Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Он такая душка.
Пенни не удержалась от фырканья и нежной улыбки, вслед брату, но воздержалась от того, чтобы что-то ответить.
— Он был так сильно задеть этой смертью...
Пенелопа нахмурилась, перевела взгляд на Лилит и сердито буркнула:
— Его задевают все смерти! Не только тех, у кого есть живая матушка!
— Снова бросаешься камнями, — прозвучал укоряющий ответ.
Пенелопа ещё больше рассердилась:
— Ты ужасна!
— Что с ним было? — прямо спросила Лилит, ловя взгляд Пенелопы, та прекратила хмуриться, насупилась и опустила глаза в асфальт.
— Я не знаю, меня нашли, чтобы привести к нему. Но Лен ничего не сказал.
— Лен? Роджерс? — получив кивок Лилит вздохнула, решительно, — Сама у него выясню.
Пенелопа с надеждой покосилась на Лилит и та, заметив этот взгляд, вздохнула и дёрнула со всей силой ей к себе за плечи, прижала к груди и мягко погладила по кудряшкам:
— Ну, хватит, Недоразумение, не куксись так, морщинки будут!
— Да ну, тебя! — тихо фыркнула Пенелопа, её недовольный голос звучал под рёбрами Лилит, и та просто гладила жёлтые с чёрными полосками кудри.
Ворон сталкивается с Генри в дверях, когда собирается уходить, бросает на него не читаемый взгляд карих глаз, тихо расходится с ним в коридоре. Блэк не обращает на него сильно внимания, влетает в комнату широкораспахнутыми глазами ищет Эльзу и цепляется в её локоть, тянет к себе, заставляет развернуться. Он лихорадочно блестит глазами и Бэр, глядя на него, ощущает огромное внутреннее понимание, заранее догадывается — Блэк что-то нашёл, выяснил, что-то заметил.
— С какими камнями вообще могут говорить гномы?
Бэр замирает.
Смотрит с не пониманием.
В её голове хоровод пустых мыслей.
В глазах — только недоумение и вопросы.
Блэк замирает с ней, ожидание и восторг сменяются тишиной.
Он сводит брови, облизывает губы и разворачивает свои мысли:
— Я видел, гном в вашем доме — он говорил с камнями в люстре и те позвякивали в ответ.
Эльза смотрит на него пару минут, не говорит ничего, и мысли в её голове медленно набирают скорость. Подобно локомотиву — ещё немного и их никто не остановит.
========== 22. ==========
Анубис выбрал момент до — чтобы уйти. Ворон вышел из комнаты и Бог остался один с Эльзой. Его восприятие времени — снова скользнула с общепринятого в божественный и он растворился во времени, всё так же продолжая разговаривать с капитаном.
Вернее вести монолог:
— Ни имени, ни что-то ещё сказать мне не дано, душа её ушла туда, куда нельзя мне, Лилит одна могла бы пройти по тонкой грани, а мне придётся пробиваться с боем, чтобы забрать несчастную из пламенной геенны.
Эльза в ответ — подняла голову от тела эльфийки и замерла. Анубис, не слишком обращая внимание на ту, которой говорил — замолк, без уточнения деталей.
Эльза уже намеревалась спросить его, о чём он ей только что ведал, но в этот момент как раз в комнату и влетел Генри, чтобы вцепиться в неё со своей новой идеей.
Эльза зависла, капитально провалилась в вопрос, качнула головой и попробовала воспринять информацию. Анубис уловил произошедшее раньше неё, хотя и быть одновременно и здесь и где-то на востоке Норвегии, забирал душу павшего.
— НАКОНЕЦ ЭТО СТАНЕТ ДОСТОЯНИЕМ МАСС.
Эльза перевела взгляд с озадаченного Генри на Анубиса. Она не сразу смогла осознать что означают слова бога, а после — ощутила восторг возможного. Она схватила Генри за плечи, сжала, сумасшедше широко улыбнувшись, сверкая глазами.
— Нам немедленно нужен гном!
Эльза выскочила за дверь, Генри растерянно моргнул глядя ей в след, посмотрел на Анубиса, тот повёл плечами и рассыпался прахом, как в глупом американском боевике про магию и демонов. Генри фыркнул, закатывая глаза, и побежал за Эльзой. Та на улице что-то втолковывала его сестре и Лилит. Те вместе одинаково складывали на груди руки, качали головами и смотрели одинаковым взглядом. Мозг Генри отрешённо отметил это и перенёс информацию в долгий ящик, на — подумать, когда будет возможность. Рядом с ними безразлично присутствовала не понятно что забывшая здесь Реджина. Её наличие было куда более важным.
Пока Эльза говорила — Смотрительница увидела Генри и направилась к нему. Лилит и Пенни, занятые Эльзой — не заметили его появления.
— Я отвела Кларента назад в конюшни. Ты безответственен.
— А он зануда.
— Он конь.
Генри открыл рот, чтобы что-нибудь ответить и закрыл, признавая, что не прав. Реджина довольно кивнула, видя покладистость временного подопечного и вздохнула:
— Во что ты успел ввязаться?
— Я полицейский.
— У людей. Тут как ты мог заметить — не люди.
— Но убийства-то те же самые!
— Может и так, но что хорошего в том, что ты в это влез?
— Без меня ничего бы не нашли!
— Именно. Нет тела — и никому нет дела.
— Но оно бы было!
— Нет. Существует то, о чём известно. О чём не знают — того не существует.
— О нём знали! Ворон увидел это убийство!
— И всё же — если бы не твоё появление... было бы спокойней.
Реджина понятия не имела, насколько права.
Эльза припирает к стенке единственных доступных без каких-то проблем гномов — строителей. Они приходят утром, некоторые с опозданием. Крутятся по долгу, тихо переговариваются и Эльза выжидает. Она не заметно наблюдает за ними. Проходит по коридору со стопкой вещей для стирки. Спускается на кухню ресторана, чтобы что-нибудь принести на кухню. Заходит в спальню, чтобы переодеться дважды, в домашнее, а потом в рабочее. Эльза ни как не выдаёт своё любопытство, но она проходит мимо гномов порядка пяти раз в час точно. И было бы странно, не начни они на неё коситься. Слишком часто, пусть даже и каждый раз — строго по делу. И ни разу она не подходит к ним и не замедляется. Бэр изначально двигается не торопясь. То, что это не свойственно и не привычно ей — откуда об этом знать гномам.
Эльза не узнаёт ничего, потому что гномы куда умней, хотя и состоят из камня. Бэр приходится припереть к стенку прораба, нависнуть над ним, обнажая мощные клыки и звериный взгляд. На него это не производит впечатления:
— Я не понимаю, о чём вы толкуете, панна.
Эльза замерла не на долго, нахмурилась, от чего её лицо, в полуобороте, стало ещё более жутким. Изломанные искажённые черты, словно рисовавший это художник — страдал от расстройства психики, зрения и был сильно пьян. Эльза прекрасно знает — какое впечатление у всех от этого облика, на гнома это не производит ни какого эффекта вообще. Он смотрит на неё своими странными застывшими глазами и Эльза думает — как часто гномы смотрят кому-то в глаза? В памяти рождается знание — на самом деле — почти никогда. Мало кто может сказать, какие у гномов обычно глаза. Бэр вот видит, перед собой, ей кажется, словно это пара камней, но такого быть не может, даже если гномы в принципе похожи на каменные валуны. Тролли тоже похожи, а иногда и превращаются в них.
Эльза сдаёт назад, не из вежливости, просто меняет тактику:
— У меня есть свидетель.
— Это не важно.
— И я доверяю ему.
— Ничего страшного.
— Нам нужна помощь и ответы!
— Ищите другие.
— Мой нелюдь слышал, как один из гномов разговаривал с камнями!
Эльза произносит фразу целиком и гном заметно дёргается. И всё равно, упорно настаивает:
— У каждого свои недостатки.
Эльза щурится, тяжело вздыхает и может быть — это ни чем бы ни закончилось. Но их разговор слышит Шарлотта:
— Гномы.... Могут говорить с камнями?
Эльза и прораб отвечают одновременно:
— Да.
— Чушь.
Эльза косится на гнома, Шарлотта смотрит на него задумчиво и безмятежно улыбается:
— Не важно.
Бэр знает этот её взгляд, возвышенно-нежный, как у ласковой лани или прекрасной воздушной феи. Шарлотта — вампир и ей немного за сотню. Гном не чувствует подвоха, он словно успокаивается и следующие слова нежной лани перед ним — бьют его точно по темечку:
— Договориться о не распространении слухов это не мешает.
Она улыбается так ласково и широко, что Эльза отступает от гнома в сторону, освобождает дорогу и смотрит... с восхищением, которое Шарлотта так же замечает. Поравнявшись — она ласково берётся за руку Эльзы, сжимает её пальцы в своих, смотрит с любовью и, развернувшись к гному, развивает свою мысль:
— У нас с братом есть план, концепт, если хотите. И вы будете, — Марк давит последним словом так, что гном чувствует желание сжаться, — Его придерживаться.
Получив судорожный кивок она увлекает Эльзу за собой. Тянет к спальне, запирается в ней — и обнимает за шею, прижимается всем телом, ласково шепчет:
— Не с прорабом тебе нужно вести дела, дорогая, если это тайна народа.
Эльза обдумывает услышанное, повинно кивает и, вздохнув, — улыбается Шарлотте, обнимает крепче, кладёт голову к ней на плечо и улыбается тому, что у неё есть, кому раздавать советы. Если бы не Марк — она бы продолжила прессовать этого гнома, а стоило — обращаться к кому-то из их старейшин в общине. У гномов вообще-то были старейшины?
В Суойя нельзя предсказать, сколько будет людей на улицах. Генри выходит утром на пробежку и улицы переполнены горожанами, как будто внезапно все жители ближайших домов вместе куда-то ходили и теперь возвращались. Блэк всю пробежку думал — насколько это нормально? Стоит ли ему беспокоиться за странное поведение тех, кто живёт в округе?
Он не пришёл ни к одному ответу.
И более позднее утро встретил с теми же мыслями в голове. После вчерашнего Смотрительница решила учить его хоть чему-нибудь о их обществе сама. Откуда женщина узнала, что на Генри напали — ему самому было неведомо. И всё же Реджина решительно потребовала с утра появиться к открытию Библиотеки. И Генри стоял на крыльце и смотрел на яркое голубое небо и старался не морщиться от солнечного света.
Очень хотелось спать.
Анубиса не было видно. Минотавр дверей пока не открыл.
Реджина пришла ровно за 5 минут до открытия. В то же время раздались щелчки и стук задвижек. Тесей открывал двери.
Реджина с сомнением осмотрела Генри и мягко улыбнулась ему. За стёклами её очков, где-то в глубине бесцветно-серых глаз топлёным молоком разливалась жалость и грусть и, Генри уже чудилось, чувство вины. Смотрительница сжала его плечо — и бессловесно подтолкнула к Библиотеке, никаких извинений или вербализированного приглашения. Выгоняла — громко, а назад пускает молча. Блэк хотел было возмутиться, нахмурился, но поймал не одобрительный взгляд подошедшей к ним Терезы и замер, покосился в сторону совершенно спокойного Тесея, облизнул губы, поймал насмешливый взгляд.
Молча прошёл в первый зал.
Не принял и не оценил, но не стал ругаться. Тереза обошла его по дуге, фыркнула в его сторону и быстро убежала на своё место. Реджина подтолкнула его к Тесею:
— Присмотри за ним.
И тоже сбежала.
Не торопливо, тихо шурша юбкой, словно листьями сухими, ушла в свой кабинет. Генри растерянно огляделся, словно не видел этого места. Внезапно внутри было чище.
Блэк покосился в сторону Тесея, подумал, что наверное фартук всё же у минотавра по делу, а не чтобы шокировать зрителей и ощутил спокойствие.
Конечно, ему угрожали, но весь этот город ему угрожает. Ему, друг другу и остальному миру заодно. Это их норма жизни.
Внутри Генри тихо оформлялось желание защитить всех от самих себя. Показать им, что можно иначе. Блэк хотел изменить мир, всегда надеялся стать героем, быть тем, кого знают. Быть полицейским, про которого будут знать, говорить и в которого будут верить. Генри ещё не знал, не догадывался, но он был как никогда близок к тому, чтобы начать менять мир.
Тесей наклонил бычью голову, словно принюхиваясь, Блэк нахмурясь отступил от него.
От стойки регистрации раздалось возмущённое шипение:
— Ну, долго ты в этом виде будешь тут расхаживать!
Генри вздрогнул и ощутил себя виноватым. Ну, правда, как он так, нужно же хотя бы куртку снять! Блэк оглянулся, вспоминая, где были читальные столы, рядом с которыми были вешалки для посетителей.
Неожиданно заговорил минотавр:
— Как хочу, так и выгляжу, это моё настоящее.
— Ну да, а то второе, внезапно искусственное!
Тереза стояла, сложив руки на груди, белая блузка собралась на локтях большими складками. Она и Минотавр сверлили друг друга взглядами, и пока они играли в гляделки — Генри искал, куда повесить свою куртку. Минотавр заметив, что он куда-то отошёл — направился следом и, разворачиваясь назад, Генри столкнулся с его грудью. Блэк удивлённо моргнул, отступил на шаг назад и растерянно слабо улыбнулся.
В этот момент Смотрительница вышла из своего кабинета, а в Библиотеку вошёл первый посетитель. Мужчина среднего роста и телосложения, в длинном плаще под которым не было видно фигуры. Минотавр дёрнул ушами, прислушиваясь, а Реджина остановилась у дорожки, оглянулась назад, одаряя посетителя улыбкой.
Тот замер, удивлённо разинул рот, выпучил глаза и отшатнулся, словно Смотрительница была покойницей, которую лично похоронил. Генри единственный стоял так, что мог видеть реакцию и его инстинкты, вострубили тревогу впервые за время, которое он был в городе. Вострубили по настоящему, давая одновременно понять ему — что именно не правильно и вызывает беспокойство.
Генри обогнул минотавра, побежал вперёд, к Смотрительнице. Та в недоумении наблюдала за тем, как посетитель распахивает полы плаща, выхватывает бутыль, откупоривает и опрыскивает недоумевающую женщину. По инерции Реджина отшатывается, автоматичеки стремится стереть капли с л лица. Мужчина судя по всему — воспринимает это как положительный знак.
Тереза одновременно с происходящим — перепрыгивает через стойку, цепляет подолом юбки предметы — сносит баночку с ручками и документы. Генри отвлекается на неё, хотя уже почти рядом с Реджиной и готов закрыть её собой. Минотавр куда быстрей и его вид — отвлекает нападающего от того, чтобы, выхватив нож, броситься вперёд.
Генри мешкает из-за того, что Тереза упала из-за юбки. Минотавр налетает на Блэка, потому что не ожидает, что внезапно тот встанет, и вместе они падают. Блэк испытывает некоторый ужас от того, что оказывается под огромным, в общем-то, монстром.
Реджина смотрит в глаза того, кто собирался напасть на неё и тот медленно каменеет. Её очки — не в её руке, а на полу, словно их скинули, но никто не видел, чтобы до смотрительницы кто-то доходил. Но выглядит всё именно так.
Минотавр заботливо помогает Генри подняться. Блэк хочет кинуться к заметно испуганной Реджине, та стоит, закрывая глаза руками. Тесей обхватывает его за талию и тащит к Терезе. За шкирку поднимает мавку, слышится треск ткани, она приходит в себя, когда минотавр встряхивает её. Оказавшись на ногах — Тереза спешит к Реджине, ищет очки и помогает надеть их.
Генри ничего не понимает, но только Смотрительница оказывается в очках, как минотавр, всё так же придерживая его, тащит их к ней.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |