусу целителей.

— Ему не позволят, — уверенно ответила Эли.

— Надеюсь, — добавил Гордон без всякой уверенности. — Слушайте! Я совсем забыл спросить, кто победил в заезде?

— Ох, Гордон, спроси что полегче, — отозвалась Эли. — Когда ты на всей скорости слетел с платформы, и пошла лавина, мы и думать забыли о гонках. Мы вообще не смотрели в сторону финалистов.

Патрик хмуро кивнул, подтверждая слова Эли, а Гордон разочарованно вздохнул.

До корпуса целителей они добрались без происшествий, не встретив практически никого из учеников. Большинство из них до сих пор не покинули трассу, обсуждая случившееся на гонках, и разбирая завалы. Уоллес Джексон так же не попадался им на глаза. Наверное, праздновал победу в корпусе пилотов.

К великому облегчению Гордона, в больничном крыле он увидел нескольких магов с рубиновыми брошками. Он в серьёз опасался, что лечить его будут ученики, но увидев взрослых магов, приободрился. Его отвели в перевязочную. Одна из женщин магов, усадила его в кресло, подвесила рядом с его лицом светящийся шар, чтобы лучше видеть, и принялась обрабатывать раны. Гордон узнал в ней ту самую даму, которая в день поступления сидела за столиком факультета иллюминатов. Так значит, она работает здесь целителем? Друзья в это время молча стояли в стороне, дожидаясь когда целительница закончит. Женщина маг исполнила несколько плетений, отчего щека Гордона покрылась лёгкой светящейся дымкой. По ощущениям было похоже на умывание прохладной водой. Приятно и свежо. Боль постепенно отступала, и мальчик ощущал, как опухоль на скуле спадает.

— Посиди так минут пять, хорошо? — попросила дама, когда убедилась, что плетение действует как надо. — Не уходи, пока я не вернусь, мне нужно будет убедиться, что всё в порядке.

С этими словами она вышла из перевязочной и закрыла за собой дверь. Но уже через минуту дверь распахнулась и внутрь ввалились Саймон Кит и Роджер Бредсон.

— А мы тебя повсюду искали! — без всякого выражения произнёс Бредсон.

Гордон хотел было спросить, победили они в гонке или нет, но вопрос застрял в горле, когда он увидел их лица.

— Гордон Раш, ты самый бездарный хранитель, каких мне только доводилось видеть! — бросил Кит. — Бросить армадилл, в тот момент, когда мы были так близки к победе. Ты хоть представляешь, сколько людей на нас ставили? И сколько людей проиграло? Да тебя заживо съедят. Тебе конец!

— Тише, тише, — успокоил штурмана Бредсон, и повернулся к Гордону. — Мой вспыльчивый друг, хотел сказать, что для тебя Гордон Раш, грядут тёмные времена. Такие же тёмные как ты сам!

Гордон не успел ничего ответить, потому что дверь вновь отворилась — вернулась целительница.

— Прошу прощения, — Роджер Бредсон отвесил элегантный поклон вошедшей. — Мы просто навестили больного друга. Уже уходим.

И скользнув сквозь дверной проём, они оба исчезли. Дама проводила их взглядом.

— Всегда приятно видеть, что друзья беспокоятся друг о друге, — произнесла дама, совершенно не обратив внимания на мрачные лица ребят. — Ну всё. Кажется всё в порядке, можешь идти.

Гордон вышел из больничного крыла в крайне подавленном состоянии. И без того неудачный день продолжал подкидывать новые неприятности. Если Кит и Бредсон действительно говорят правду, совсем скоро, Гордон об этом узнает.

— Гордон, — позвал его Патрик, догоняя на выходе. — Не слушай их! Ты был великолепен. Нет, правда! Я даже когда был с отцом на финале всемирных гонок, такого не видел. Видел бы ты, что творилось на трибунах, когда ты поднял тот армадилл в воздух левитационным плетением. Там все просто с ума посходили от восторга.

— Правда? — приободрился Гордон. — Но ведь из-за меня они проиграли.

— Не из-за тебя, а из-за Джексона, — возразил Патрик.

Когда они шли по мосту обратно к учебному корпусу, в воздухе повис едва различимый гул, и все трое машинально подняли головы вверх. Огибая северную гору, шёл на посадку в порт авианосец, по размерам не меньше чем "Лесли Янг". Гордон не мог разглядеть название корабля с такого расстояния, но был точно уверен, что это не корабль магистра Боули. Этот имел несколько иную форму. Залетев за горный пик, корабль скрылся из виду.

— Как думаете, зачем он здесь? — поинтересовался Гордон.

— Может это корабль адмирала Джексона? — предположил Патрик.

— Нет, магистр Боули послал ему сообщение совсем недавно. Он не мог так быстро отреагировать.

— Почему? Северо-восточный флот базируется в Хайриме, оттуда всего десять минут лёту.

— Да? Тогда возможно, что это отец Уоллеса. Идём посмотрим? — предложил Гордон.

— А что если там будет Уоллес? — возразила Эли. — Датсон велел нам не попадаться ему на глаза.

— Думаешь он нападёт на меня на глазах у собственного отца? — усмехнулся Гордон. — Идём.

Они прошли сквозь учебный корпус, и дошли до банкетного зала. На входе они столкнулись с Датсоном.

— А вот и вы! Чудесно. Адмирал Джексон прибудет в школу с минуты на минуту. Я уже послал за магистром, и за Уоллесом Джексоном. Вы тоже можете поприсутствовать. Мне очень любопытно как Уоллес отреагирует, когда увидит, что Гордон жив.

Они встали посреди банкетного зала и принялись ждать. Кроме них здесь никого не было, и от этого банкетный зал казался ещё более просторным. Через несколько минут ожидания, тянувшихся для Гордона целую вечность, в дверях главного входа появился невысокий коренастый мужчина, одетый в парадный китель. На его груди блестели многочисленные знаки отличия. Одновременно с ним, в банкетный зал с другой стороны вошёл магистр Боули. Он едва заметно покачивался на ходу, и Гордон с тоской понял, что магистр вновь пьян. Магистр и адмирал шли навстречу друг другу, и встретились ровно посередине зала, где уже стояли Датсон с Гордоном, Патриком и Эли.

— В чём дело? — спросил адмирал Джексон, с неприкрытым отвращением глядя на нетрезвого Боули. — Вы сказали, что вам нужно поговорить о моём сыне. При этом использовали экстренную военную связь. Как это понимать?

— Я хотел бы обсудить недстойное повдение Уоллеса Джексона, — заплетающимся языком, произнёс Боули.

Гордон, увидев, как раздувается от гнева адмирал, поборол в себе желание отступить на пару шагов, прежде чем тот взорвётся.

— Поведение? Я не перестаю удивляться, вашему поведению, капитан Боули. В моё время, авианосцы не отдавали под командование всяких пьяниц и бестолочей. Стою и думаю, до чего докатился магический флот. Сначала вы позорите всем своим видом магический флот... затем магистрат и Белый Омут... — адмирал Джексон, набрав в грудь побольше воздуха, закричал, и в голосе его была невыносимая боль. — А ТЕПЕРЬ ВЫ СМЕЕТЕ ОСКОРБЛЯТЬ СВЕТЛУЮ ПАМЯТЬ МОЕГО СЫНА, РАССКАЗЫВАЯ О ЕГО НЕДОСТОЙНОМ ПОВЕДЕНИИ?

— Светлую память? — переспросил Датсон хмурясь. — Что вы имеете в виду?

— Мой сын, Уоллес Джексон, умер от биостигмы летом прошлого года! — сквозь стиснутые зубы прошипел адмирал Джексон, вперившись ненавидящим взглядом в Боули.

Именно в этот момент, в зал, со стороны учебного корпуса вошёл Уоллес Джексон и, окинув взглядом представившуюся ему картину, остановился как вкопанный. Он перевёл взгляд с Гордона на адмирала и его брови медленно поползли вверх.

— Неужели? — спросил Датсон у адмирала и, указывая рукой на Уоллеса, спросил: — Тогда это кто?

ГЛАВА 22

"ПРАКТИКА"


В банкетном зале повисла напряжённая тишина. Гордон заметил, как Уоллес Джексон напрягся словно кобра, которая готовится к броску.

-Откуда я могу знать, кто это? — поразился адмирал. — Это ведь ваш ученик, вам виднее кто он.

Тот, кто выдавал себя за Уоллеса Джексона, видимо поняв, что окончательно раскрыт, бросился бежать. Но не к выходу, а вбок, к витражным стёклам, окольцовывающим весь банкетный зал.

— Стой! — крикнул вслед ему Датсон.

Его крик слился с грохотом сыплющихся на пол осколков, и фигура мальчика исчезла за разбитым окном.

— Там же обрыв в ущелье! — шокировано сказал Боули, и первым бросился к разбитому окну.

Гордон рванул следом и, добежав, посмотрел вниз. Беглец катился по пологому склону вниз, прямо к краю ущелья, безуспешно пытаясь схватиться за рассыпающийся под пальцами снег. Мгновение, и он, кувыркнувшись, исчез из поля зрения собравшихся у окна людей.

— Да что здесь происходит? — безумно вращая глазами, потребовал ответа адмирал Джексон. — Кто это был?

— Тот, кто весь учебный год выдавал себя за вашего сына, — ответил Боули, отходя от окна. — А так же, угрожал ученикам расправой. И даже попытался воплотить свои угрозы в жизнь.

— Выдавал себя за моего сына? — тихим голосом переспросил адмирал Джексон.

— Тайбер, поднимай свой корабль. Нужно запустить несколько перехватчиков и прочесать все ущелья, пока он не ушёл.

— Он мог выжить только в том случае, если знал парашютное плетение. Первокурсников такому не учат, так что, он наверняка разбился, — ответил Боули.

123 ... 2728293031 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх