Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Человек в шляпе и призраки прошлого


Опубликован:
27.07.2012 — 27.07.2012
Аннотация:
Прошлое уже миновало и не стоит ворошить его призраки. Так ведь? Но что делать, если это прошлое вдруг решило явиться само, и напомнить о том, что было прочно забыто или вообще осталось когда-то невыясненным? Именно этот вопрос придётся решать главному герою, казалось бы давно и прочно забывшему свою бурную и полную приключений молодость, и ставшему вполне себе кабинетным учёным, мечтающим исключительно о профессорской карьере в уютных стенах родной альма-матер.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Думаю, они не будут возражать... — я снял перстень с костяной фаланги и убрал в карман.

Где-то в кустах хрипло заорала ночная птица. Выразив своё неудовольствие, она, шумно хлопая крыльями, удалилась.

Эмили сдавленно выдохнула...

— Это всего лишь птица, — успокоил я её, почти не лязгая зубами.

— И что теперь? — репортёр нервно поёжилась.

Я посмотрел на серебряный диск луны, застывший между вершинами двух гор.

— Полнолуние... хотя бы какой-то свет. Хотя, признаюсь честно, опыта ночного хождения по джунглям у меня не густо.

— Я могу помочь, — тихо сказала Лизель, — я выросла в лесах...

— Мне казалось, что мать ещё в детстве отправила тебя в Моулмейн?

— Не сразу... И Тунг меня кое чему научил.

— Тунг? — я удивлённо обернулся, — ты знала его раньше?

— Да... Он помогал нам, когда я была ещё маленькой, был маминым другом.

— А он тебе, часом, не родственник? — напряжённо поинтересовалась Эмили.

— Только не это... "я твой отец, Лиз" это было бы уже слишком, — простонал я, — начинаешь чувствовать себя даже не литературным, а киношным персонажем...

— Нет. Он просто был одним из её друзей. Потом они разошлись, и я много лет его не видела, пока он не отыскал меня в Моулмейне...

— Так он тебя похитил? Или это было... скажем так, по взаимному согласию? — теперь уже я насторожился.

— Не переживайте, — вздохнула Лизель, — он предложил ехать добровольно, но я отказалась. Я с самого начала подозревала неладное. Тогда он убил старого Пола и забрал меня...

Я облегчённо вздохнул.

— Как-то лучше себя чувствуешь, когда знаешь, что спасённый действительно спасён... Хотя спасение от похищения на самом деле отделяет крайне тонкая грань. Но мне всё равно спокойнее.

Кроны деревьев с каждым шагом закрывали луну всё плотнее. Выбравшись на заваленный упавшими стволами берег ручья, мы остановились.

— Дальше нам не пройти без хотя бы какого-нибудь фонаря, — запротестовала Эмили, — я и так уже раз пять исключительно чудом избежала перелома лодыжки.

— Пять раз уже не чудо, — усмехнулся я, — это уже норма...

— Тебе смешно? А что ты будешь делать, если я её действительно сломаю? Пристрелишь как загнанную лошадь?

— У меня нет с собой пистолета... Эмилия, мы пока ещё слишком недалеко ушли. Нас моментально найдут. Мы должны успеть отойти от базы как можно дальше пока они не подняли тревоги. И нам не стоит зажигать фонаря — ночью в горах его может быть видно чуть ли не за километр.

— Мы можем подождать до рассвета и пойти дальше, как только начнёт светать, — примирительно сказала Лизель.

Я обернулся и попытался разглядеть скалу, на которой располагался "Объект 15". Не удалось — деревья полностью укрыли её от наших глаз.

— Хорошо, — я присел на замшелое бревно, из моховой поросли которого со стрекотанием шмыгнула какая-то насекомая живность.

Эмили последовала моему примеру, Лизель предпочла усесться на корточки. Я подумал, что она в чём-то права. В темноте можно было запросто сесть и на скорпиона или змею...

— Интересно, а на этом острове водятся ядовитые змеи? — вслух подумал я.

— Что? — с явным испугом встрепенулась Эмили — не выношу змей.

— Я не видела, — уточнила Лизель.

— Это не значит, что их нет, — озабоченно пробормотала Эмили, привстав и напряжённо глядя себе под ноги.

— Если мы будем достаточно осторожны...

— Змея всегда может подкрасться незаметно... Танкред, куда ты уставился.

— Тихо... там кто-то есть, — я соскользнул с бревна в тень, и ухватил один из лежавших у ручья булыжников.

— Это мы, — донёсся из джунглей знакомый голос, — не стреляйте.

— Было бы из чего, — пробормотал я и уже громче ответил, — выходите оттуда. Вик, Крандт с тобой?

— Угу...

Из зарослей появилась знакомая фигура с поблескивавшим в лунном свете моноклем, затем грузный силуэт Крандта... А потом ещё силуэт, ещё и ещё.

— Ты эту стекляшку когда-нибудь снимаешь? — пробурчал я, — ты не представляешь, как я рад тебя видеть, Вик.

— Лопни, но держи образ, — усмехнулся он, — монокль придаёт мне солидности.

— Кстати, а что это с вами за парни в шляпах?

— Капитан Патрик Килрохи, австралийский корпус морской пехоты, — представилась тень за спиной Вика, — а это мои люди...

— Очень приятно... Надеюсь хотя бы вы нас под замок сажать не будете. Меня слегка утомили эти постоянные аресты.

— Нет, что вы. Я прикажу кому-нибудь из отряда проводить вас в наш лагерь.

— А вы сами? — я с подозрением сощурился.

— У нас есть дела, — сухо отрезал капитан.

— Мы идём на базу... — уточнил Вик, — расскажу детали как вернёмся.

— Ну уж нет, — возмутился я, — так не пойдёт. Рассказывай прямо сейчас.

Мне показалось, что австралийский капитан едва заметно усмехнулся.

— У людей Килрохи есть дела на базе, той на горе, — уточнил Вик, — к счастью вам удалось сбежать, что упрощает задачу. Мы с Крандтом вызвались помочь вас оттуда вытащить, но смотрю, вы и сами управились.

— Значит дело закрыто, — сказал я, — можно возвращаться с победой?

— Не совсем, — сказал капитан Килрохи, — осталась вторая задача. Мы должны уничтожить базу.

— Что, чёрт побери, здесь происходит? Я не слишком искушён в политике, но мне помнилось, что Британия и её доминионы всегда играли на одной стороне поля с японцами?

— Это так, — кивнул офицер, — но в данном случае джапы несколько зарвались. Дипломаты предлагали им свернуть дела на этом острове, пока не дошло до международного скандала, однако Императорский флот упёрся. Поэтому меня и моих людей попросили... устранить проблему.

Краем глаза я посмотрел на Эмили. Репортёрша застыла, как охотник заметивший дичь...

— Императорскому флоту столь важны исследования Окиры? Я вообще понял так, что он проходит по другому ведомству.

— Это сопутствующая задача, — покачал головой Килрохи, — основная работа Куроки — станция радиоперехвата на северном пике.

В моей памяти всплыла радиовышка, виденная в первый день на острове.

— А база Окиры — так, чтобы два раза не ходить?

— Примерно... Но именно она представляет собой основную проблему. Радиошпионаж это достаточно респектабельное занятие, обычная разведка, все армии делают это. Разработки биологического и химического оружия — куда серьёзнее. Это тоже все делают, но при этом никто из политиков не хочет, чтобы вдруг обнаружилось, что они в этом участвовали хотя бы косвенно. А если история этого островка раскроется, то некоторым очень высокопоставленным политикам как-то надо будет объяснять публике, отчего они всё знали, но ничего не сделали...

— И они попросили военных сделать это за них? — усмехнулся я.

— Именно... Поэтому я и предлагаю вам и вашим друзьям вернуться в лагерь, пока мы будем заниматься своей работой.

— Предлагаете? Хотя могли бы и приказать. Мне отчего-то кажется, — сказал я, — что ваши откровенность и дипломатичность не совсем уж бескорыстны...

— Ну, если бы вы вдруг согласились...

— Принять участие в вашей операции? Всё ж таки я единственный из всех присутствующих, кто был внутри базы...

— Вы на редкость проницательны, — мне показалось, что в неверном лунном свете я вижу, как Килрохи снова улыбается.

— Хорошо, — кивнул я, — тем более что к этой базе и некоторым её обитателям у меня есть ряд вопросов.

— А мы? — с трудом сдерживая волнение, спросила Эмили.

— Пойдёте в лагерь — чуть ли не хором произнесли мы все втроём — я, капитан и Вик.

— Но... — она посмотрела на нас и тяжело вздохнула, — ладно.

— Итак, — проводив её взглядом, я снова повернулся к капитану, — каков план?

— Всё на редкость просто, — весело сказал тот, — приходим, взрываем, уходим... Если серьёзнее, то нам необходимо проникнуть на базу и уничтожить лаборатории и архивные записи...

— Персонал?

— Такого приказа нет, если не будут мешать и сопротивляться, то трогать их не надо.

— А если будут?

Капитан вздохнул.

Я понимающе кивнул.

— Но очень желательно сделать всё без лишнего кровопролития, — уточнил Килрохи.

— Во мне можете быть уверены, единственное — я бы хотел забрать с базы одного из членов своей команды, Линду Бендикт. Могу я попросить вас распорядиться, чтобы ваши люди её не тронули?

— Конечно...

— Ты хочешь рисковать собственной шкурой из-за этой дуры? — поинтересовалась Эмили.

— За неё я тоже отвечаю...

— Ну как скажешь...

Я промолчал в ответ.

— Предлагаю теперь вернуться к технической стороне дела, — сказал Вик.

— Мы сможем проникнуть либо через ворота, по которым отправлялась вагонетка, либо спустившись со скалы... — сообщил капитан.

— Второй путь лучше, — сказал я, — первый выведет нас в рабочую зону, там много охраны и ей будет крайне удобно по нам стрелять — посты ярусом выше. Со скалы же мы сможем проникнуть в жилые помещения и уже оттуда спуститься к лаборатории. Вопрос в том, как её уничтожить и не будет ли это опасно? Меньше всего хочу выпустить на волю какую-нибудь выведенную Окирой заразу...

— Насколько я знаю, — уточнил Килрохи, — лаборатории находятся в толще скалы. На случай утечки они оборудованы механизмом самоликвидации...

— Да, я что-то слышал, припоминаю...

— Мы рассчитываем воспользоваться им. Но на всякий случай у нас есть огнемёты и запас взрывчатки.

— Когда выступаем?

— Сейчас, мы должны успеть до рассвета.

— Утром у них пересменка, — сказал я, — новая смена уже ушла, а ночная ещё не вернулась, мы застанем жилые блоки пустыми...

— Отлично.

"Горный стрелок, боящийся высоты" — шутка, преследовавшая меня вплоть до перевода в штурмовую роту. Тем не менее, прошлый опыт мне пригодился. Цепляясь ногами за неровности скалы, я спустился по верёвке на крышу жилого блока, закрепил трос и соскользнул дальше вниз. Поддев ножом оконную заслонку открыл раму и нырнул внутрь. Перекатился в темноте в угол и затаился. Тяжелею... Начинаю задыхаться. Надо больше заниматься спортом.

— А? Что это было? — донёсся до меня сонный голос.

Бледная фигура, кутаясь в пижаму, выбралась из кровати и побрела к окну. Подпустив ближе, я навалился сзади и запрокинул ей голову, зажав рот.

— Спокойно. Не надо кричать. Линда, это я — Танкред. Если ты меня понимаешь, и не будешь поднимать шум, промычи что-нибудь...

— М-м-м...

Я убрал пальцы. Она шумно выдохнула.

— Вы пришли за мной?

— В том числе, — я отпустил девушку, и она отступила на шаг, навалившись на кресло.

— Вы собираетесь меня убить?

— Э-э-э? Вообще-то у меня были в твоем отношении несколько другие планы, — я посмотрел на Линду с некоторым изумлением, — с чего ты вдруг решила?

— Ну... я же... я думала... вы же бывший диверсант, и я решила...

— Не диверсант, штурмовик, — уточнил я, — но это тем более не значит... И вообще с чего это ты перешла со мной на вы?

— Я вас предала... тебя предала. И всех вас. Я надеялась. Я думала. Я была такой дурой.

— Ум не в том, чтобы не допускать ошибок, а в том, чтобы допустив, не повторять их вновь. Все ошибаются. Трудно противостоять настолько сильному искушению.

— Так ты меня не убьёшь?

— А почему я должен тебя убивать?

— Я думала, ты захочешь наказать меня за предательство...

— Я солдат, а не судья или палач. Мне доводилось убивать. Но убивал я только в порядке самообороны... ну или, скажем так, превентивной самообороны. Я никогда никого не убивал из соображений правосудия и справедливости. А ты ведь не собираешься на меня нападать, правда?

— Понятно, — она присела на кровать.

— Я заберу тебя с собой, если не возражаешь?

Она кивнула.

— Где все?

— Ночная смена должна скоро вернуться, утренняя спустилась вниз.

— А ты почему здесь?

— Окира мне не доверяет, а Геллинг уехал на центральную базу...

— Уехал? Хотя это как раз логично. Если он действительно отдал приказ нас убить, разумнее в этот момент оказаться подальше. Легче будет делать вид, что ты здесь не при чём.

— Он приказал вас убить? — с ужасом прошептала Линда.

— Так сказал Тунг. Покойный Тунг. И я склонен ему верить...

— Я не знала. Честно. Он заверил меня, что вас не тронут. Будут держать под стражей, а потом выдворят с острова...

— Мы с ним это как-нибудь ещё обсудим...

Я дернул за верёвку, свисавшую в окно. Сверху донёсся едва слышный шорох и по ней спустился Вик, а потом, один за другим заскользили Килрохи и его люди.

Я повернулся к Линде.

— Оставайся здесь. Когда всё кончится, мы тебя заберём...

Килрохи оглядел свою команду и тихо распорядился:

— А теперь за дело, парни.

И я вернулся на войну... Кто бы только мог подумать, что это опять случится. Что я опять буду с карабином в руках бежать по наполненным пороховым дымом коридорам, пригибаться от пуль и слышать разрывы гранат и оцепеняющее гудение огнемётов. И что удивительнее всего, старые навыки за годы мира не особенно и притупились.

Килрохи разделил свой не слишком-то большой отряд на две группы. Одна вступила в бой с охраной на внешнем периметре базы, другая, включавшая нас с Крандтом, занялась внутренними помещениями. Благодаря внезапности, атакующие легко заняли жилой блок, выбив немногочисленную охрану из караульных помещений, и прорвались на средний ярус.

Там нас встретил плотный огонь со стороны уходившего в толщу скалы лабораторного блока. Насколько я помнил, ближе к общему залу там располагались кабинеты Геллинга и Окиры, дальше коридоры "безопасной" лаборатории, а в конце шлюзовой отсек. Из него вниз, к главным лабораториям, вела шахта лифта.

— Странно, — пробормотал я, прячась от обстрела за перевёрнутым анатомическим столом, — я не вижу никого из сотрудников. По идее хотя бы одна смена должна быть уже наверху...

— Возможно, они спрятались в лабораториях, — предположил залёгший рядом конопатый сержант.

— Скверный выбор, — покачал я головой, — лучше бы им сдаться. Всё-таки гражданские...

Сержант хмыкнул и добавил.

— Кому-то стоит подползти ближе и попытаться забросить гранату в дверь...

— Не выйдет, — я покачал головой, — у них автоматы и там нет укрытий, только людей подставлять.

— Предложения?

— Насколько я помню, в кабинете сверху была здоровенная вентиляционная решётка, возможно по воздуховоду удастся проползти и забросить гранату оттуда.

— А где начало воздуховода?

— Я видел вентиляторный блок у выхода к канатной дороге.

Сержант посмотрел на ворота с противоположной стороны простреливаемого зала и скептически покачал головой.

— Мне жалко моих людей...

— Если они меня прикроют, я могу проскочить...

— Как рано тебе жить надоело, Танкред, — проворчал Крандт.

— Чем быстрее мы закончим с этой базой, тем лучше.

— Хорошо, попробуем, — кивнул сержант, — но ты уж постарайся, чтобы тебя не убили, капитан распорядился за тобой приглядывать...

Я засунул пару гранат за пояс, поменял выданный мне перед атакой карабин на автомат одного из солдат, и переполз к груде ящиков.

123 ... 2728293031 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх