— Никак, боярин Олекса Бориславич? — Женщина согнулась в поклоне. — Милости просим, честь-то какая!
— Как Липка? — спросил Хейдин, ступив за порог.
— А что Липка? — Женщина перестала улыбаться. — Ушла она.
— Как ушла? — не понял Хейдин.
— А так, боярин. Посидела, пока на дворе-то у вас народ был, а как успокоилось все, оделась да и ушла. Я ее не держала, думала, она к тебе пошла.
— Понятно, — Хейдин помрачнел. — А Зарята?
— Спит, яко ангел. Поначалу все как в бреду был, рассказывал, как ты, боярин, не в обиду тебе будет сказано, всех татей один порубал, а потом умаялся, уснул. Проснется, так мы его покормим, али как?
— Покорми, — Хейдин сунул женщине последнюю оставшуюся у него серебряную монету. — Вот, возьми. А куда Липка пошла?
— Благослови тебя Бог, боярин Олекса Бориславич, за щедрость твою великую.... А не знаю, куда она пошла. Сказала только, что ей побыть одной надобно. Так и сказала!
Хейдин посмотрел на широкое глуповатое лицо крестьянки. Женщина смотрела на него с подобострастием. Сегодня он стал героем для всей деревни. Но душа его болела, и новость о том, что Липка ушла неведомо куда, еще сильнее разбередила эту боль.
— Добро, — буркнул Хейдин. — Если моя родственница придет, дай знать. Я дома буду.
Во дворе он застал целую делегацию, женщин, пришедших по слову старосты убирать дом и с ними хмельного мужичка с большой корзиной. Увидев Хейдина, мужик снял шапку, начал бить поклоны.
— Прими, боярин-ста, от старосты нашего! — провозгласил мужичок, вручая ортландцу корзину. — Откушай на здоровье!
В корзине оказался круглый ржаной хлеб, фунта два жареной говядины, лук, чеснок, добрый кусок белорыбицы и кухоль медовухи. Есть Хейдину не хотелось, после всего случившегося даже думать о еде было тошно. А вот мед пришелся кстати. После первых же глотков хмель ударил Хейдину в голову; медовуха оказалась крепкой.
— Тебя как звать? — спросил он мужчика.
— По-православному, али как? — Мужичок снова сорвал с головы шапку. — Когда крестили, Симеоном назвали. А так все Кисляем кличут.
— Пойдем, Симеон Кисляй, выпьешь со мной.
— Господь с тобой, боярин-ста, как же можно?
— Можно, — Хейдин повел оробевшего мужика в дом. — Один пить не приучен...
Хейдин лежал на постели в углу горницы и слушал загадочные шорохи в темных углах. Горница казалась пустой и безжизненной. Бабы прибрались в доме, отмыли кровь со стен и соскребли пропитанную кровью землю на полу, но вернуть прежний уют не получилось. Без Липки и Заряты дом был пуст. В голове ортландца шумело от выпитого меда. Утолив первую жажду, Хейдин потом пил умеренно, больше подливал Кисляю, который опьянел так, что Хейдин сам повел его к воротам, опасаясь, что мужик упадет и замерзнет у Липки во дворе. Потом Кисляй бил поклоны и распевал что-то залихватское, удаляясь от дома по улице и выписывая при этом от плетня до плетня замысловатые кривые. Теперь мужик до самой смерти будет к всеобщему восторгу рассказывать историю о том, как сподобился пить с новгородским боярином. И ему, конечно же, никто никогда не поверит.
Приближение Липки заставило его забыть о крестьянине по имени Симеон Кисляй. Он ощутил это приближение не чувствами, а сердцем; сначала его заставила вздрогнуть мимолетная тень, промелькнувшая за окном, потом он услышал легкие шорох и шаги в сенях. Он нарочно оставил с вечера дверь открытой. Липка вошла тихо и робко, будто входила в чужой дом. Вошла и опустилась на лавку у двери, не снимая тулупа и платка с головы.
— Я искал тебя, — сказал Хейдин. — Где ты была?
— Ходила на погост, — Липка помолчала, — к матери ходила. Разговаривала с ней.
— С мертвой?
— Она для меня живая. А где Зарята?
— У соседки. Когда я заходил вечером, он спал. Я беспокоился о тебе.
— Правда?
— Мне показалось, ты... была не в себе. Я очень переживал за тебя. Прости, я должен был быть рядом с тобой.
— Это судьба, — девушка все же сняла тулуп, осталась в темном шерстяном платье. — Мать изнасиловали, и мне то на роду писано. В этот раз ты вмешался. Я сегодня матери так и говорила. Может, смилостивился Бог, не допустил, чтобы я судьбу ее повторила.
— Не думай об этом, Липка. Все кончилось. Нет больше этих псов.
— А знаешь, о чем я думала, когда разбойник с меня платье срывал, и рот мне тряпкой завязывал? О том, что не смогу я после всего этого любимому своему принадлежать. Опоганят меня, осквернят поцелуями своими грязными, семенем своим собачьим, и стану я от срама лицо свое прятать. А срам-то этот ни слезами, ни водой ключевой не смоешь! Мамка моя про то знала, всю жизнь прожила с такой отметиной. Кому я буду нужна опоганенная?
— Ты неправа, Липка, — Хейдин сел рядом с ней на лавку. — Тот, кто любит тебя, не посмотрит на все это. Ты для него останешься чистой, как вода в роднике.
— Все вы так говорите, — с горечью сказала Липка. — А вот если бы ты не успел, пришел после того, как.... Взял бы меня в жены такой?
— Взял бы, — уверенно ответил Хейдин. — Клянусь ликом Денетис, взял бы!
— И перед людьми не краснел бы за меня?
— Я бы гордился тобой.
— Мне ведь сейчас трудно с тобой говорить, Хейдин. Знаешь, почему? Я ведь как тебя увидела в первый раз, сразу поняла, что ты моя судьба. Знаю, что ты из другого мира в наш пришел, только вот зачем, не могу понять. Мне про тебя еще мамка-покойница говорила, много лет назад. Она много раз повторяла, что будет у меня муж из чужедальней стороны, но светлый, будто ангел небесный.
— Липка, я намного старше тебя. Я тебе в отцы гожусь.
— Разве в годах дело? Ко мне, бывает, девки деревенские бегают, когда от дружков своих понесут. Приходят ко мне за травами, чтобы плод вытравить. И плачут. Знаешь, о чем плачут? Что их милые — разлюбезные как узнают про беременность своих зазноб, так и носы начинают от них воротить. Боятся дитё признать, потому как сами дети неразумные. Мне такого мужа не надо. Я ведь понимаю, о чем ты. Ты про Ратислава мысль имеешь. Хороший он, но мне не люб. Моя судьба — ты.
То ли луна своими чарами околдовала Хейдина, то ли хмель медовый сделал свое дело, но ортландцу вдруг на мгновение показалось, что не Липка, а его Мело сидит рядом с ним. Сердце Хейдина сжалось так сладко, что он глубоко вздохнул, и вздох этот лучше любых слов выдал его чувства.
— Если так, то я не напрасно прошел за Круг, — шепнул он.
Как во сне он ощутил прикосновение мягких шелковистых губ Липки к своим губам. Этот поцелуй длился бесконечно долго. А после Липка взяла ортландца за руку и повела к ложу.
— Даешь ли ты мне обещание любить меня и быть мне мужем? — спросила она, обняв Хейдина за шею и глядя ему в глаза.
— Даю.
— Я ведь бедная, окруты* у меня нет.
— Я и сам бедняк. Мне ты нужна.
— Тогда я буду твоей женой. Прямо сейчас.
Липка стянула через голову свое платье, оставшись нагой, привлекла Хейдина к себе. Ортландец целовал ее, наслаждаясь горьковатым запахом ее тяжелых волос, мягкой податливостью ее губ, потом подхватил на руки и бережно опустил на одеяло. Он хотел раздеться сам, но Липка уложила его рядом с собой, медленно распустила шнуровку на камзоле и штанах.
Хейдин совсем потерял голову. Его тело проснулось после долгих лет одиночества; оно словно копило силы для этой ночи. Ласки Хейдина становились все более уверенными и откровенными, и Липка тихо вздыхала, когда пальцы ортландца касались ее напряженных сосков, живота, бедер, наконец, скользнули между ног девушки, ощутив теплую влагу.
— Не мучай меня, — шепнула Липка. — Горю вся...
Потом был короткий вскрик, когда ортландец ворвался в нее, и двое стали единым целым, и Хейдин сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее приближал мгновение, когда мир вокруг перестал существовать, и девственная кровь русской девушки и семя ортландского воина смешались воедино. А после они лежали, прижавшись друг к другу, и Хейдин гладил ее волосы и шептал ей ласковые слова на своем родном языке, которых она не понимала, но звучание голоса Хейдина заставляло ее трепетать. И Липке казалось, что большего счастья быть уже не может, потому что любовь, о которой она мечтала, наконец-то пришла к ней. Любовь и счастье быть женщиной.
— Так вот она какая, любовь, — сказала Липка, касаясь кончиками пальцев небритой щеки Хейдина. — Теперь понимаю, чего девки так замуж спешат.
— Тебе хорошо со мной?
— Слов таких нет, как хорошо. Я теперь тебе ребенка рожу.
— Так сразу?
— Смеешься? А я ведь сегодня понести могу. День у меня по бабьему календарю такой. Знаешь, как я рассудила? Решила тебе отдаться, и все. Женишься, не женишься — я тебя неволить не буду. Все лучше невинность свою тебе подарю, нежели какому-нибудь псу заезжему. Женишься, так я тебе до смерти верна буду. А не женишься, у меня ребенок от тебя будет. На тебя похожий. Всю душу, всю жизнь ему отдам.
— Я люблю тебя, Липка. Люблю так, что никакими словами не сказать. Не ты должна просить о том, чтобы я на тебе женился. Я должен у тебя просить милости женой моей стать.
— Ты от сердца говоришь?
— Сердце мое сейчас и говорит. Оно тобой переполнено до краев
* Окрута — приданое
— Ох! — вздохнула Липка, и Хейдин даже в темноте увидел, как блестят на ее глазах слезы.— Жаль, мамка не дожила. Увидела бы, какой у меня жених!
— Ага, завидный, — поддразнил Хейдин. — Седой, жизнью битый и без гроша за душой. Сама такого выбрала.
— Я лучшего выбрала, — ответила Липка, и голос ее прозвучал так, что Хейдин вздрогнул, — Такого, какого другим девкам вовек не встретить.
— Ты меня не хвали. Я такой, как есть, не хуже и не лучше.
— Хочу и хвалю. Ты меня лучше поцелуй, прижми к себе покрепче, приласкай. И не спи сегодня. Нельзя тебе сегодня спать. Я так хочу. У меня ночь сегодня особенная. Не будешь?
— Не буду спать, — пообещал Хейдин и поцеловал ее. Рука Липки как бы невзначай скользнула к животу ортландца, потом ниже, и Хейдин ощутил, как это нежное и требовательное прикосновение будит его мужскую силу. — И потом, разве тут уснешь?
Стук в окно был настойчивый, и Хейдин, проснувшись, никак не мог сообразить, чего ради кто-то молотит в ставень в такую рань. Липка первой опомнилась, выскользнула из-под одеяла и, как была с распущенными волосами, выскочила в сени.
— Клянусь Харумисом! — Хейдин с трудом оторвал голову от подушки, но лишь на миг; все его тело протестовало против такого раннего подъема и требовало продолжения сна. — Вордланы бы их всех побрали!
Липка вернулась молчаливая, сосредоточенная. Быстро заплела волосы в косу, набросила платок. Хейдин молча наблюдал, потом не выдержал.
— Что-то случилось? — спросил он.
— Ты спи, — ответила Липка. — Я ненадолго.
— Липка, что случилось?
— Ничего. Спи, я скоро приду.
Она надела тулуп и вышла из горницы. Хейдин, дрожа от холода, вылез из-под одеяла и, как был голый, приник к окну. Он увидел Липку и вчерашнюю соседку, у которой оставался Зарята. У ортландца появилось нехорошее предчувствие.
— Не люблю тайны, — пробормотал Хейдин и начал одеваться.
На улице было еще темно, серые облака плотно закрыли небо, мороз щипал лицо, порывами налетал пронизывающий ветер. До соседнего дома было не больше пятидесяти футов, но Хейдин успел продрогнуть, пока добежал до калитки и вошел во двор. Он успел заметить огонек в окне — хозяева не спали. На этот раз дверь ему открыла не хозяйка, а ее муж, невзрачный мужик с красными подслеповатыми глазами.
— Липка здесь? — Хейдин, не дожидаясь ответа, шагнул в сени. Мужик поспешил за гостем, что-то бормоча неразборчиво. Хейдин не слушал его.
Липка и хозяйка были в горнице — стояли у лавки. А на лавке лежал Зарята, укрытый лоскутным одеялом. Мальчик спал, только в этом сне было что-то неестественное. И Хейдин понял, что случилась беда.
— Ну зачем ты пришел? — шепнула ему Липка.
— Что с мальчиком?
— Не просыпается. Вчера почти весь день проспал и всю ночь. Хозяйка стала его будить, а он не просыпается, даже не шевелится.
— Мы ведь ничего ему не делали, ничем не обидели! — запричитала хозяйка, обхватив лицо ладонями. — Ой, что же это делается-то!
— Ничего, все будет хорошо, — успокоила ее Липка. — Это с испуга может быть. Испуг ему солью, он и поправится. Мы его домой заберем.
— Я его возьму, — Хейдин подхватил Заряту на руки и поразился легкости, почти невесомости мальчика. — Спасибо вам за заботу, за присмотр.
Он не стал дожидаться поклонов и славословий в свой адрес, поспешил выйти из душной избы. Прижимая Заряту к себе, Хейдин принес его домой, уложил на кровать, затем принялся разжигать печь. Дрова никак не хотели разгораться.
— Дай мне, — Липка быстро и умело разожгла бересту, растопила печь. — Ты бы еще дров наколол.
Хейдин наколол много дров. Он рубил их, пока рука не онемела и не разболелась спина. Когда он вернулся в дом, в горнице уже было тепло. Зарята лежал на кровати, укрытый одеялом, и Липка раскладывала на лавке какие-то предметы среди которых Хейдин заметил куски воска, пучки трав, видимо обладающих тайной силой, и еще что-то, вовсе непонятное Хейдину. Из горшка в жерле печи, полного горячих углей, торчала рукоять ножа.
— Что с ним, Липка?
— Не знаю. Мамка бы распознала, а я.... Вроде на припадок похоже.
— Ты знаешь, как ему помочь?
— Пробую.
Хейдин внезапно вспомнил про каролит. С того момента, как он оказался в этом мире, перстень постоянно был на его пальце, и ортландец совсем забыл о нем. Он и сам уже не мог отличить, что является проявлением каролитовой магии, а что нет. Липка не обращала на него внимания — она была поглощена своими снадобьями. Хейдин осторожно взял руку мальчика в свою. Рука Заряты была горячей, словно у мальчика был жар.
Хейдин начал сосредоточивать свои мысли на уже знакомых ему образах. Он попытался во всех подробностях припомнить разговор с Зарятой прошлой ночью. Непонятно почему, но разговор этот вспоминался плохо, мысли все время мешались, сбивались, теряли связь друг с другом. А потом в сознание Хейдина вдруг вошел образ, совершенно не связанный с мальчиком.
Хейдин увидел грифа. Эти птицы всегда вызывали у него отвращение. Когда-то ортландец повидал их немало. Появление грифа в небе всегда было дурным знаком; эта птица словно предчувствовала чью-то смерть. А этот гриф и вовсе был особенный. Будто кто-то глянул на Хейдина янтарными глазами мерзкой птицы, и это был взгляд существа, с которым лучше не встречаться никому и никогда. От этого взгляда Хейдина пробрал озноб.
Рука Заряты стала нестерпимо горячей. Хейдин с тревогой посмотрел на лицо ребенка, но оно было спокойным, только веки чуть подергивались, будто Зарята видел сон. Хейдин пощупал лоб мальчика — он был такой же горячий, как и рука. Кроме того, ортландцу показалось, что рубцы от ожогов, изуродовавших лицо мальчика, стали тверже.
Борясь с тревогой, он снова попытался сосредоточиться. Взгляд его был прикован к лицу Заряты, мысли были о мальчике, рука касалась запястья ребенка.