Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Евангелион: Фантазия на тему финала


Автор:
Жанры:
Опубликован:
29.04.2014 — 29.04.2014
Читателей:
1
Аннотация:
Снова сыграл свою роль самый труднопрогнозируемый фактор - человеческий. Комплементация сорвана. Вселенная рушится - медленно, но неотвратимо. Кому-то придётся исправить содеянное и в очередной раз спасти наш мир. Но какую цену придётся заплатить за спасение? Какая награда ожидает героев? Да и будет ли она вообще - награда?

Фанфик понятно на что ;)
Действие развивается в двух мирах - изначальном, с которого всё началось, и в одном из дочерних. К привычной команде персонажей оригинала присоединилось множество новых действующих лиц.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Дальше всё просто, — продолжал Ривера. — Моя вилла в тех краях самая большая.

— Причал с двумя катерами ваш? — уточнил Синдзи. Толстяк подошёл к нему и встал рядом, глядя в проём.

— Он самый.

— Сейчас.

Синдзи опустил выход перехода пониже и увидел четверых мужчин на террасе. Один из них прижимал к уху телефонную трубку.

— Трое в хаки на террасе. И вы в шортах и зелёной майке, с телефоном.

— Ты нас видишь?

— Да.

Синдзи расположил окно за спиной Риверы и открыл переход. Толпа вокруг издала восхищённый возглас. Синдзи, сосредоточившись на пространственных манипуляциях, совершенно позабыл о крыльях, и теперь они двумя чёрными знамёнами развернулись за его спиной. Один из спутников Риверы что-то вскрикнул, указывая остальным на переход.

— Всё, я на месте.

— Мануэлито! — радостно заорал толстяк Санчес и замахал руками.

Ошарашенный Ривера вяло помахал в ответ.

— Спасибо, — Синдзи вернул трубку толстяку и шагнул в переход. Окно заколыхалось за его спиной, сжалось в точку и исчезло.

— Добрый вечер, — вежливо поздоровался Синдзи.

— Добрый, — Ривера настороженно разглядывал гостя. — Что это было?

— Сэр, мы нашли его!

Киль оторвался от документов и посмотрел на возбуждённого Робертсона. Благодаря очкам председатель казался совершенно невозмутимым, и майор дорого дал бы, чтобы увидеть выражение лица шефа в этот момент.

— И где же он?

— Аруба. Американцы перехватили разговор Мануэля Риверы и третьего дитя.

— Интересно. Тема разговора..?

— Протектор предлагал свои услуги в решении проблем с блокадой. Вот расшифровка, — майор положил на стол распечатку перехваченного разговора.

Председатель пробежал взглядом по строчкам и тяжело вздохнул. И почему всё всегда идёт по наихудшему варианту?

— Спасибо, Джек. С остальным я разберусь сам, — он взглянул на часы. — Готовьтесь к вылету на Арубу. Сейчас вечер, значит, туда вы доберётесь к утру по времени острова. Попробуйте войти в контакт с Протектором.

Молча козырнув, Робертсон покинул кабинет председателя.

Мануэль Ривера поставил на блюдце девятую за прошедшие сутки чашку крепкого чёрного кофе и посмотрел на часы. Странно. Американцы совместно с полицией острова уже должны были начать операцию по захвату его товара. Предвкушая это событие, Мануэль ухмылялся — эти парни ещё не догадываются, какой сюрприз их ожидает.

Но уже почти девять, а никто так и не появился. Более того, корабли четвёртого флота отошли в море и, кажется, даже сняли блокаду. Мануэль терялся в догадках и с трудом удерживался от того, чтобы позвонить губернатору.

В дверях появился его ближайший помощник и правая рука — Антонио Васкес по кличке Боцман.

— Едут, — сказал он. — Один катер.

— Немного.

Честно говоря, Ривера был слегка разочарован — он, так же как и приглашённые им журналисты, ожидал эффектного и шумного вторжения. Но, как бы то ни было, следовало оказать гостям достойный приём. Он поднялся из кресла и вслед за помощником направился к причалу.

Единственный пассажир катера производил впечатление — майор миротворческого контингента ООН в полном парадном обмундировании. Антонио тихонько присвистнул при виде этого франта.

— Майор Джек Робертсон, — на английском представился гость, едва ступив на бетон пирса. — Мануэль Ривера, я полагаю? — он огляделся, на миг задержав на хозяине цепкий запоминающий взгляд.

Мануэль невольно подобрался. Этот тип явно не из тех, кто зарабатывает на жизнь, подставляя под пули свою шкуру и дырявя чужие. И не из тех, у кого служба проходит на мягких коврах и за письменными столами. Этот работает головой, но при случае может и в зубы двинуть, и спуск нажать. Такого надо опасаться.

Ривера привык доверять своей интуиции и нюху на людей — другие в их бизнесе наверх не поднимаются. А если случается чудо и всё-таки поднимаются, то долго там не задерживаются.

— Я вас слушаю, — спокойно отозвался он.

— Я хотел бы поговорить с Икари Синдзи.

— С кем? — деланно удивился Ривера. Ему захотелось выяснить степень осведомлённости майора.

— С ним, — Робертсон предъявил Мануэлю фотографию его ночного гостя. — Мы знаем, что он искал встречи с вами. Где он?

— Я что-то не понял, Мастер, — вполголоса осведомился у шефа Васкес. — Этот тип что, не из наркобюро? Зачем ему Навигатор?

"Навигатор" — такое прозвище они дали мальчишке, следую обычаю давать членам группы клички, так или иначе связанные с морем и моряками.

— Навигатор? Интересно, — моментально перешёл на испанский Робертсон. — И куда он прокладывал курс?

— Не твоё дело, — мрачно отрезал Ривера. — Когда будем осматривать склады?

Он оглянулся. Увешанные аппаратурой журналисты рассаживались по открытым "джипам".

— А в этом есть смысл? — изобразил вежливое удивление майор.

— Так вы здесь только из-за этого парня? — недоверчиво уточнил Ривера.

— Да. Где он?

Мануэль пожал плечами.

— Он мне не докладывал. Просто ушёл.

— Когда он вернётся?

— Зачем? — изумился Ривера. — Что он здесь забыл?

Он почти не врал — Синдзи не собирался возвращаться сюда, а про латифундию в глубине колумбийских джунглей майору лучше не знать.

— Значит, он уже решил вашу маленькую проблему, — майор не спрашивал или уточнял — он констатировал факт, и это Ривере не понравилось.

— О чём вы? — ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Если он вдруг появится, пусть позвонит по любому известному ему телефону. Он знает. Нам нужно поговорить. Просто поговорить. Удачи, — Робертсон развернулся к катеру.

Мануэля разобрало зло. И что — всё? Вся эта чёртова ночь — зря? Они пахали, не покладая рук! Ривера поднял с постелей и оторвал от важных дел множество уважаемых людей, буквально за полцены сбывая свой товар и втридорога закупая другой. Нет, в накладе он не остался, но и прибыль недополучил. И теперь выясняется, что всё было напрасно?

— Эй, гринго! — крикнул он в спину майору. Тот развернулся. — Так проверка будет или как?

Робертсон равнодушно пожал плечами.

— Меня ваши мелкие разборки не касаются.

Ривера проводил взглядом катер, уносящий к авианосцу "Джеральд Форд" неожиданного визитёра. Пока босс собирался с мыслями, слушая прибой и голоса чаек, Васкес дипломатично помалкивал. С берега нетерпеливо просигналил один из джипов, и Боцман энергично отмахнулся в ответ — отстаньте!

Мануэль не выдержал. Он достал мобильный телефон, набрал номер приёмной губернатора и ввёл код для скремблера. С губернатором Висенте Родригесом они беседовали ещё вчера. Тогда губернатор предупредил его о запланированном на сегодня обыске. Ещё он сказал, что американцы следят за активностью на складах, и, если Ривера попытается уничтожить товар, они начнут операцию немедленно.

Ответил лично губернатор, причём сразу — как будто ждал звонка.

— Здравствуй, Висенте, — вежливо поздоровался Ривера.

— Здравствуй, Мануэль, — подчёркнуто уважительно отозвался губернатор. Он разговаривал так всегда и со всеми — даже с теми, кого через минуту собирался скормить акулам.

— У тебя какие-то проблемы, мой мальчик? — почти ласково поинтересовался Родригес.

— Никаких. То есть ни малейших. И это меня немного беспокоит.

— Первый раз вижу человека, которого беспокоит отсутствие проблем, — хохотнул губернатор.

— Висенте, ты ведь понимаешь, о чём я.

— Понимаю, — посерьёзнел губернатор. — Говорят, у тебя был необычный гость этой ночью?

— Был, — Ривера не видел смысла отпираться.

— И..?

— Порешали кое-какие вопросы, поговорили, потом выпили по стаканчику.

Честно говоря, выпили они не по стаканчику. То есть сам Ривера на спиртное не налегал, но мальчишка хлебал ямайский ром, как газировку — стаканами, совершенно при том не пьянея.

— Вопросы, значит, решены, — уточнил Висенте.

— Да. Я готов к встрече с американцами, а их всё нет и нет. Я уже волнуюсь — не случилось ли с ними чего?

— Ну, если не возражаешь, через часик начнём.

"Если не возражаешь!" — Мануэль чуть не закашлялся.

— Будьте любезны. Но, чёрт возьми, в чём причина задержки?

— В твоём госте. Американцы отвели подальше свой флот, как только услышали о нём.

— А флот зачем отводить? — тупо спросил Ривера. Бессонная ночь явно давала себя знать.

— Затем, чтобы не потерять его. Я слышал — этот парень здорово накуролесил у себя дома, и американцы не хотят повторять ошибок японцев.

— Даже так...

— Именно, — усмехнулся губернатор, уловив настроение Риверы. — Я тоже думал, что знаю всех значимых людей в этом мире. Кстати, вы там навсегда распрощались?

— Нет. Встретимся ещё пару раз — уладим его проблемку.

— Вот даже как, — задумчиво протянул губернатор. — И у таких людей есть проблемы, которые могут решить незначительные личности вроде нас с тобой.

— Я даже не уверен, что он человек.

— Не важно. Мануэлито, намекни ему как-нибудь, что старый Висенте хотел бы познакомиться с ним. Ты же сделаешь это для меня?

— Конечно, Висенте, о чём разговор!

— Вот и хорошо. Через час жди гостей. Да, и насчёт проблемы этого парня — не облажайся.

В трубке раздались короткие гудки. Ривера убрал телефон и задумался. Да уж, "проблемка" у парня была необычной. Он рассказал о ней, когда с делами было уже покончено.

Сидя на террасе, они любовались рассветом и пили за успех, дружбу и прочее. Мануэль успел рассовать весь свой товар покупателям, взамен закупив рис, пшеницу и медикаменты. Пришлось попыхтеть, хотя вся работа по доставке досталась Навигатору. Пока Мануэль занимался переговорами и контрактами, охрана, как могла, развлекала мальчишку — учили обращаться с оружием, стреляли, даже пытались боксировать. Последнее занятие прекратили по причине полной бессмысленности — выяснилось, что Навигатор может двигаться быстрее автоматной пули и даже просто попасть по нему было практически неразрешимой задачей.

— Да, совсем забыл! — Ривера потянулся за чековой книжкой. — Сколько я тебе должен?

— Нисколько, Ривера-сан... — парень замялся. — Кстати, вы хорошо говорите по-японски.

— Собираюсь передать бизнес Боцману и свалить к вам. Капиталец у меня есть. Открою бар, буду торговать выпивкой — просто чтобы не скучать. Я даже название бару придумал, — он расплылся в мечтательной улыбке, — "Ориноко"!

— Почему именно к нам?

— Потому что у вас хорошо работает полиция, — не переставая очаровательно улыбаться, пояснил Ривера. Он явно умел быть обаяшкой.

Сразу после второго удара, в обстановке хаоса и беспорядков, тайные общества и мафиозные кланы росли, как грибы. Но несколько лет назад японское правительство приняло, как писали в газетах, "ряд непопулярных жёстких мер". Большая часть якудза была уничтожена, уцелевшие затаились.

Мануэль раскрыл коробку сигар и окинул гостя внимательным взглядом.

— Хорошо, спрошу иначе: что я тебе должен? Надеюсь, душу отдавать не придётся?

— Нет. Мне нужно... — Навигатор опять смутился и заколебался, подбирая слова.

Его история была коротка и полна недоговорённостей, но впечатление на Риверу произвела. Он не стал уточнять, как они попали к этому Ямадо и чем так насолили. Это не имело значения. Его деловой партнёр просил об ответной услуге, и делом чести Мануэля было оказать её.

— Понятно, — Ривера неторопливо раскурил толстую, перехваченную посредине широким золотистым кольцом, "гавану". — Если я правильно понял — он сломил ваш дух, и ты хочешь ответить ему тем же. Что ж, месть — вполне мужское занятие. Тем более за свою женщину.

— Нет, я...

Мануэль вопросительно посмотрел в лицо Навигатору, и тот окончательно смешался — наркобарон попал в точку. Он сразу распознал и озвучил то, что Синдзи смутно осознавал, но не решился бы сформулировать даже сам себе.

— Ну... то есть... Я хочу сказать, что генерал — сильный человек. Настоящий самурай.

— Ерунда, — пренебрежительно отмахнулся Ривера. — Болью можно сломать кого угодно. Надо всего лишь правильно употребить её. Пусть не думает, что специалисты в этом деле есть только у него. Ты сам его возьмёшь?

— Да. Я доставлю его завтра днём. То есть — ночью по вашему времени.

— Только не сюда, — прикинул что-то про себя Ривера. — Лучше на мою латифундию в Колумбии. Ну, мы делали оттуда первую переброску, нас ещё встречал управляющий Хорхе, помнишь?

Навигатор утвердительно кивнул.

— Вот туда и отправишь своего придурка. Только давай ещё раз навестим Хорхе — я распоряжусь, что к чему.

— Хорошо.

— Во-от, — Мануэль встал и потянулся. — А через три дня приезжайте посмотреть, как этот генерал будет ползать у вас в ногах и молить о пощаде.

— Спасибо, Ривера-сан.

Икари Синдзи перешагнул порог минсюку, когда стрелки часов над входом показывали без четверти восемь.

— Я дома.

— Синдзи-сан вернулся! — подскочил к нему маленький Кайто, и выпалил: — А мы сегодня были в Камидзиме! Бабушка написала заявление, а я прошёл медосмотр и в сенябре иду в школу, вот!

— Молодец, Кай-тян, — заулыбался Синдзи. — А где все?

— Дед смотрит телевизор, а бабушка в комнате Рэй-сан. Сейчас позову! — Кайто метнулся на второй этаж.

Буквально через несколько секунд он скатился обратно.

— Они просили подождать здесь.

— Зачем?

— Не знаю. Сказали: "Так надо".

— Ладно, подождём. А что там по телевизору — детектив?

— Кубок УЕФА. Полуфинал, — авторитетно пояснил Кайто.

— Я не очень разбираюсь в футболе, но наши же вроде не играют?

— Ну и что? Дед говорит: "Главное — красивая игра!"

— Тоже верно.

Наверху послышались голоса.

— Идём-идём! — говорила Ватанабэ Кирико. — Исаму и Кайто в этом вопросе не авторитеты, остаётся только Синдзи. Пусть он скажет.

— Сегодня весь вечер тряпки перебирали, — проворчал Кайто, явно копируя интонации деда.

По ступенькам спускались хозяйка и Рэй. Синдзи затаил дыхание. Светло-голубое платье и белая широкополая шляпка совершенно преобразили Аянами. Превращение довершили солнцезащитные очки "а-ля Джон Леннон" кофейного оттенка и белые туфельки на каблучках-шпильках. Рэй убрала крылья, и теперь была неотличима от самой обычной девушки. Впрочем, нет, не обычной — поправил себя Синдзи — от самой красивой девушки в мире.

— Повернись, — попросила её Кирико, и Рэй послушно повернулась кругом.

— Ну, Синдзи, что скажешь? — поинтересовалась хозяйка.

— Нравится? — тихо спросила Рэй.

— Ага, — так же тихо выдавил он.

Аянами облегчённо вздохнула и неуверенно переступила.

— Никогда раньше не ходила на шпильках. Неудобно, — пожаловалась она.

— Ничего, привыкай, — заявила Кирико. — Ты всё-таки дама, причём хорошенькая. Верно, Синдзи?

Хозяйка была права. В новом наряде Рэй выглядела по-другому — не так, как раньше. Это была уже не школьница и не пилот боевой машины. Теперь это действительно была дама — юная и прелестная. Синдзи прошёлся по ней взглядом сверху вниз. Мягкая ткань платья оставляла открытыми плечи, облегая и подчёркивая линию груди, талии и бёдер. Пульс зачастил, дыхание сбилось. Он вдруг сообразил, что Рэй со своими способностями наверняка видит его насквозь, и покраснел.

123 ... 2728293031 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх