Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Некромант. Рабочие будни.


Статус:
Закончен
Опубликован:
23.02.2014 — 11.11.2015
Читателей:
24
Аннотация:
Знакомьтесь - Таши Арсайн. Немного некромант, немного темный - но очень хороший человек. Добрый, ласковый, с чувством юмора. Может пошутить до смерти. Но ничего не поделаешь. Такая профессия. Начато 24.02.2014 г. Завершен первый том 21.07.2014 г. Следующее обновление - 28.07.2014 г. уже во втором томе.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Таши, кстати, тоже получил свою выгоду.

Рукописи листэрр, даже самые простенькие, стоили дорого, а деньги у некроманта бывали не всегда. Это сейчас он повзрослел, научился получать свое...

А тогда равха получал переводы, а он бесплатно читал и даже копировал для себя рукописи, за которые при ином раскладе пишлось бы заплатить громадную сумму.

— господину угодно написать ответ?

Приказчик, доставивший товар, держал наготове чернильницу и перо.

Таши кивнул. Взял лист пергамента — и перо побежало по строчкам.

Любезный друг мой ан Ларвейн.

Разумеется, я сделаю для тебя этот перевод. И пришлю с первой же оказией.

Надеюсь, у тебя все благополучно — но на всякий случай желаю твоей семье также здоровья и долголетия, а тебе персонально удачи в торговых делах.

С уважением.

Ташир Арсайн.

Коротко и по делу.

— господин, я обязательно передам письмо, — поклонился мужчина.

Таши кивнул — и тот исчез.

Книжник погладил свиток кончиками пальцев. Эта сладкая минута неизвестности — когда вдыхаешь запах старины и гадаешь — что же там?

Поэма?

Рецепт?

Заклинание?

Растянуть минуту хотелось до последнего. А потому Таши спрятал свиток в один из внутренних карманов шалотты — и быстрым шагом направился к выходу со двора.

— Друг мой, я рад видеть тебя!

— Валиар, приятель, сколько лет, сколько зим!

Валиар?

Таши насторожил уши. Может, и не тот.... хотя нет. Ей-ей, стань Лейра мужчиной — так бы она и выглядела. Те же очертания губ, подбородка, тот же высокий лоб...

— а это твой сын?

— да, мой Жайми!

— Боги, как же он вырос! А я его еще вот такусеньким помню...

Судя по движению руки — Валиар помнил младенца еще в материнской утробе.

Таши привычным змеиным движением скользнул за ближайший столб и принялся разглядывать... соперника?

Нет, соперником этому придурку не бывать. Это даже смешно.

Невысокий, пожалуй, Лейри он будет чуть повыше уха, тощий, светло— и жидковолосый, откровенно лопоухий... фу!

Кажется, Валиар тоже это понимал, но улыбался широко. Недаром сердце девичье — загадка и разгадать ее и солнце не сумеет... или как там в поэме?

А, неважно.

А что он там мямлит?

М-да, голос у лопоуши оказался пронзительный и громкий. Еще и картавый.

— Я тоже рад познакомиться, дядюшка Валиар! Вы ничуть с тех пор не изменились...

Болван.

— что ж, приглашаю вас к себе, познакомлю тебя с семьей, Жайми. Полагаю, ты их не помнишь... Лейри уже выросла, красавицей стала...

— Она перестала в носу ковырять?

Таши бросил подслушивать. Не только неказист, но и глуп.

Зная Лейру — этот лопоухий от нее скоро шарахаться будет, осенять себя знаком и бормотать: 'помилуй, Четырехликий'!

А если девушка сама не справится — он поможет.

Домой — или еще тут побродить, послушать новости, посмотреть товары?

Наверное, второе. Все-таки большой караван...


* * *

Далира Адалан встречала мужа в гостиной. Вместе с дочерью. Высокая, статная, без малейших следов морщин... спасибо дорогим притираниям, она ласково улыбалась. И улыбка не исчезла с ее лица даже при виде лопоухого недомерка. Мало ли... с лица воду не пить, был бы человек хороший.

— Шарви, как давно я вас не видела! А это ваш сын? Такой взрослый...

Мужчина раскланялся перед хозяйкой.

— Дорогая Далира, вы так же очаровательны и разбиваете мое бедное сердце. Как же повезло Валиару... клянусь, будь я лет на десять помоложе — я бы украл вас, как дикари крадут прекрасных женщин.

— а я бы догнал тебя и проткнул своим копьем — Валиар тоже улыбался.

— Папа, клянусь, я бы опередил тебя, — Жайми вклинился в разговор громко, картаво и неприятно. — Владеть такой женщиной — это владеть миром, как сказал великий Ашими...

— Тарсис, — поправила Лейри.

— Разумеется, Ашими, — Жайми и не подумал снизить тон или признать свою неправоту. — И он же сказал, что 'Великих мудрость женщине не крепость'...

— Тарсис сказал, что 'Мудрость женщине дана, чтоб семья была крепка', — спокойно ответила Лейри. — Хотя мой перевод с равхи слишком волен. А ваше изречение вообще аналогов не имеет. Полагаю, вы спутали 'великих' — шаэрр и 'семью' — шиэре.

Юноша побагровел. Отец бросил на Лейри гневный взгляд и девушке пришлось улыбнуться, делая хорошую мину при плохой игре.

— Впрочем, я рада знакомству.

— Я тоже.

Парень, с багровыми от возмущения ушами, склонился к руке Лейры. И заорал дурниной.

Отскочил назад, наткнулся задом на стол, свалил его, зацепился за ножку и упал попой прямо на осколки вазы.

Лейри невинно улыбалась.

— Что вас так поразило?

— Змея!!! — взвыл парень, отползая подальше и не замечая, что осколки-то острые, а попа не казенная.

Лейрра фыркнула.

— Змея? Любезнейший, это просто невинное украшение из Къянти. Там делают такие из пустынных гюрз. А у меня даже детеныш... стоило ли пугаться?

И подернула рукав вверх.

Запястье обвивала маленькая змейка, выполненная с поразительным искусством. Почти как живая.

Глазки-бусинки, раздвоенный язычок из чего-то красного... сейчас шевельнется — и вцепится зубами.

Подарок Таши. У Лейри детеныш гюрзы, у Кай — кобра.

Милые и красивые игрушки.

Никто не знал про этот подарок.

А Лейри и Кай не знали, что это не просто чучело змеи, но шамельти*.

* Шамельти — змееобразное. Берется чучело змеи, обрабатывается особым образом — и получается нечто вроде страховки. Может ползать, может укусить — яд вырабатывается, как и при жизни, может доставить весточку некроманту. Отличить шамельти, пока она не действует активно — невозможно. Прим. авт.

Прием оказался скомкан. Мать нашипела на Лейри — и девушка удрала из дома.

А что там делать? Первую помощь оказывать? Врача ждать? Так, простите, раны на таком месте, что к девушке им не повернуться...

Жалко парня?

Нет!

Сам напросился. Спутать Ашими с Тарсисом, да еще и неправильно сделать перевод? И настаивать на своем невежестве, а ее пытаться опустить, как женщину?

Пусть благодарит Четырехликого, что легко отделался!


* * *

Каирис встретила ее, как посланницу небес. Оно и понятно — когда народу полно и все чего-то требуют.

— Лей, я с ног сбиваюсь! Слава Четырехликому!

Лейри кивнула и помчалась на кухню. Римира посмотрела на нее с признательностью.

— госпожа!

— Я! И я — работать! Мира, давай в зал, а я тут. Что заказывали?

— Ланти с рирдамоном...

— Скажи, сейчас будет.

— И с трапшей...

— Это минуты через четыре. Должно настояться. Вперед?

Римира кивнула и отправилась в общий зал.

Лейра ей тоже нравилась. Хоть и богатая, а не чинится, не ругается, всегда готова помочь... нет, с хозяйкой ей повезло. А той повезло с подругой.

Спустя десять минут атмосфера в леанти заметно смягчилась.

Лейри варила ланти сразу в четырех сосудах. Сложно?

Мастера варят в десяти одновременно. Она пока еще тренируется.

Щепотку пряностей туда, капельку сюда... отлично! Жить будем!

Римира разносила крохотные вазочки со взбитыми сливками, Вилера принимала заказы, Каирис отвечала одному мужчине, который пожелал купить картину со стены... все были при деле.


* * *

Рисальва Ларенсьон изящно выскользнула из паланкина. Так, что все прохожие застыли в восхищении.

Къянти была не только красива, но умела это еще и показать. Стройная нога в вышитой туфельке, мягкий шелк платья, улыбка королевы... о, она это отлично умела.

— Леанти белой птицы. Что ж...

Слуга приоткрыл перед ней дверь — и застыл столбом. Рисальва скользнула внутрь.

Огляделась.

Неплохо, неплохо....

Разумеется, это не одна из тех милых маленьких леанти, которые она так любила посещать на родине. Но...

Стены завешены желтыми, красными, оранжевыми драпировками. Могло быть красочное безумие, но чья-то умелая рука ловко подобрала цвета. И появляется ощущения ковра осенних листьев. В той же манере выдержаны и картины.

Скромное и ненавязчивое изящество.

Это — плюс.

В углу — стойка с книгами. Тут можно что-то купить?

Интересно, интересно...

Маленькие столики, мягкие стулья, изящные скатерти с вышивкой.... Неплохо.

Сахарницы со щипчиками...

Если тут и ланти будет хорошим на вкус — она позволит себе минуту ностальгии.

— госпожа?

Невысокая симпатичная девушка склонилась в полупоклоне согласно обычаям къянти.

— Рисальва Ларенсьон. — женщина не удержалась ответить тем же. И даже перешла на къянти. — С кем имею честь?

Девушка на миг сдвинула брови, а потом заговорила, тщательно подбирая слова. Къянти она явно знала плохо. Но... знала ведь!

— госпожа, я Каирис Каллан, скромный хозяин этого места. Для нас честь принимать вас....

Рисальва улыбнулась.

Девушка смешно спутала падежи. Видимо, практиковалась нечасто. Но попытка заслуживала уважения. Забавно...

Женщина перешла обратно на местное наречие.

— Что ж. Я бы выпила чашечку ланти с ральтасом.

Это тоже была своего рода проверка. Ральтас — пряность своеобразная. И шутить с ним не стоит. Чуть больше — горечь. Чуть меньше — сладость. Не вовремя положишь — и получишь гадость, которую в рот не возьмешь. К тому же с ральтасом кладутся рирдамон, трапша и еще штук пять самых разных пряностей. И все надо добавить вовремя. Не сумеешь?

Загубишь напиток.

Каирис опять чуть поклонилась.

— Позволено ли нам будет проводить госпожу к столику и подать ей сладкое в ожидании удовольствия?

Рисальва чуть опустила ресницы.

Видимо, в знак уважения, девушка продолжала говорить на къянти. И не так уж безнадежно...

— правильно — архи — мне. Арше — нам. Архих — меня, аршех — нас.

Каирис, чуть покраснев, исправила фразу. Рисальва величаво склонила голову.

— Позволяю.

Каирис проводила женщину к одному из лучших столиков, кивнула Римире — и помчалась на кухню.

— Лей!

— Да?

— Хватал Четырехликому, что ты здесь! Здесь сама Ларенсьон!

Лейри откинула прядь черных волос.

— и что она заказала?

— ланти с ральтасом.

— губа не дура.

— Лей!

— Минут через десять будет готово. Подайте ей пока сладкое — а я сейчас займусь, — Лейри уверенно придвигала к себе коробочки с пряностями и открывала их.

Поставила рядом специальный сосуд, налила воды...

— Сейчас доварю вот эти, сниму — и займусь.

— оно — сложное?

— Сложнее этих раза в два. Для ценителя.

— Лей, она такая...

— Знаю. Кай, встряхнись — и вперед. Ты — хозяйка, а она всего лишь певец. Ланти за мной, но договариваться тебе.

— Лей, к ней и подойти-то страшно!

— Авось не укусит. И учти — даже скандал — реклама для заведения.

Каирис только головой покачала. Ей и невдомек было, что Лейри уже все это пережила, переварила... и решительно не желает сталкиваться с Рисальвой еще раз.

Увольте!

Нервы — они не казенные.


* * *

Рисальва рассматривала картину напротив.

Осенний лес. Красиво. Хотя и немного непривычно. Осины, вперемешку с соснами, на земле желто-алый ковер — и рядом зеленые гиганты, и яркие елочки, которых осень не коснулась.

Красиво. У художника есть талант.

А у хозяйки тоже — но к зарабатыванию денег. Картину можно купить — а это прибыль. Кстати... может, купить для себя вот эту? Отправить в поместье... почему нет?

Смотрится она весьма и весьма неплохо...

Ладно. Посмотрим, как там ланти.

Служанка поставила на стол вазочку со взбитыми сливками — и Рисальва не удержалась. Белое чудо было присыпано шоколадом причудливыми узорами. Кстати — старалась Миара. У девочки обнаружился талант украшать блюда.

Изящно, просто, со вкусом...

Сливки таяли на языке.

Ланти пришлось ждать, но это Рисальву не удивляло. Очень сложный рецепт...

Но наконец перед ней опустилась крохотная чашечка. И женщина сделала глоток.

Уммммм.....

Ланти был восхитителен. Иначе и не сказать.

Но неужели в такой глуши обнаружился мастер ланти? Странно... почти невероятно, они в родной-то стране на вес золота.

И тем не менее... легкая терпкость скользила по небу, на кончике языка была легкая сладость, в самой глубине рта чуть горчило — и это непередаваемое ощущение свежести...

Рисальва отправила в рот ложечку сливок — и сделала еще один глоток.

Мечта...

Она даже не замечала, как посетители смотрят на нее. Она наслаждалась каждым глотком, а этого с ней давно уже не случалось. А женщина, получающая удовольствие от еды — это тоже весьма чувственное зрелище.

Рисальва облизнула губы, мурлыкнула... и только сейчас обратила внимание на стоящую рядом Каирис.

— госпожа довольна?

— Еще чашечку.

Римира унеслась на кухню.

Лейри, держащая сосуд на углях, перевела дух.

Получилось. Угадала.

Вообще-то, надо бы попробовать, но... нельзя. В больших дозах ланти просто вреден. Если каждую порцию пробовать — сердце не выдержит. И очень быстро. Именно поэтому так мало мастеров... каждый из них капризен и требователен — и рано или поздно они начинают.... Лейри никогда себе не позволяла пробовать ланти. Только дома, одну чашечку — и то не каждый день.

Деевушка налила знаменитой гостье еще одну чашечку и подумала, что надо бы заварить новый. Так, на всякий случай. Этот дольше получаса держать нельзя. Вкус потеряется.


* * *

Рисальва выпила две чашечки. Подумала о третьей, но... лучше она сюда придет завтра. Много ланти не слишком полезно для здоровья. Хотя здесь явно работает мастер.

— Каирис, — и местное наречие, не къянти, чтобы все понимали — ваше ланти великолепно. Где вы нашли мастера в этой глуши?

Каирис чуть улыбнулась.

— Это моя подруга. Возможно, вы помните Лейру Адалан...

Рисальва задумалась.

— Лейра... Лейра... ах да! Та девушка, которая приглашала меня сюда приходить?

— Вы правы, госпожа.

— Что ж. Можете передать ей, что она своего добилась. Завтра вечером я буду здесь — ради ее ланти. И даже спою пару песен для гостей. В благодарность. Сколько с меня?

— госпожа, за счет заведения...

Рисальва покачала головой.

— Нет! я получила слишком большое удовольствие от ланти, чтобы быть неблагодарной.

Золотая монета блеснула на столе.

— Завтра вечером.

Женщина поднялась и прошла к выходу с той же неспешно-ленивой грацией. Все затаили дыхание. Только когда она вышла за порог, по леанти пронесся дружный выдох.

А Каирис понеслась к Лейри.

— Лей! У нас будет выступать сама Рисальва! Представляешь?

— Да. Слезь с меня, — Каирис в припадке радости бросилась подруге на шею. Один такой вечер обещал больше прибыли, чем пять обычных дней.

— Лей, это благодаря тебе...

— Кай, сделай милость, СЛЕЗЬ С МОЕЙ ШЕИ!!! У меня ланти убегает!!!


* * *

Таши все это было рассказано по прибытии в ланти. И некромант задумался.

123 ... 282930313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх