Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Возрожденный молнией


Опубликован:
16.02.2017 — 27.02.2018
Читателей:
3
Аннотация:

После удара молнии сознание московского журналиста Олега Верстовского вселяется в тело человека, жившего в 1950-х годах в США. "Золотой Век" Голливуда, джаз и гангстеры. Можно послушать живьем Фрэнка Синатру или познакомиться с самой Мэрилин Монро. Проблема лишь в том, что Олег оказывается в самом неудачном месте - на электрическом стуле в тюрьме Синг Синг. Что это - галлюцинации, порожденные угасающим сознанием или эксперимент ЦРУ по "промыванию мозгов"? А может быть это связано с расследованием, которое журналист вёл в России?
Действие романа протекает в двух измерениях - в современной России и 50-х годах прошлого века в США. Обе линии связаны не только главным героем - московским журналистом, но и расследованием, которое он ведет. Этот роман -- продолжение первого романа Призраки прошлого с тем же героем. Комментарии, лайки, репосты только на сайтах:
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Тот пролетел по красивой дуге и спланировал в щель, что я оставил между рамами.

Слова Франко задели до глубины души, хотелось описать в ярких красках, что историю итальянских анархистов, которых мифологизировали в Союзе, знаю наизусть. Их именем называли улицы, санатории и фабрики. И фабрику, которая выпускала карандаши.

— Почему же. Хорошо помню. Их обвинили в ограблении кассира и его убийстве. Казнили на электрическом стуле. Все свидетели, которые пытались обеспечить им алиби, были итальянцами, поэтому присяжные им не поверили. А свидетели обвинения путались в показаниях.

— Вот! — Франко поднял вверх длинный указательный палец, загнул его, словно упирался им в спусковой крючок кольта. — А чего ж ты тогда удивляешься? Правда, Макэлрой сам пришёл ко мне, сказал, что моё алиби подтвердилось. И даже извинился. Впервые! Наверно, потому что он — ирландец.

— И чего? — не понял я.

— Мдя, здорово тебя шандарахнуло, что ты забыл об этом. Вы ирландцы тоже "белый мусор". Как и мы служите Папе Римскому. А он управляет из Ватикана всеми католиками, как марионетками.

Вначале слова Франко показались бредом, но потом я вспомнил, что это действительно так. Основная религия в США была протестантизм. А к католикам итальянцам, ирландцам они питали недоверие и неприязнь. Впрочем, не только из-за Папы Римского. В начале века в Америку хлынул поток эмигрантов — из Италии, Ирландии. Те, кто выжил и доехал живым, пытался обустроиться в "свободной" стране, но та приняла их настороженно и постаралась выкинуть на помойку. Ну а те, кого делают изгоями, обычно сбиваются в стаи, банды, начинают грабить и убивать. Не всё, конечно.

— Слушай, у меня созрела офигенная тема для статьи. Америка — "плавильный котел", в котором можно свариться живьем.

— Не парься. Никому это не нужно, — пробурчал Антонелли, но по легким морщинкам, разбежавшимся от уголков глаз, я понял, что он благодарен за эти слова, хотя и не верит, что реально можно что-то изменить. — Тебя и так считают комунякой, агентом Москвы, красным придурком, а тут еще будешь за всякий сброд заступаться.

— Ну да, если мы ничего делать не будем, останемся сидеть в собственном говне. Хочешь этого?

— Не хочу. Но ты все равно ничего не изменишь, — он отмахнулся от моих слов, как от мухи. — Слушай, а похитители с тобой на связь не выходили?

— Нет. Наверно, ждут, когда я из клиники выйду. Сейчас опасаются.

— Понятно. Вот и сиди тут, и не рыпайся. Пока в норму не придешь. А я пока попытаюсь вытащить Лиз.

Последнюю фразу он сказал в том же спокойном тоне, будто говорил о чем-то само собой разумеющемся, а я ушам своим не поверил. Этот сукин сын развлекал меня болтовней, скрывая важнейшую информацию!

— Ты что, знаешь, где она? И молчишь, ублюдок!

— Не трепыхайся. Просто беспокоить тебя не хотел. Ну ладно. Вот смотри, — вытащил из внутреннего кармана куртки конверт.

На черно-белых фотографиях я увидел остров, смахивающий на кота, раздавленного колесами джипа, густой лиственный лес, особняк с эркером в левой половине. Всё это меня не сильно убедило.

— А почему ты решил, что Лиз там? Я на снимках ее не вижу.

Повисла пауза, Франко сжал рот в упрямую линию, покусал нервно губы, и я понял, что он колеблется, говорить или нет.

— Она позвонила и сказала, что держат ее где-то в особняке, на острове. Дала пару зацепок. Сказала, что из её окон виден маяк. Я смог определить.

— А почему она тебе позвонила, а мне — нет? — ревность холодными пальцами сжала сердце.

— Она домой звонила, не знала, что ты в клинике.

— Не знала?! Серьезно? — насмешливо воскликнул я. — В новостях об этом говорили. Напечатали в куче газет, и она не знала?!

— Не кипятись, Стэн. Ей и так не сладко. Если мне удастся её вытащить...

— Я с тобой пойду.

— Нет, Стэн, не получится. Это опасно. Дом хорошо охраняется, добраться туда можно только на катере...

— Я понял. Ты узнал, что старый Джозеф фонд создал по поиску племянницы — он же обожает её, — я вложил в свои слова весь сарказм, на какой был способен. — Вот и решил все денежки заграбастать.

— Чушь! На хрен нужны мне его деньги! — взорвался Франко, на скулах выступили темные пятна. — Старый Джозеф пристрелит меня сразу, когда я только появлюсь на пороге его дома. Моретти-Антонелли и Шеппарды — кровные враги.

Здорово, прямо Монтекки и Капулетти. Может, поэтому Франко скрывает свои чувства к Лиз? Сукин сын.

— И всё-таки Франко я пойду с тобой. Слиняю из клиники. Ну, по крайней мере, у меня будет алиби.

Франко только покачал головой и тяжело вздохнул.


* * *

Лунный свет холодно серебрил чешую волн пролива Лонг-Айленд Саунд. Откуда-то издалека слышался хрипловатый баритон Перри Комо, исполнявший свой хит "Пленник любви", и, казалось, пел усталый, немолодой человек, хотя певцу едва исполнилось тридцать.

Жестокая реальность пытается разлучить нас,

Но мы становимся ещё ближе друг к другу

Чувствую, что мы через многое можем пройти.

Я всего лишь пленник любви, просто пленник любви...

Мне удалось слинять из клиники незаметно вечером, после отбоя. Я добрался до станции метро на 103-й стрит зелёной ветки Лексингтон-Авеню, а по ней до станции Пэлхем Бэй Парк, где ждал меня Антонелли на своем форде. Это было совсем рядом с клубом гребли Пэлхем.

Здесь у пирса на волнах покачивался катер. Два диванчика, отделанные красной кожей, темно-красное лакированное дерево бортов ловило лунные блики. Большое рулевое колесо, похожее на то, что ставили на автомобили. И торпедо, тоже отделанное лакированным деревом с двумя циферблатами. Шикарный аппарат.

Антонелли отошел к багажнику и начал вытаскивать оттуда свертки, какие-то коробки. Я помог ему загрузить всё в лодку.

— Надевай и запрыгивай, — бросил Франко, подавая мне сверток.

Развернув, я обнаружил точно такой же жилет, какой был на Антонелли. Довольно легкая, тонкая, но плотная ткань, между слоями которой прощупывалась твердая прокладка, так что, скорее всего, это выглядело, как пуленепробиваемый жилет.

Рассекая антрацитовую гладь пролива, катер легко и почти бесшумно понёсся вперед.

— Крутой у тебя аппарат. Мне бы такой для рыбалки.

— Движок обошелся мне на полсотни баксов больше. Но это стоило того. Только ты забыл, Стэн, — проронил он с каким-то сожалением и даже жалостью. — Мы же с тобой раньше рыбачили. Форель ловили. Вот такущую! — он на миг отнял руки от рулевого колеса и развел их метра на полтора. Настоящий рыбак.

— Ну, ты же знаешь, у меня амнезия, — пробурчал я, отворачиваясь.

Вначале мы обогнули с севера остров Дэвис, слева остались острова Колумбия и Пи, и устремились к цели — острову Хаклберри, лежащего прямо по курсу от нас километрах в четырех. Мы решили добраться туда кратчайшим путем с западного побережья, затеряться среди таких же любителей покататься ночью по проливу.

Вдоль западного побережья шёл, оставляя вокруг себя густые белые буруны, большой трехпалубный теплоход. На верхней палубе громко и бестолково биг-бэнд выводил какой-то танцевальный джазовый стандарт, и нестройный обрывки звуков саксофона, трубы и рояля разносил ветер. Ярко-оранжевый свет из иллюминаторов, как расплавленная сталь из мартеновских печей, проливалась в воды пролива, оставляя дрожащие золотистые столбы. Франко перевел катер за теплоход и сбросил скорость.

Справа от нас вырос усеченный конус маяка Execution Rocks в центре пролива, вызвав неприятные воспоминания о злоключениях в российском Дальноморске, где снимался в кино. Местный маяк играл там жуткую роль в событиях, в водоворот которых я попал. А справа мрачно чернел на фоне темно-синего неба лесной массив, сквозь кроны деревьев призрачно мерцали огни особняка, который разглядеть я не мог, конечно. Но знал, как он выглядел.

— Они что там никогда свет не гасят? — поинтересовался я.

— Нет, только под утро.

Франко, переложив руль влево, лихо развернул катер и повел его к острову Хаклберри.

— Пригнись, — скомандовал он, выключил движок, заставив катер совершено бесшумно, как призрак, скользить по поверхности воды. Едва заметный плеск и вот уже днище заскрипело по камням. Мы остановились около выступающей отмели, где шумели высокие раскидистые кленами, сквозь рыхлые кроны синело небо, и мерцали огни особняка.

Франко спрятал катер в густых зарослях ивняка и уверенно двинулся вглубь острова, ступая осторожно и мягко, как пантера. Он и производил впечатление дикого, грациозного зверя.

Сквозь листву засияли огни, всё ярче и ярче. Мы вышли на открытое пространство и на фоне синего, исчерченного красными всполохами, неба возникла мрачно чернеющая громада особняка. Две высокие квадратного сечения трубы по краям крыши. Слева выступающий эркер, похожий на башню готического замка, увенчанного треугольной крышей.

Из окон бил яркий оранжевый свет, ложился золотистой кисеей на дорожку, заросшую по краям растрепанными кустарниками, явно незнавших ножниц садовника. Фонарь, висящий слева от высокой арочной двери, высвечивал ступени крыльца из белого камня и стоящих там охранников — грузного крепыша с круглой, как арбуз, головой и второго поменьше ростом, худого и сутулого. О чем говорили было не разобрать, только слышалось бу-бу-бу, прерываемого изредка гоготом.

Естественно нас тут не ждали, и я ломал голову, как мы сможем попасть, но Франко уверенно обогнул особняк. Используя какие-то малозаметные выступы, по-кошачьи быстро взобрался по стене на балкончик верхнего этажа, сбросил мне веревочную лестницу. Проклиная себя за неуклюжесть и медлительность (от холода и напряжения сверлило правый висок просто невыносимо) я взобрался, старательно переставляя ноги по ступенькам. И остановился за спиной Антонелли.

За полупрозрачной занавеской просматривалась, словно окутанная легким туманом, округлая комнатка, тесно заставленная мебелью — низкий и широкий диван и два изящных на гнутых ножках кресла, обтянутых красной кожей, невысокий столик резного дерева. На паласе со сдержанным геометрическим орнаментом стояло несколько больших ваз с яркими цветами.

На диване сидела, склонившись над книгой, девушка. Заслышав шум, вскинула головку, встряхнув жестко закрученными белокурыми локонами. И сердце замерло у меня в груди. Это была Лиз! Одетая в бледно-лиловую блузку и светло-серые брючки до середины икр, она выглядела невероятно милой, вызывая страстное желание схватить её в охапку, прижать и никому не отдавать.

Франко проскользнул первым и, увидев его, она вскочила, выронив книгу, бросилась к нему, обняла за шею. Он приобнял её одной рукой за талию, но как-то неловко, будто стыдился своих или её чувств.

— ... тебе удалось! О, Франко!

Я сумел уловить последнюю фразу, когда попал в комнату. Когда итальянец мягко отстранил девушку, Лиз подняла на меня глаза, широко и счастливо улыбнулась. Прижалась ко мне всем телом, приложив щеку к груди, будто бы не обнималась только что с моим лучшим другом. Чёрт возьми, шальная ревность опять впилась мне в сердце холодными острыми зубами.

— Господи, как же тебе досталось, дорогой.

Она отстранилась и с грустью, которая показалась мне какой-то надуманной, вгляделась в меня. У Антонелли рожа выглядела гораздо хуже, чем моя, но Лиз даже не обратила на это внимание. Может быть, уже видела его?

— Ладно, пошли, — скомандовал Франко.

Подождал, когда мы вместе с Лиз направимся к окну, пошёл за нами следом.

— Это ещё что такое?

В крошечной комнатушке выстрелы прозвучали оглушительно громко. Франко, обернувшись на голос, молниеносно выхватил из кармана жилета массивный отливающий вороненой сталью револьвер. Остро запахло порохом. И так не вовремя появившийся верзила в дверях странно замер, уронив руки по швам. Из пары дырок под левым глазом начала сочиться кровь, все быстрее и быстрее, закапала на белую рубашку. Челюсть медленно отвисла, вытягивая лицо вниз. Остекленели и перестали что-либо выражать глаза. Он свалился ничком с грохотом книжного шкафа. Стрелял Франко не просто метко, а убойно. Сунув револьвер в карман, ринулся к окну и отшатнулся. Охранники, которые травили байки на крыльце, выбежали на середину двора, заглядывая в окна, и через мгновение уже бросились в дом.

— Мы можем сбежать через потайной ход. Он в погребе, — быстро проговорила Лиз. — Я покажу.

Я едва не уронил челюсть, с трудом вернув её обратно на свое законное место — рухнувший замертво охранник не вызвал у девушки никакого страха или оторопи. Как будто для нее было привычным делом присутствовать при убийстве.

— Хорошо, — бросил Франко. — Пошли.

Вытащив из карманчика жилета патроны, он перезарядил револьвер. Оказавшись около двери, спихнул труп в сторону и осторожно выглянул. Из коридора донёсся топот, вопли, матерные ругательства. Франко высунулся, расстрелял весь барабан, скомандовал:

— Ждите меня пока здесь.

В комнате погас свет и Франко исчез в проёме двери. Что он собирался делать один на один с толпой амбалов, вооруженных не только револьверами, но и наверняка томми-ганами? Стреляли они, конечно, хреново. Но в тесных помещениях от автоматных очередей скрыться было невозможно. И я так пожалел, что мы находится в 52-м, современные пистолеты-пулеметы, типа штеера, которые если бы и не выкосили с легкостью противника, но, по крайней мере, дали бы нам хоть какое-то преимущество.

Но тут я вздрогнул от диких, мало похожих на человеческие, воплей, в сопровождении смачных звуков, будто мясник рубил мясо. И я не выдержал и, отодвинув Лиз в угол, осторожно выглянул из-за проема.

Когда глаза привыкли к темноте, я заметил странное фиолетовое свечение, едва заметный мерцающий контур. Объект то надвигался на меня, то уходил вглубь коридора, скрываясь из вида, и вновь возвращалась. И оттуда, куда перемещался этот странный объект, неслись леденящие душу крики и беспорядочные автоматные очереди.

— Всё. Пошли!

Рядом со мной нарисовался Франко, будто шагнул из потайной ниши в стене. Казалось бы, только что его не было, как он возник рядом. На мгновение воцарилась глубокая и мёртвая тишина. После какофонии звуков, которые не успели утихнуть в моей голове, это казалось невероятным. Франко деловито схватил за руку Лиз и потащил в коридор. Мне ничего не оставалось делать, как последовать за ними.

Молочно-белый конус света фонаря выхватил фантасмагоричную картину побоища — кровь капала с потолка, стекала по стенам, скапливаясь в лужи. И как в одном из моих кошмаров всюду лежали неподвижно тела.

Едва не споткнувшись об один из трупов, я инстинктивно наклонился. И готов был увидеть дыру в груди, или оторванные конечности, размазанные по полу мозги. Но то, что я узрел, заставило заколотиться сердце у самого горла — какая-то сила разорвала тело этого человека пополам. Кишки вывалились наружу и бесформенной кучей валялись в блестевшей под лучом фонаря луже.

Я поднял глаза, поймав взгляд Антонелли, и ничего там не увидел. Лицо его словно окаменело, а глаза, будто стеклянные, ничего не выражали.

123 ... 2829303132 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх