Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— А если участников обряда переставить местами, их роли изменятся?
— Разумеется, — кивнул Дасэби. — Странный вопрос, ханым. Пентаграмму необходимо воспроизвести в точности.
— В вашем манускрипте на схеме не отражены названия участников, — заметил Дамблдор, тщательно изучая ветхий свиток с чертежом. — А в копии?
— Нет, и там одни лишь условные обозначения, — ответил турок. — Заметки Сатии сохранились только в нашей семейной книге. Я сейчас все покажу.
Директор поправил очки-половинки.
— Так значит, и у Волдеморта тоже нет расшифровок обозначений?
Дасэби довел последнюю линию и, задумчиво прищурившись, ответил:
— Полагаю, что так.
У Халифы вдруг появилось странное чувство — будто она вот-вот должна что-то вспомнить... Появилось — и пропало.
Готовая пентаграмма замерцала, подернувшись по краям дымкой. Халифа, Гарри, МакГонагалл и Дамблдор по очереди встали на свои места.
— А разве Вместилище не должно располагаться напротив Источника? — снова беспокойно спросила Гермиона. — Почему на этом месте стоит Проводник?
— Как же вы дотошны, ханым, — улыбнулся Мохаммед. — Похвальное качество для будущего ученого, если вы решите избрать эту стезю. Да, согласен, с точки зрения логики схема должна быть именно перекрестной. Но Сатия Пейфези руководствовалась иной логикой. Здесь магия пойдет волной по спирали.
Мохаммед подал Минерве Око, которое тут же слегка засветилось. Заглядывая в свиток, Дамблдор произнес длинную витиеватую фразу. Помещение заволокло туманом.
— Артефакт нагревается, — прозвучал в дымке голос МакГонагалл.
— Все правильно, — отозвался Дасэби. Он хотел добавить еще что-то, но тут свет стал ярче, палочка Дамблдора заискрилась, и от Ока в центр пентаграммы ударил тонкий голубой луч.
— Эй, а мы разве уже начинаем? — раздался голос Гарри.
— Не шевелитесь! — воскликнул Мохаммед. Тут Око ярко вспыхнуло, и участников накрыло легкой, но весьма ощутимой ударной волной. МакГонагалл охнула и осела на пол. Гарри, покачнувшись и не удержавшись на ногах, упал.
— Минерва! Гарри! — обеспокоено воскликнул директор. — Что с вами?!
— Я случайно пошевелила рукой, — с досадой ответила МакГонагалл. — Око нагревается слишком сильно.
— А Гарри оглянулся на мистера Дасэби, — нахмурившись, добавила Гермиона.
— Вот видите, — сказал турок. — Ни в коем случае нельзя двигаться. Это была всего лишь проверка. Во время настоящего обряда всем необходимо будет сохранять полную неподвижность, иначе все может плохо кончиться.
— Обряд проведем завтра в полдень, — объявил Дамблдор. — Рекомендую всем плотно поужинать и хорошенько выспаться. Гарри, — тихо обратился он к Поттеру. — Перед сном не забудь про окклюменцию. Сегодня это особенно важно.
Гриффиндорцы покинули кабинет, не заметив в коридоре юркую крошечную тень, в последний момент успевшую скрыться за углом.
Стоя у открытого на минуту камина, Мохаммед обнял Халифу.
— Я вернусь завтра к полудню.
— Спокойной ночи, папочка.
Отец поцеловал дочь и отправился домой.
* * *
Под утро у Гарри внезапно разболелся шрам. Юноша встал, схватившись за лоб рукой, нащупал на тумбочке очки, набросил мантию поверх пижамы, сунул ноги в тапочки и поплелся в ванную — умыться холодной водой. По пути он недоумевал — вроде бы перед сном постарался освободить сознание как можно лучше, и все прекрасно получилось. Но боль в шраме не оставляла сомнений — что-то происходит.
Посмотрев в зеркало, юноша увидел, что шрам горит на лбу сердитой, рваной линией, пульсируя болью. Гарри ополоснул лицо и, морщась, вернулся в спальню, по дороге вспоминая прерванный сон. Там была гриффиндорская гостиная, камин... а потом из камина высунулась чья-то рука и положила на пол какой-то белый шар...
Повинуясь внезапному порыву, Гарри вышел в гостиную.
У камина действительно лежал белый шар, похожий на бильярдный. Точно, как во сне. Гриффиндорец подошел ближе и наклонился, разглядывая его. Шар был абсолютно гладким, но Гарри показалось, что на обращенной к полу стороне что-то нарисовано. Юноша хмыкнул и подтолкнул шар носком тапочка, но едва он его коснулся, как почувствовал знакомый рывок в области пупка...
* * *
Снейп проснулся от нестерпимого жжения в Метке. Быстро вскочил, разбудил через камин Дамблдора, сообщил ему о своем предстоящем отсутствии и принялся одеваться.
— Северус, если что, мы отложим обряд...
— Ни в коем случае, Альбус! Мое присутствие совершенно необязательно, а обряд нужно провести как можно быстрее. Он зовет меня среди ночи, впервые после целой недели затишья, значит, дело серьезное. Если мне удастся что-то разузнать, у Поттера будет хоть какая-то фора. Да и Око нельзя больше здесь держать.
— Ты прав, Северус. Будь осторожен.
— Как всегда.
* * *
На рассвете в комнате Халифы появилась МакГонагалл. Преподавательница Трансфигурации казалась встревоженной не на шутку. Шляпа сбилась набок, плотно сжатые губы побелели.
— О, вы здесь! — с облегчением выдохнула она, едва выйдя из камина.
— Что случилось, профессор? — всполошилась девушка.
— Идемте к директору, там все узнаете.
У Дамблдора сидел Снейп — бледный, аж восковой, и непривычно нервный. Халифа поздоровалась с ним и с директором, после чего ее оглушили новостью: Гарри Поттер попал к Волдеморту.
Из головы девушки разом испарились все мысли. Совсем как тогда, в замке Малфоев, когда она впервые встретилась с тем, кто имел наглость величать себя Властелином Тьмы. Словно со стороны, чужим взглядом, она видела, как Дамблдор поправил очки-половинки и вздохнул.
— Первый удар нанесен. За нами ответный ход.
Снейп поморщился, точно от зубной боли.
— Это еще не все, — он хмуро взглянул на девушку. — Я только что от Темного Лорда. Он дал мне особое задание, — его тон не предвещал ничего хорошего.
— К-какое? — запинаясь, спросила Халифа.
Зельевар резко поднялся и принялся расхаживать туда-сюда. Мантия развевалась за ним, словно черные крылья.
— Несмотря на все предосторожности, Лорд узнал о том, что и вы, и Око находитесь в Хогвартсе. Но он не знает точного места, где вас прячут. Он поручил мне доставить вас к нему. Немедленно.
Халифа так и осела в кресло. Повисла тишина. МакГонагалл что-то шепнула директору и быстро вышла.
— Он, наверное, хочет, не откладывая, провести обряд, — растерянно произнесла девушка. — А потом, овладев силой джинна, сразу же убить Гарри? Да?
Дамблдор кивнул. Только тут Халифа заметила, что Снейп судорожно сжимает в руках плоский черный футляр.
— Что это такое?
— Портключ, — профессор приоткрыл крышку, показав лежащий внутри красивый серебряный медальон. — Велено было отдать его вам. Подарить или подбросить. Девушки обычно не могут удержаться, чтобы не примерить новую безделушку.
Халифа невесело хмыкнула.
— Ему не откажешь в логике. Я и правда люблю украшения. Но вы же... — она не закончила фразу, с надеждой глядя на Мастера зелий.
— Что — "вы же"? У меня теперь есть выбор, — сухо сказал Снейп. — Проигнорировать его задание и присоединиться к отряду авроров, берущих логово Лорда приступом, либо сдать ему вас и продолжить играть эту партию в расчете на возможную лазейку. Но второй вариант для вас очень опасен.
— Авроры уже готовы, — предупредил Дамблдор. — Они ждут только нашего сигнала.
— А как они собираются добраться до Лорда? — спросила турчанка.
Снейп молча показал на футляр с медальоном.
— И куда они попадут?
— В лапы охранников, но их там немного.
— А если портключом прибуду не я, а авроры, Лорд узнает об этом сразу?
Мастер зелий сдержанно кивнул.
— И что тогда будет с Гарри?
Снейп еле заметно изменился в лице.
— Даже если это будете вы, для Поттера мало что изменится.
У девушки возникло ощущение, что еще немного — и профессор не выдержит, сам схватит портключ и в одиночку бросится спасать Гарри. Она тихо сказала:
— Вы сейчас в таком же положении, как и мой папа неделю назад. Ему пришлось выдать местоположение Ока, чтобы мои младшие братья и сестры смогли избежать похищения и пыток. Теперь вам приходится выбирать между Гарри и мной. Но ведь Гарри Поттер — надежда всего магического мира. Его жизнь важнее моей.
Пафосность этого заявления вызвала едкую усмешку зельевара. Дамблдор покачал головой и тихо возразил:
— Мисс Дасэби, Волдеморту не нужны ни вы, ни ваша смерть. Ему нужна магия джинна, переданная Оком. А этого тоже никак нельзя допустить.
Халифа возмутилась:
— Но вы можете вернуться к Лорду со мной, якобы для обмена, и попытаться вытащить Гарри живым! А у меня есть портключ.
Снейп отвернулся к окну и глухо проронил:
— Почти нереальная комбинация. Темный Лорд раскусит этот план, едва посмотрев на вас.
Директор и зельевар принялись что-то тихо обсуждать. Почувствовав себя лишней, Халифа перешла к себе и опустилась на коврик в центре комнаты. Она вдруг снова ощутила себя марионеткой в руках тех, кто считает себя вправе распоряжаться чужими судьбами. К этому добавилось еще и осознание собственной, пусть даже косвенной вины в случившемся с Гарри, и полной беспомощности... Чувство было кошмарным.
Вспыхнул камин. Снейп появился у девушки за спиной и негромко сказал:
— Поищите среди своих украшений что-нибудь, что могло бы сойти за Око. Я сейчас вернусь, — и снова исчез в камине.
Халифа послушно поднялась и принялась за дело. Перебрав весь ларец с драгоценностями, она выудила со дна старинный фамильный кулон. Крупный, почти неотшлифованный топаз устаревшей огранки, оправленный в золотой диск с выбитым сложным орнаментом. Гротескно и претенциозно. Халифа очень редко надевала это украшение — оно сразу задавало определенный тон любому туалету, порой безнадежно портя все впечатление. Девушка удивленно взвесила кулон на ладони. С какой стати собиравшему чемодан диву взбрело в голову положить эту вещь в ларец?
В камине затрещало зеленое пламя. Снейп бесшумно пересек комнату и остановился возле сидящей у зеркала девушки.
— Нашли? — это даже не было вопросом. Зельевар взял кулон и скривился. — Вы как-то упоминали о расхожих европейских стереотипах в отношении Востока. Неудивительно, что они появились. Неужели вы носите такое?
— Он достался мне от Саломеи аль-Ахраматон, моей прабабушки, — ответила Халифа. — Я никогда и никуда его с собой не беру. Див сам положил его в ларец, зачем — не знаю.
Снейп хмыкнул.
— Еще одно роковое совпадение? Только не говорите, что моя идея тоже была предусмотрена свыше.
Профессор положил на столик футляр с портключом, а рядом поставил стакан с мутным темным содержимым. Халифа вскочила.
— Это что, Многосущное зелье?!
— Оно самое, — Снейп по-хозяйски забрался в ее открытый несессер, вытащил расческу и снял с нее волос. — Дайте какое-нибудь из ваших платьев. Или трансфигурируйте мою мантию в турецкий наряд. Я не разбираюсь в вашей моде.
Девушка попыталась исполнить его распоряжение, но у нее ничего не получилось.
— Ну вот, — растерянно произнесла она. — В спокойном состоянии моя сила спит.
Мастер зелий взялся за дело сам, но результат вызвал у Халифы приступ истерического веселья.
— Простите, эфенди, но это больше напоминает чехол для кресла...
— Ладно, — зельевар открыл шкаф и принялся перебирать ее одежду. — Не стойте столбом, найдите что-нибудь подходящее.
Халифа, наконец, начала вникать в смысл происходящего.
— Вы что, собираетесь обернуться мной и вместо Ока подсунуть Лорду фальшивку?!
— Долго же до вас доходит... Да дайте же хоть какое-нибудь платье! Время дорого.
Девушка машинально сняла с вешалки наряд шафранного оттенка.
— Только сразу сделайте пошире, а то, если задержитесь, будет трещать по швам. Хорошо, что вы худощавый... — и тут до нее дошло еще кое-что. — Подождите-ка... Вы будете переодеваться? В моем теле!
— Ой, только не начинайте! — раздраженно прорычал профессор. — Нашли время стесняться.
— Ну уж нет! — возмутилась Халифа. Она схватила со столика приготовленный для зелья волос, и собрала остальные с расчески, зажав их в кулаке. Чертыхнувшись, Снейп поймал ее крепко стиснутую руку. Девушка пнула его локтем, и тут же получила в ответ весьма чувствительный тычок в бок. Зельевар разжал ее кулак. Халифа протестующе вскрикнула, и комочек волос на ее ладони вспыхнул. Снейп, зашипев, отдернул руки.
— Вот, значит, как?.. — процедил он сквозь зубы. По глазам профессора Халифа поняла, что церемониться с ней он больше не будет, и испуганно попятилась. Схватив ее за шею, Снейп сдернул хиджаб и нагнул голову девушки, зажав ее в сгибе локтя. Халифа ойкнула, почувствовав, как зельевар выдергивает у нее волосок. Совсем не больно, зато как унизительно!
— Да вы... вы... бессовестный! — очутившись на свободе, взвизгнула она, разом позабыв все подходящие к данному случаю английские эпитеты. — Нахальный!..
— И это все? — невозмутимо поинтересовался Снейп, и язвительно добавил: — А как же "хитрый", "догадливый", "самоотверженный"? Я ведь Лорда не очаровывать собираюсь. И не надо подозревать меня в непристойном замысле. Мне рисковать придется, между прочим.
Оставив раскрасневшуюся турчанку успокаиваться, профессор подошел к столу и бросил волос в стакан. Зелье вспенилось, стало светло-голубым и слегка засветилось. В толще жидкости плясали огненные искорки.
— Занятная у вас сущность, — заметил Снейп, разглядывая зелье против света.
— Смотрите, не отравитесь, — все еще дуясь, едко бросила Халифа.
— Не надейтесь, — возразил Мастер зелий. — В моем организме накопилось уже столько ртути и разных ядов, что я с ними свыкся. Еще чуть-чуть погоды не сделает, — он поднял стакан, вздохнул и поднес его к губам. В эту секунду Халифа вдруг представила себе зельевара в его собственном обличии, но одетым в яркое платье, с хиджабом на голове, и обвешанного украшениями. Воображаемое зрелище оказалось настолько забавным, что она, не сдержавшись, захихикала. Профессор, не донеся стакан до рта, грозно посмотрел на нее.
— В чем дело?
Девушка, прикрыв рот рукой, быстро замотала головой. Снейп с подозрением взглянул на светящееся зелье, снова поднес было стакан ко рту, но тут же, скривившись, быстро поставил его на стол и схватился за левое предплечье.
— Что с вами? — испугалась Халифа. Оскорбленной невинности, злорадства и сиюминутного веселья как не бывало.
— Лорд зовет, — неохотно ответил профессор. — Точнее, поторапливает.
— Но как же тогда... Вам тоже надлежит явиться к нему?
— Да, — процедил он сквозь зубы. — Вместе с вами или сразу следом.
— Провалился ваш непристойный план, — протянула девушка.
— А вы и рады? — хмуро отозвался Снейп.
— Нет, — ответила она. — Может, кому-нибудь превратиться в вас? Есть еще зелье?
— Есть, но этот вариант исключен. Лорд слишком хорошо меня знает.
Вмиг ставшее ненужным зелье заброшенно мерцало на столике. Халифа задумчиво погладила пальцами Око.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |