Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пустой, Рождение.


Статус:
Закончен
Опубликован:
05.12.2014 — 05.12.2014
Читателей:
9
Аннотация:
Попаданец, по названию и так ясно куда. ВНИМАНИЕ: ГГ знает канон только до конца арки фуллбрингеров. Ну вот и все. ПЕРВАЯ КНИГА ЗАКОНЧЕНА. Все дружно выражаем благодарность Dark'y. Из-за него, я смог не париться об ошибках и позволить Музе и Вдохновению сорваться с цепи ^_^
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Еще увидимся, Нел. — И телепортировался обратно на свой наблюдательный пост.

— Нел-сан, вы его знаете? — Спросил Ренджи, указывая на то место, где только что был непонятный парень.

— Да, это был мой господин.

— Господин?

— Ну да, я ему служу.

Когда я вернулся, Шаулонг уже использовал свой ресурексион и Тоширо стало совсем хреново. Но вот долгожданное разрешение получено. Оооо, вот это уже гораздо лучше, такое количество реатсу у Тоширо мне нравится. Силен, блондин, ничего не скажешь, да и Матсумото тоже обладает неплохим резервом. Тск, позорище, как только запахло жареным, сразу "отступаем". Мда, недалеко они "отступили".

— Теперь твоя очередь. — Сказала Рангику, направляя свой занпакто на меня.

— Отставить, Рангику.

— Капитан?

— Это приказ. — Хоооо, похоже капитаны уже знают о моей скромной персоне. Хотя Тоширо смотрит не меня очень подозрительно... Ну да ладно, главное что не нападает. А в следующий миг, капитан теряет сознание и Рангику сразу становится не до меня.

Гарганта? А вот и Тоусен. Вот только сначала он перемещается ко мне.

— Ты что тут делаешь, Киз?

— Равлекаюсь. Тоусен-сан, тут только что было такое увлекательное представление, жаль что вы немного опоздали.

— Мы возвращаемся. — Он переместился к Гриммджоу и вскоре мы втроем шли по гарганте. Гриммджоу был немного обожжен, но выглядел весьма довольным. Может мне вмешаться в разговор между семеркой и Тоусеном, чтобы он не отрубал ему руку? Нет, Гриммджоу наказание только на пользу пойдет.

— Капитан, почему вы приказали не нападать на того арранкара, что просто стоял там все время? — Перевязанный Тоширо лежал в постели, и задумчиво смотрел в окно. — Капитан! — Рангику нагло запихнула лицо своего капитана между своих грудей.

— Отстань, Матсумото! Тебе не положено знать.

— Ну капитан! — Тоширо тяжело вздохнул: он по опыту знал, что его лейтенант от него не отвяжется пока не узнает все, что ей надо.

— Это был Киз Грин, арранкар, поставляющий через Урахару информацию обществу душ.

— Хм? Он работает на нас? Почему тогда он нам не помог?

— Еще рано. На данный момент шпион в логове Айзена ценнее еще одной боевой единицы.

— С возвращением. — Этот приемный зал меня немного бесит: ну кто устраивает свой трон в пяти метрах над тем местом, где собираются твои подчиненные? Неужто у Айзена разыгралась мания величия?

— Гриммджоу, ты не хочешь извиниться за свои действия? — Ага, губу закатай, Тоусен.

— Нет.

— Ублюдок!

— Все в порядке, Канаме. В конце концов я совсем не расстроился.

— Айзен-сама...

— Ведь судя по его предыдущим действиям, он способен отвечать за свои действия. Или я ошибаюсь, Гриммджоу?

— Ошибаетесь. — Тоусену явно надо тренировать выдержку. Зачем он сейчас схватил Гриммджоу за ворот? — Чего тебе, Тоусен?

— Айзен-сама, я запрашиваю разрешение казнить его!

— Канаме...

— Да я тебе просто не нравлюсь, вот и все. Разве для кого-то твоего ранга это правильное поведение?

— Я не терплю тех, кто приносит хаос, не более того. — О господи, избавь меня от этого бреда.

— Хах, ты никогда не упустишь момента рассказать об этой справедливой моральной херне, не так ли?

— Да, моральной справедливости, того, чего у тебя нет. — У меня уши в трубочку завязываются! Блин, похоже я скривился и Айзен это заметил. — Справедливость без правильной морали не более чем грубое убийство, однако убийство во имя моральной справедливости... — Прощай, левая рука Гриммджоу. — Оправдано. Хадо шестьдесят четыре, Хайен! — Ну вот, руки больше нет. Чита конечно может ее вырастить обратно, но вам об этом знать не следует.

— Черт, черт, ЧЕРТ! Ублюдок, да я тебя... УБЬЮ!!!

— Замри, Гриммджоу. Если ты нападешь на Канаме, я не смогу позволить тебе уйти отсюда живым.

— Тск! — Ну не расстраивайся ты так, скоро тебя Орихиме вылечит.

— Киз.

— Хм?

— Почему ты не остановил Гриммджоу?

— А что? Должен был?

— Что ты сказал? — Да успокойся ты, Тоусен.

— Объяснись.

— У меня не было приказов его останавливать, так с какой стати я буду о нем беспокоиться? Может мне с него еще и пылинки сдувать?

— То есть ты сознательно не остановил нарушение приказов Айзена-сама?

— А откуда мне знать, что это нарушение? Может Гриммджоу отправился в мир живых по приказу лорда Айзена? И если бы я его остановил, то оказался бы нарушителем.

— Зачем ты тогда вообще последовал за ним?

— Любопытство присуще всем разумным существам.

— Киз, мне показалось, или ты был не согласен со словами Канаме о справедливости? — Так и знал, он заметил.

— Частично.

— Частично?

— Я считаю что такие понятия как справедливость, добро или зло субъективны: что для одного — справедливость, для другого — преступление.

— Именно для этого существуют моральные ограничения, устанавливающие абсолютную справедливость.

— Моральные ограничения? А кто их устанавливает? И для кого они установлены? Например мы, пустые. Для нас нет ничего зазорного чтобы съесть другого пустого, это абсолютно нормально, но для людей или шинигами каннибализм является моральным преступлением. Так как же быть? У нас — свои нормы, у вас — свои. Так каким нормам надо подчиняться?

— Есть абсолютные запреты. Например убийство детей.

— Так ли это?

— Ублюдок, ты считаешь что это допустимо?

— Представим ситуацию. Ты умеешь видеть будущее и знаешь что этот ребенок в будущем вырастит маньяком, убивающим всех, кого видит. Так не будет ли справедливостью убить его сейчас, что бы предотвратить трагедию в будущем?

— Ребенка можно перевоспитать. — Упертый баран. Разговаривать с ним все равно, что биться головой об стенку.

— Киз. Ты сказал, что у каждого своя справедливость?

— Да.

— Какая справедливость у тебя? — Чего это Айзен заинтересовался?

— О, я не заморачиваюсь всякими высокими материями, а просто живу согласно двум правилам.

— И что же это за правила?

— Первое: победителей не судят. И второе: каждый шаг в будущее есть нарушение законов настоящего.

— Нарушение законов ведет только к хаосу. — Как же он меня задолбал.

— А ты Тоусен лицемер.

— Что?

— Посмотри на себя и лорда Айзена: вы нарушили законы общества душ и создали нас, арранкаров. Зачем? Разве не для того, чтобы двигаться в будущее, развиваться? Получается ты сам руководствуешься тем же правилом, но при этом осуждаешь меня? Лицемер.

— Хватит, я понял твою позицию, ты свободен, Киз.

— Как пожелаете. — Я поклонился и направился домой.

— А этот Киз интересный арранкар, не так ли, Айзен-сама?

— Гин? Так ты слушал. Он действительно интересен. И самое интересное что он не сказал сейчас ни слова лжи.

— Вы думаете...

— Да, Гин, возможно он все же примет нашу сторону.

ГЛАВА 12

Вода. Вода спереди, вода сзади, а так же сверху, снизу, везде вода. И только сверху льется свет, вот только освещать здесь нечего, ведь до дна лучи света все равно не достают. Но вот тишину и спокойствие водной массы что-то нарушило: вдруг из ниоткуда появляется девушка, одетая в белые свободные штаны и такой же белый топ. Она оглядывается по сторонам и ее глаза начинают выражать полное непонимание.

— Что это за место? — Только она собралась подняться на поверхность, как недалеко от нее так же из ниоткуда появляются еще три девушки. — Апаче? Сун-Сун? Милароза?

— Госпожа Халибел? — Новоприбывшие осмотрелись, и самая мелкая из них спросила. — А где это мы?

— Я не знаю, но надо отсюда выбираться. — У всех присутствующих наблюдалось оружие, но почему то никто из них так и не заметил огромную тень, поднимающуюся из глубины. — Милароза, берегись! — Девушка с пышной гривой каштановых волос заметила опасность в последний момент и смогла таки дернуться в сторону, но недостаточно быстро, чтобы уйти без повреждений: челюсти, наполненные огромным количеством острейших зубов откусили ей левую ногу.

— АААААА!!!!! — Девушка схватилась за обрубок ноги, от которого сейчас отходили красные облака крови.

— Милароза, Апаче, Сун-Сун, быстро ко мне! — Две здоровые подчиненные подхватили под руки раненую и поплыли к своей госпоже, которая неотрывно следила за своим противником: большой, белой акулой. И она действительно была огромна: в длину она была никак не меньше десяти метров.

— Вы посмотрите, кто ко мне пожаловал! — Мужской голос пробирал до самых костей. — Я уже устал ждать, когда мне подадут завтрак! — Акула атаковала, открыв пасть на такую ширину, что могла бы просто проглотить любого из гостей не откусывая.

— В сторону! — Халибел оттолкнула троицу , а сама достав свой меч и впритык уклонившись от укуса ударила по акуле, вот только ее занпакто так и не смог пробить ее шкуру, отчего девушка казалось впала в прострацию.

— Как интересно, кусачая еда. Ну пожалуй так будет даже лучше, я давно не охотился!

— Задуши их, Анаконда!

— Пожри их, Леона!

— Уколи их, Сиерва! — А потом они втроем оторвали себе левую руку.

— Химера Парка! — Все это время акула кружила вокруг, смотря на эти действия ничего не выражающими рыбьими глазами.

— Все интересней и интересней. Хотя чем вас больше, тем более сытым я стану. — Тут формирование химеры закончилось и появившаяся смесь человека, льва, антилопы и змеи незамедлительно атаковала акулу, вот только когда до открытого бока рыбы оставалось пять метров, в химеру ударили мощные струи воды, а за ними последовал молниеносный бросок хищника. И вот в воде снова расползается кровавое облако, а когда вода немного успокоилось, стало видно что у химеры не хватает одной руки.

— А у этой твари довольно грубое мясо, могу поспорить вон та троица будет гораздо нежнее.

— ООООРРААААААААА!!!!! — Химере похоже потеря руки пришлась не по вкусу.

— Какой шумный малый, пора его утихомирить. — Акула развернулась к химере и ускорилась, открывая свою пасть, но тут из шерсти на загривке химеры появился глаз и миг спустя в рыбу выстрелило серо, почти в упор. Вот только хищнику похоже было плевать на серо: полностью его игнорируя, акула продолжала набирать скорость, и вот вся верхняя часть головы химеры оказалась в пасти огромной рыбы, которая тут же начала рвать свою жертву. Химера пыталась отбиться своей единственной оставшейся рукой, и змеинным хвостом но ни его удары ни укусы ядовитой змеи не причиняли толстой шкуре ни малейшего бреда. Вскоре стало ничего не видно из-за крови химеры, щедро хлещущей из многочисленных ран, а потом ошарашенные девушки увидели, как нижняя часть тела химеры падает в глубину и как за ней устремляется хищник, не собирающийся бросать свою добычу.

— Ч-ч-что это было? Что это за чудовище?! Он... Он сожрал Аэона! — Фраксион Халибел пребывал в панике, чего с ними еще никогда не случалось.

— Успокойтесь, я не позволю ему вас убить. — Тиа внимательно вглядывалась в темноту под ними и как только стало видно поднимающуюся тень, сказала. — Осторожно, он возвращается.

— Ну чтож, это было весьма питательно, пора приступить к основному блюду. — Мощный поток воды разметал девушек в стороны, а когда они пришли в себя, то недосчитались Миларозы, в то время как из пасти акулы вылетали облачка крови.

— Милароза!!

— Ублюдок, ты за это заплатишь! — Апаче потеряв над собой контроль, кинулась на противника.

— Стой! — Рывок хищника и Апаче скрывается в пасти акулы. Халибел попыталась переместиться к Сун-Сун, но вода снова воспрепятствовала ее планам и через несколько секунд она осталась один на один с монстром.

— Как я и думал, они были гораздо нежнее, ну а ты будешь у меня десертом.

— Ты заплатишь за их смерти. — Голос девушки стал спокойным и угрожающе холодным. Потом она перехватила свой меч обратным хватом и вытянув руку перед собой произнесла. — Уничтожь, Тибурон!

— МВАХАХАХАХАХА! — Громоподобный смех разнесся во все стороны, сотрясая толщу воды, в то время как Тиа неверящими глазами смотрела на то, как у нее в руке остался все тот же меч: ничего не произошло. — Ты так до сих пор и не поняла, маленькая арранкар? Я и есть Тибурон!

— Ты... Тибурон? — Казалось, что Халибел пыльным мешком по голове ударили.

— А что? Не похож? — Акула снова атаковала, но как-то с ленцой, как будто игралась со своей жертвой. Тиа без труда уклонилась, но ее занпакто снова не оставил даже царапины на шкуре этой твари.

— Но как это возможно? Разумные занпакто бывают только у шинигами!

— Мне кажется ты не рада тому, что я обрел разум ХАХАХАХА!!! — Еще одна атака и снова Тиа уклонилась. — Разве тебе не нравиться быть полноценным арранкаром? Хотя о чем это я говорю? Полноценной ты станешь, если обретешь мою силу, чего не случиться!

— Полноценной? Что ты имеешь в виду?

— Глупая арранкар! Души пустых — увечны, но Хогьеку приблизил вас к шинигами, и все же эта штука не всесильна и не смогла полностью вылечить ваши души. И тем не менее вы стали в достаточной степени шинигами, чтобы самостоятельно залечить ту пустоту, что в вас все еще оставалась и когда это происходит, ваши занпакто обретают разум. — На этот раз рыба атаковала быстрее, но недостаточно чтобы поймать Халибел.

— Ты утверждаешь, что я самостоятельно залечила пустоту в своей душе?

— Самостоятельно? Не смеши меня, самостоятельно ты ничего не можешь сделать! Но не волнуйся, когда я сожру тебя и получу контроль над твоим телом, я обязательно скажу спасибо этому Кизу... перед тем как сожрать его!

— Так это Киз... Что он сделал со мной?

— Хватит! Я устал от твоих глупых вопросов, пора мне взглянуть на мир собственными глазами! Если хочешь ответов, то заставь меня их рассказать! — На этот раз Тибурон атаковал всерьез, и когда казалось, что Тиа ушла с траектории удара, тугая струя воды швырнула ее обратно в пасть акулы. Девушка взмахнула рукой с мечом и в бок рыбы как будто ударили исполинским молотом: Тибурон сбился с курса и смог лишь ударить Халибел хвостом, отчего ее протащило несколько десятков метров, но никаких видимых повреждений не наблюдалось.

— Точно, здесь же повсюду вода...

— Неплохо, но теперь игры закончены!

— Ты прав, тебе пора заплатить за их смерть! — В следующий миг в Халибел понесся чудовищной мощи поток воды, но вскоре встретился с еще одним, ничем ему не уступающим. Спокойствию водной массы пришел конец: два потока, встречаясь порождали десятки, сотни более слабых, направленных во все стороны, которые при столкновении друг с другом порождали еще больший хаос. Говорят, что шторм затрагивает только поверхность воды, в то время как глубина остается спокойна, но здесь и сейчас можно было лицезреть самый настоящий подводный шторм: даже если бы Тибурон не сожрал фраксион Халибел, сейчас они бы однозначно умерли, расплющенные всеми этими потоками.

Вот в трех метрах перед Тией из взбаламученной воды появляется зубастая пасть акулы и девушка, поднырнув под хищника, ударяет ее в брюхо своим мечом, но на этот раз кроме своих собственных сил, ей помогает маленькая, но не менее мощная струя воды, ударяющая в рукоять меча, увеличивая как скорость, так и силу удара. Такого напора шкура Тибурона не выдерживает и меч полностью входит в тело акулы, а инерция довершает начатое, распарывая брюхо рыбы от горла, до середины хвоста.

123 ... 2829303132 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх