Освещение для растений давали свечи из халитового жира. Они сияли в подсвечниках вмонтированных в стену. Ресурс одной такой свечи составлял минимум семь делим. Поскольку в свете для роста нуждались лишь растения, то свечи постоянно горели лишь с третьего этажа и выше.
Мужчина перестал задумчиво всматриваться в размытый туманом лес, снова потрепал за холку животное и произнес: "Тырка, Манка — домой!". Лотары, принципиально ущипнув еще несколько пучков травы, потянулись к башне, виляя своими мохнатыми задами.
Когда животные расположились в небольшом загончике на первом этаже, хозяин положил в очаг несколько поленьев негорюй-дерева, подвесил над ним небольшой котелок с водой и разжег огонь. Бездымная древесина весело затрещала внизу, а двумя этажами выше Азим довольно расправил свои листья, подставляя их под потоки горячего воздуха.
Через полчаса, отужинав сыром с несколькими полосками жареного мяса и запив все это чуть подогретой чистой родниковой водой, мужчина поднялся свой кабинет. Навалилась вечерняя усталость. Он лег в свое кресло-кровать и укрылся тонким пледом. Тусклый свет лился с верхних этажей, не давая погрузиться кабинету хозяина в полную темноту.
Вдруг один наростов Азима лопнул и из него пулей выскочили три острых как бритва семечка. Отбарабанив по стене башни, они скатились на несколько ступенек вниз. Внизу недовольно заблеяла Манка.
Мужчина дернулся, откинул плед и резво поднялся на третий этаж. "Опасность?" — словно ни к кому не обращаясь, произнес хозяин башни. Азим зашевелил своими листьями, расправив лишь один — ближайший к магу. Мужчина, хоть и не видел этого листа, но тотчас же облегченно выдохнул. Потом поднялся по лестнице наверх — к открытому люку. На крыше гулял небольшой ветерок, все окрестности были залиты голубоватым призрачным светом душеловов, где-то лениво квакали лягушки, а на небольшом каменном бортике, косясь на мага правым глазом, сидел почтовый голубь.
Маг, осторожно взяв птицу на руки, вытащил миниатюрный свиток из "патрона" привязанного к одной из лапок голубя. Положив свиток в свой карман, он отнес незваного гостя внутрь, налил ему водички и насыпал горсть зерен. Потом зажег свечу на рабочем столе и развернул послание. На тонкой бумаге было выведено лишь два слова: "есть разговор".
Временный постоялец, насытившись и напившись, вспорхнул вверх и нагло уселся на ствол Азима между третьим и четвертым этажами. Растение недовольно зашевелило ближайшими к голубю листьями, но потом успокоилось. Напрягшийся от этой выходки маг, расслабился: ведь Азиму ничего не стоило убить птицу своими семенами.
* * *
Эрис с Харасом сидели в рабочем кабинете хозяина замка и смаковали залитые охлажденным кремом ягоды земляники.
— Ну, что мы ему скажем? — поинтересовался граф мнением семейного мага, не отвлекаясь от поглощения лакомства.
Харас в отличие от собеседника отложил десертную ложку и, промокнув губы салфеткой, ответил:
— Надо признать — мы недооценили этого Хода. Сейчас, оглядываясь на результаты нашей с ним совместной деятельности, меня берет оторопь: то, что мы провернули не под силу ни одному графу — это не твой уровень Эри. И, надо признать, что слова Фааила о клубящейся пустоте оказались, в общем-то, правдой. Настолько близкой к реальности, что в пору задуматься: а не затянет ли и нас туда за компанию?
Эрис прекратил есть, удивленно посмотрев на мага:
— Ты это серьезно?
— Более чем. Человек в капюшоне заломал в лесу мага тринадцатого уровня с четверкой серых и, насколько я могу судить, на нем после этого не было не царапины. И этот человек работает на Хода. То, что сделал сам Ход в Саниме, по словам Юзима, Клима и пары тех одаренных, что мы наняли для операции в столице, мог сделать только маг уровнем не ниже тринадцатого. Я уже молчу о том, что добыть информацию, которая стала отправной точкой всей устроенной нами кутерьмы, мог или чрезвычайно удачливый человек или тот, кто имеет серьезные связи. В удачу, после увиденного при спасении Инны, я не верю. Итого, все сказанное Фааилом об уровне Архимага и Сетара с пугающей точностью становиться похоже на правду. Это он нам только плакался про неприкрытую спину — на самом деле у него есть своя структура — зуб даю.
— И что ты предлагаешь?
— Максимально дистанцироваться. Искру убрать из замка от греха подальше: если он поймет, что мы пытались под него копать....нам этого явно не надо. На корабль проталкивать своего человека тоже не советую, и вообще: Клим как-то странно себя ведет, я, было, подумал, что он что-то утаивает, просканировал ауру — все нормально. Проверил заодно тех, кто еще с ним наедине контактировал: Искру и кузнеца во второй раз — вроде все в порядке, но я все равно в сомнениях. Расходиться нам с ним надо — и быстро.
— Знаешь, я до сих пор думал, что всю эту операцию по-настоящему вели мы, просто мирясь с его причудами, а только сейчас с необыкновенной ясностью осознал: это он контролировал все узловые точки и одергивал нас, прикрываясь секретностью. И если бы он этого не делал, сейчас моя малышка, скорее всего, была бы мертва.
Через два часа после этого разговора в зале совещаний, в самом центре длинного стола сидели Эрис и Харас. По правую сторону разместилось все семейство ДеВитаров, включая спасенную дочь, по левую — снова одиноко сидел Юзим. Лица у жены и дочери графа были чуть более напряжены, чем у всех присутствующих. По периметру залы стояло двадцать охранников в парадной форме.
Жена графа — Лилия ДеВитар хотела лично отблагодарить человека спасшего ее кареглазое чадо, но муж ее осадил: по его словам Ход был скорее опасен, чем благороден. Максимум чего удалось добиться Лилии — это присутствие всех членов семьи при исполнении графом своей части сделки, а также ряд изменений, внесенных в протокол при общении с гостями.
Эрис кивнул мажордому, и тот, наконец, впустил ожидавших в коридоре Хода и Фааила в зал.
Когда эти двое подошли к столу, по комнате пронесся свистящий металлический звук — это охрана вытащила мечи, салютуя гостям. Жена Эриса и ее дети встали. Увидев такую картину, граф тоже поднялся, его примеру последовали Харас и Юзим. Тут Лилия ДеВитар позволила себе чуть улыбнуться — произошедшее было частью ее маленькой победы над чопорностью мужа.
Ход от произошедшего на секунду растерялся, но тут же взял себя в руки. Фааил оценил жест, при этом он кинул быстрый взгляд на Лилию, верно определив зачинщика этого представления.
— Присаживайтесь, прошу — сказал граф.
Когда все уселись, Эрис снова взял слово:
— Я от имени всего нашего семейства приношу вам благодарность за спасение нашей дочери. Хотя освобождение Инны было частью заранее оговоренного плана, поддержка вашего человека в самый критический момент оказалась бесценна. В этой связи я принял решение увеличить оговоренную ранее сумму еще на полторы тысячи золотых — тут граф замолк, ожидая реакции гостя.
— Весьма щедро с вашей стороны — выражая всем своим видом признательность, ответил Ход — Раз уж речь зашла о деньгах, позвольте представить отчет о...
— В этом нет необходимости — прервал его жестом ДеВитар — Если от той суммы что-то осталось, то оно по праву ваше.
Ход благодарно кивнул.
— Меж тем моя дочь желает лично отблагодарить человека, спасшего ей жизнь. Возможно ли это?
— К сожалению — нет, ваша светлость — тут Ход перевел взгляд на Инну и обратился уже к ней — Мой соратник сейчас уже очень далеко отсюда, но на моей родине говорят: "спасший жизнь человека берет на себя часть ответственности за его судьбу" — знайте, что теперь у вас появился еще один защитник — не такой сильный и могущественный как ваш отец, но в самый трудный час он тоже может прийти к вам на помощь, в какой бы части континента вы не находились.
Обычно говорливая Инна залилась краской, опустила глаза, потом, решившись, чуть более высоким, чем обычно голосом спросила:
— И как мне его тогда позвать, ваша светлость?
На секунду в зале повисла тишина. Первым не выдержал брат, тихо рассмеявшись в ладонь, и тут же добродушная волна смеха захлестнула всех за столом, включая Инну.
Когда все просмеялись, Ход ответил:
— В случае, если вашей жизни будет что-то угрожать, он об этом обязательно узнает и придет сам, но я надеюсь, что вас обойдут все неприятности и его помощь вам больше не понадобится.
— Если вы его увидите, передайте ему, пожалуйста, мой подарок — сказала девочка, поднимаясь со стула.
Инна подошла к Ходу и протянула ему свою руку. На ее ладошке лежал примитивный оберег: тонкая полоса неизвестной магу ткани, заплетенная косичкой, окаймляла небольших размеров голубой полудрагоценный камень. Сама ткань была очень жесткой, почти как проволока, о которой здесь, конечно же, не знали. Вся ее поверхность была словно усыпана сильно уменьшенными стразами Зваровски: мельчайшие капли чего-то похожего на хрусталь горели тысячами огоньков, отражая пламя от свечей в зале.
Принимая подарок, Ход встал и, пообещав девочке непременно передать этот презент соратнику, еще несколько секунд с интересом рассматривал полученную вещицу. Несмотря на то, что детские руки сделали все довольно примитивно, благодаря нестандартному материалу выглядел этот оберег прекрасно и, наверняка, немало стоил.
Когда с подарком разобрались, настал черед серьезных разговоров:
— Где и когда вы бы хотели получить свои четыре с половиной тысячи золотых? — поинтересовался ДеВитар.
— Здесь и сейчас — не на секунду не задумываясь, ответил Ход.
— Вести с собой такие деньги неразумно — возразил хозяин — У меня имеются поверенные во всех крупных городах Форлана.
— Мы с мастером Руфимом вполне можем за себя постоять.
— Ладно. Воля ваша — произнес граф, внутренне удивляясь беспечности мага — Обещанный корабль мы организуем в Картисе. Это королевство находиться на северо-восточном побережье континента. У нас там установлены хорошие связи с несколькими торговыми домами. Вашему человеку нужно будет подойти к моему управляющему в Саниме: а уж он организует отъезд из столицы ближайшим караваном, движущимся в ту сторону. В Картисе к моменту прибытия вас уже будет ждать полностью оснащенный корабль. Вас это устроит?
— Вполне. Каковы будут накладные расходы в пути?
— Если поклажа вашего человека не превысит паула(7), то ее просто закинут на одну из телег, и платить ни за что не придется. Если больше — телега и лошадь у него должны быть свои, а место в караване, как и кормежка, буду оплачены.
— Понятно. Что насчет заклинаний?
ДеВитар тут же перевел взгляд на семейного мага и ответ на этот вопрос Ход получил уже от Хараса:
— Это дело небыстрое и деликатное: мало кто готов делиться такими знаниями даже за большие деньги. Пару известных мне заклинаний, вы получите уже сегодня. Остальные — в течение следующих четырех-пяти делим.
— Меня это устраивает — довольно кивнул Ход — Передадите их моему лекарю. Кстати, пользуясь случаем, хотел вас поблагодарить: он устроился как нельзя лучше: место довольно глухое и местные ему не докучают. Хочу вас также поставить в известность, что рано или поздно он с домочадцами покинет вашу гостеприимную деревеньку ни с кем, ни прощаясь — пусть вас это не смущает.
ДеВитар выждал пару секунд и, решив, что сероглазый полностью высказался, несильно хлопнул в ладоши:
— Ну что? — вопрос с оплатой в целом решен, поэтому предлагаю приступить к трапезе.
— У меня есть к вам еще одна небольшая просьба — неожиданно произнес Ход — Некая Искра, девушка, что мне прислуживала в замке. Могу ли я ее взять с собой при условии, что она сама этого захочет?
ДеВитар сделал удивленное лицо и с наигранным недоумением обратился к магу:
— Кто такая? Ты ее знаешь?
— Сирота. Аким за нее отвечал. Сейчас перевели в замок прислугой — равнодушно отвечал Харас.
— Тех, кто допущен работать в замке, мы не отпускаем: она могла видеть и слышать очень многое — такая уж у нас политика безопасности — развел руками граф.
Тут в зал потянулись слуги, несущие на огромных подносах различные яства. Через пару минут, когда все сидящие за столом с удовольствием поглощали пищу, ДеВитар быстрым жестом смахнул холодную испарину, выступившую у него на лбу.
* * *
Ход.
Он стоит напротив меня. Слюни медленно текут из его полуоткрытого рта, один глаз медленно вращается в разных направлениях, второй — неподвижен, ладно хоть под себя не ходит. Вот такая она — моя вторая "кукла". Рядом с блаженной улыбкой на лице расположился еще один — некогда маг тринадцатого уровня, сейчас — "двадцатка", он же — дублирующая система моей сетки координат в пространстве. В траве неподалеку дрыхнет "бревно". Рассадник дебилов! От последней мысли я невольно улыбаюсь — сам же и виноват.
— Чему радуешься? — спрашивает меня подошедшая Миранда.
— Да вот, любуюсь нашей командой дебилоидов.
Последнее слово Миранде не знакомо, но она уже привыкла, что я постоянно вставляю иномирные словечки в свою речь. Выразив свое отношение к моему специфичному юмору взмахом руки (по крайней мере, моя любимая догадывается, когда именно я шучу в отличие от соратников) она продолжает:
— А что с этим слюнявым собираешься делать? Лика его боится до ужаса. Забрал бы ты его куда подальше. Ему даже дрова нельзя поручить заготавливать — зальет все слюнями. Кстати, за что ты его так?
— Я же не специально — развожу я руками — Мне еще одна "кукла" нужна была — а тут как раз маг "серых" под руку попался, ну вот этот товарищ был в числе тех, кто за компанию с ним и шел. Троих сплавил Доку, двух мне.
— Знаешь, не у всех в этой жизни бывает возможность выбора — тихо произносит Миранда посмотрев в сторону.
Я начинаю тихонько раздражаться: у меня нет желания оправдываться и объяснять, что я расспросил каждого их них на предмет их "подвигов" в ордене убийц. Да и вообще, будь у них тогда возможность, они бы меня на куски порезали, а жалеть в этом мире своих врагов — это просто сложный способ самоубийства.
— Когда я начну проявлять жалость к своим врагам — беги от меня не оглядываясь — также тихо отвечаю я.
— Ладно — мотнув головой и давая понять, что разговор закончен, произносит любимая — Пошли обедать, вон Лика уже по тарелкам мясную похлебку разливает.
Наваристый, чуть мутноватый от жира, золотистый бульон, заправленный тремя видами кореньев, мелко накрошенным диким луком и парой купленных еще перед походом на возвышенность специй заставил меня на время забыть обо всех проблемах.
Чудесное варево Лики столь же магически подействовало на моих людей: сидят и уплетают за обе щеки, похоже, позабыв обо всем на свете. Сейчас все в сборе, за исключением Дока с его семейством. ДеВитары выделили Доку и его семье дом на самой окраине одной из глухих деревень с наказом для местных: обеспечивать пропитанием гостей, вопросов не задавать и, вообще, лишний раз их не беспокоить. Деревня эта, одна из тех, что находиться под прямым управлением графа — соответственно нет и лишних вопросов, которые бы обязательно появились, принадлежи она непосредственно какому-нибудь барону.