По магазинчикам гуляли под иллюзией, затем вернулись туда, где их ждали выбранные платья, и переоделись во все новое.
Пока девушки меняли наряды, Савард расплачивался с хозяйкой, Алесса лениво рассматривала новые поступления, а ее муж, прислонившись к дверному косяку у входа, читал книжку. Все было тихо и спокойно.
Внезапно фанерная дверь примерочной распахнулась, и оттуда вышли Обе девушки разом, чуть не столкнувшись на пороге. Челюсть упала не только у Саварда. Он знал, что его ученик — красивая девушка, знал он это и о своей любмой, но не представлял себе, что настолько. В новых платьях они смотрелись умопомрачительно.
Лисса выбрала платье под цвет глаз: ярко-синего цвета с широким белым воротником. Белым был и широкий пояс, перетягивающий тонкую талию, и туфли, и перчатки. Широкополая белая шляпа была украшена широкой атласной лентой в тон платью. Ансамбль завершала синяя сумочка с белой отделкой.
Беттина не изменила своему «золотому» облику. Она выбрала платье цвета жирных сливок в нежных муаровых разводах, а все аксессуары к нему были золотистыми. Широкополой шляпе она предпочла ток с вуалеткой и огромным цветком императорской хризантемы сбоку.
От девушек невозможно было отвести глаз. Савард замер, разинув рот, Эмилис чуть не уронил свою книжку. Алесса нахмурилась: она наконец увидела в девчонках конкуренток. И только хозяйка магазина цвела искренней улыбкой: такие покупательницы — лучшая реклама ее заведения.
Первым опомнился магистр Авесалом:
- Девочки, в таком виде не то, что лицензию получать, можно прямо на прием к градоначальнику отправляться! Великолепно!
Алесса разбавила комплименты ядом:
- Отличный выбор. Элегантненько, со вкусом... Не скажешь, что из деревни или приютские...
Лисса дернулась, но рука подруги твердо легла на ее локоть. Молчи, не обращай внимания.
Савард ел Беттину глазами, понимая, что отдал бы в десять раз больше., чтобы увидеть ее такой. Мил между тем спросил товарища вполголоса:
- Вер, что ты знаешь о родителях твоей ученицы? Я о Лиссе.
- Ничего. Она из приюта, фамилия вымышленная.
- Алесса, конечно, была невыносимо груба, но сказала правду: девочки не производят впечатление простолюдинок, а Лиссе так вообще впору быть графиней или герцогиней. Удивительно породистая малышка.
Девушки между тем закончили вертеться и вернулись в примерочную, чтобы собрать свои вещи, так что последних реплик, к счастью, не услышали. Лисса очень не любила, когда им перемывали косточки и могла стать крайне неприятной. Савард знал это за ней и не позволил Эмилису развить тему:
- Знаешь, Мил, это не твое и не мое дело. Я просто рад, что платья пришлись им впору, и давай на этом остановимся.
Авессалом с удивлением воззрился на своего нахального и бесцеремонного друга: откуда что берется?
Следующим пунктом их вояжа была ратуша.
Вопрос с лицензией решился на удивление легко и быстро. Желающих ее получить, кроме Лиссы с Беттиной, не было. Подтверждающих квалификацию документов не потребовалось, делать ничего тоже не пришлось. Сонный чиновник смахнул монеты в денежный ящик, достал лист гербовой бумаги и выписал документ на имя Лиссы Авенар и Беттины Комин. Поинтересовался только, как будет называться лавка.
Бетти произнесла членораздельно «Артефакторика». Проверка по реестру показала: до такого простого и очевидного названия никто пока не додумался.
- Можете заказывать вывеску, — буркнул писарь, — когда наймете помещение, зайдите и сообщите адрес, я внесу вас в реестр. Да, лицензию вставьте в рамочку и повесьте в лавке. Это для проверяющих.
- Проверяющих? — пискнула Лисса.
- Из налогового ведомства, — уточнил чиновник, — Налог у вас вмененный, зависит от площади лавки. По-моему, золотой в год с квадратного фута, но не больше двадцати процентов с оборота. Да вы не беспокойтесь, девушки, они сами к вам придут и сами все расскажут. А рамку могу сразу вам продать и даже лицензию в нее вставить. Еще десять серебряных.
Бетти пошуровала в выданном Савардом кошельке.
- Договорились. Вставляйте, и мы пошли себе лавку искать.
Через десять минут она появилась на ступенях ратуши, прижимая к груди большой, упакованный в серую оберточную бумагу прямоугольник. За ней с достоинством выступала Лисса. Элегантное платье и дорогие туфли придали ее походке несвойственную ей степенность и плавность.
А снаружи их ожидали Савард с Авессаломом. Алесса их компанию покинула, сославшись на то, что по ее части помощь завершена. Зато к ним присоединился маленький юркий человечек с лысиной на макушке и очками на носу.
- Господин Крамп, агент по недвижимости, — представил его магистр, — Он вам поможет подобрать помещение.
Человечек заюлил, пытаясь обцеловать прекрасным дамам ручки и всячески выразить свой восторг от знакомства со столь прелестными созданиями. Попутно он говорил, говорил, говорил, но комплименты так мешались в его речи с описаниями домов и его собственных услуг, что разобрать что-то было невозможно. Наконец Беттина не выдержала:
- Господин Крамп, остановитесь. Послушайте меня!
Она вперила в человечка фирменный взгляд золотых драконов. Тот тотчас же замолчал и вытянулся в струнку, готовый внимать.
- Господин Крамп, нам нужен дом. Требования: небольшой, насколько возможно недорогой, но! В нем должна быть лавка внизу и квартира для нас двоих наверху. Еще расположение: ближе к центру города и ярмарочной площади.
Мужчина понятливо кивнул и заговорил совершенно другим тоном.
- У меня для вас три варианта. Будем смотреть?
- Для начала назовите цену для всех трех, затем мы посмотрим обязательно.
Когда Крамп озвучил цену на аренду в год, Бетти вопросительно подняла глаза на Авессалома. Тот понял и кивнул: нормально. Можешь выбирать.
- Цены приемлемые, господин Крамп. А какой из них выбрали бы вы сами? — и она снова пустила в ход драконье обаяние, чтобы получить честный ответ.
Кажется, Крамп не способен был ей противиться.
- Средний по цене. Он небольшой, но очень удобный и расположен отлично. На одной из улиц, которая ведет от ратушной площади к ярмарочной.
- Отлично. Тогда его первым и посмотрим.
Когда процессия, возглавляемая Крампом, двинулась по улице, Авессаллом снова толкнул друга в бок и спросил:
- Где она научилась так вести дела?
- Она из семьи песчаных демонов, мой друг. Ты же знаешь, какие они прижимистые. У них умение торговаться возведено в ранг искусства.
Магистр покачал головой:
- Нет, это не то. Знаю я песчаников, они будут грызться за грош, а настоящую выгоду упустят. Да, непростые девочки, что та, что другая. Повезло тебе, Вер, или не повезло, тут с какой стороны смотреть.
- Ты на что намекаешь?
Фразу профессор произнес почти шепотом, но от него кровь стыла в жилах. Следующим номером программы обычно бывал короткий хук справа. Хорошо знавший своего друга Мил живо сдал назад.
- Ничего, ровным счетом ничего. Это я к тому, что дела с ними вести одно удовольствие, особенно если они с тобой в одной упряжке. Вы же компаньоны?
Уже побагровевшее было лицо Саварда медленно вернуло свой первоначальный цвет.
- Да, компаньоны, — буркнул он и устремился вслед за девушками, которые уже входили в какой-то дом.
Когда он поравнялся с нужным зданием, то увидел самое узкое на его памяти трехэтажное строение. Там действительно было помещение для лавки: застекленная дверь и узкое окно, переделанное под витрину открывали вид на прилавок и застекленные полки. Савард толкнул дверь и вошел в темноватое, но уютное помещение. Темный мореный дуб прилавка и стеллажей сочетался с нежно-фисташковыми стенами и светлым мрамором пола. Внутри никого не было видно, но из открытой в глубине магазинчика двери доносились голоса. Отчетливо слышался резкий фальцет Крампа
- Вот тут, обратите внимание, дамы, у нас отличные стенные шкафы. А это вход на кухню... Да-да, надо спуститься на первый этаж. А что вы хотите, иначе в лавке будет вонять супом... Спальни... спальни наверху. Две и на чердаке еще одна, для прислуги... А что вы хотите за такую цену?... Мусор вывезти? О чем вы говорите, уважаемая, где тут мусор?!
Савард уже собрался было подняться на второй этаж, как вдруг оттуда вылетела Бетти и попала прямо ему в руки.
- Ой, Вер, — потупилась она, — А я Вас ищу, — оттолкнулась слегка от профессорской груди, сделала шаг назад и деловито заговрила, — Все отлично, надо брать. Цену сбить не удастся, попробуем хоть дополнительные услуги за эти деньги выцарапать.
Беттина зря тратила энергию. Эверард вдохнул ее легкий запах полной грудью и теперь мог только любоваться золотом волос и нежным абрисом щеки. Она что-то говорила — он не понимал, но готов был слушать вечно. Эту идиллию разрушил догнавший друга магистр Авессалом. Он задержался на улице, чтобы оценить местоположение лавки, а теперь вошел и обратился к Бетти:
- Место стоящее. Даже лучше, чем я ожидал. Это бывшая лавка старой Брунгильды, популярнейшее место. К вам по старой памяти многие будут заходить.
- Кто эта Брунгильда? — поинтересовалась девушка.
- Торговка артефактами. Сама ничего не умела, но в товаре разбиралась отлично. Через нее можно было достать любую редкость. Недавно ушла на заслуженный отдых. При ней лавка называлась «У Брунгильды».
Беттина расцвела улыбкой.
- Спасибо, Мил, это полезная информация. Мы и так решили с Лиссой взять этот дом, но ваши слова убедили меня, что все правильно. Пойдемте уже заключать договор.
То, что она говорила не с ним и улыбалась не ему, должно было разозлить Саварда, но на самом деле помогло взять себя в руки и вернуться к реальности. Он, ловко оттерев Мила, подхватил девушку под руку и в один миг вознес ее на второй этаж, где в гостиной между тем торговались Крамп и Лисса.
То, из-за чего разгорелся весь сыр-бор, громоздилось по центру комнаты. Коробки и коробочки, ящики и ящички занимали половину ее объема и никак не способствовали чистоте и уюту. Лисса настаивала, чтобы все это вывезли как можно скорее за счет арендной платы. Крамп же уверял, что это ценный товар, принадлежавший прежней хозяйке, и вывозу он не подлежит как имущество, являющееся неотъемлемой частью лавки.
Судя по тому, что Брунгильда кинула свою собственность на произвол судьбы, мнение Лиссы о том, что это мусор, было близко к истине. Но что-то мешало Бетти выбросить все на помойку. Она тряхнула головой так, что хризантема на шляпке подпрыгнула, и решительно сказала:
- На заднем дворе должен быть сарай, это я видела в описании. Пусть все перенесут туда, нечего захламлять гостиную. А госпоже Брунгильде пошлите уведомление: если в течение месяца она свой товар не заберет, мы сочтем его мусором и выбросим на помойку. Все.
Крамп, возликовав, что так легко отделался, предложил осмотреть другие дома. Девушки хором воспротивились:
- Зачем? Нам нравится здесь.
Затем Лисса весомо добавила:
- Можно заключать договор, только внесите туда условие про имущество госпожи Брунгильды. Нашим поручителем выступает магистр Эмилис Авессалом.
Через полчаса договор был заключен. Эмилис внес задаток и обязался заплатить остальное в течение трех дней. Бетти положила в сумочку ключи и радостно обняла подругу:
- Лис, Лис! Наконец-то у нас будет свой дом!
Савард радовался значительно меньше. Он вдруг понял, что для него в этом доме места не предусмотрено.
Но дело было сделано. На какое-то время девочки обрели пристанище в населенном мире. И теперь ему надо доказать, что он в их жизни не третий лишний. Если Лисса для него — всего лишь ученик, то Бет...
Демон так и толкал его в спину, напоминая, что ждать, когда до него снизойдут — не в в правилах самого Саварда. Настоящий мужчина берет свое, ни на кого не оглядываясь. Только вот с Беттиной этот номер не пройдет. Она вроде тихая и скромная, но в критические моменты в ней просыпается воин. Тот, кто скорей умрет, чем сдастся.
Приходится сидеть в засаде, каждый день доказывая любимой, что он друг, а не враг, каждый раз подманивая ее все ближе. А девочка на редкость осторожна. Только он было решил, что стал своим в их теплой компании, и тут такой удар. Помощь они приняли, но в свою песочницу не взяли. В новом доме даже нормальной гостевой комнаты нет. Этим ему явно хотят сказать: ты — сам по себе, мы — сами по себе.
А если он станет давить и настаивать, сидеть ему в гордом одиночестве на этой их базе и писать на себя жалобу.
Ну что ж, он примет правила игры, станет участвовать в их бизнесе и, дождавшись благоприятного момента, потихоньку перетянет одеяло на себя.
Но пока девчонки неразлучны, ситуация вряд ли изменится в его пользу.
Лиссу надо отвлечь.
Для этого годится и Джимми, и таинственный незнакомец, а если напрячь мозги, можно еще что-нибудь придумать. Бетти же для начала надо завалить заказами, да такими, которыми ей будет удобно заниматься на базе, там, где от Саварда ей не скрыться. А в лавку нанять кого-нибудь. Да ту же Лиссу посадить!
Он так увлекся, что забыл о том, как его ученик замечательно умеет обращаться с деньгами.
Тут в его размышления вклинился Мил, который попросил напомнить Беттине о четырех амулетах-переводчиках.
Напомнить? Ой, он же ей еще ничего не сказал! Кстати, вот случай засадить ее за работу. Савард огляделся и с удивлением заметил, что, пока он размышлял, вся компания успела выбраться из нового дома и вернуться к ратуше.
Лисса решила не откладывать на потом занесение нового адреса в реестр, схватила договор и, махнув Бетти рукой, устремилась внутрь. Как по заказу.
Савард обратился к артефакторше:
- Беттина, мы вчера разговаривали с Милом... В общем, если ты сделаешь ему четыре амулета-переводчика, он возьмет на себя все расходы По аренде за полгода.
Бет обрадовалась:
- Ой, это же замечательно! Мы не будем чувствовать себя в долгу., — тон ее стал деловитым, — Парочку я смогу ему отдать сразу в следующий визит. У меня есть готовые. А остальные... Мне пока не из чего их сделать.
- Из лисилийского золотого? У меня есть несколько.
- Из него одного два выйдут. Только мне нужны мои инструменты.
Отлично! Этого он и добивался. Инструменты-то остались на базе. А там... Он отправит Лиссу выслеживать неизвестного, а сам сядет в засаду караулить Беттину. Просто будет рядом. Она скоро привыкнет, и тогда...
Что «тогда», он додумать не успел: из ратуши вылетела довольная Лис.
- Все, мы в реестре вместе с адресом. Через три дня все документы вступят в силу и мы можем открываться. Давайте скорее домой, на базу! Возьмем товар, надо уже расставить его в лавке. Ах, еще вывеска...
Ее напор чуть не смел всех наземь. Опомнившийся первым Мил проговорил со смехом:
- Дорогая барышня, куда ты так спешишь? Налетела, закружила... Предлагаю пойти к нам пообедать, а затем делайте что хотите. Заказывайте вывеску, бегите за товаром... Да, — обратился он к Бетти, — мой друг Вер сообщил цену моей помощи?