Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— 'Ан-До, у тебя всё?'. — Я, продемонстрировав пустой чехол, развел руками. — 'Бедная комната, чипов всего двадцать три штуки'.
Но, может статься, что информация на них будет куда как более ценной, чем на двух сотнях с прошлых кают, подумал я, но вслух этого не сказал.
— 'Мы и без того достаточно собрали. Лично я собираюсь осмотреть станцию на предмет чего-то, способного рассказать об истории мира до войны. Подробной, с именами, названиями и датами, а не тем, что можно найти в общем доступе'. — Я вышел из комнаты и направился к выходу, решив, для начала, изучить схему. Всё-таки мы с Кулиппе сейчас разделимся, а плутать не хотелось. — 'Как думаешь, что это за станция и кто здесь был? Судя по украшению и оружию — принцесса с офицером, скорее всего, охранником... В пользу этой версии говорят и разобранные боевые роботы в ангаре. Но это всё-таки шахта — как такое может быть?'
— 'Ты это спрашиваешь у того, кто за пределы пещер выходил всего несколько раз, и то только для того, чтобы быть в курсе дел племени. Даже шахты мы находили под землёй, а не на поверхности, и торговцев принимали тоже у себя'.
— 'И вы совсем не выходите на солнце? Чем же тогда питаетесь? Крысами?'. Кулиппе фыркнул.
— 'Выращиваем грибы разных сортов, разводим кроумолей, таких толстых тварей, обитающих в почве. Они почти слепые, но очень сильные и размером с человека. Есть еще разные подземные растения и животные... Но точно не крысы — их слишком мало и высока вероятность заразиться. Они, знаешь ли, переносят разного рода заразу'. — Сьявл посторонился, пропуская меня к схеме. — 'Думаю, тебе стоит изучить быт иных разумных видов. Хотя бы поверхностно'.
— 'Знаешь, сколько всего мне надо изучить? В деструкторе мозгов ничего приятного нет. Я, понимаешь ли, привык разбираться в том, чем занимаюсь, и моё текущее положение мне совсем не нравится'. — Кулиппе понимающе кивнул. — 'Ты в какое крыло направишься?'.
— 'В оранжерею. Не думаю, что там что-то сохранилось, но попробовать стоит'.
Глава 30
— 'У этого ничего'. — Покачал головой Кулиппе, склонившись над одним из трупов сотрудников. Я, кивнув и показав тем самым, что информацию к сведению принял, присел перед телом девушки. Впрочем, если не знать о том, что среди персонала затесался некто женского пола, то и присматриваться не будешь. Женский скафандр хоть и выглядел похоже, но имел несколько серьезных отличий. Во-первых — чуть выпирающая нагрудная пластина, которая пусть и неявно, но указывала на пол своей носительницы, образуя весьма характерные округлости. А во-вторых... Стоит сказать, что с того момента, как я оказался в этом мире, мне довелось вблизи рассмотреть не один десяток трупов, но умершую от удушья девушку, чью красоту практически не сумела оттенить наступившая смерть, для меня встретить все равно стало шоком.Короткие белокурые волосы и лицо, почти не тронутое разложением, ярко контрастировали с давно застывшими алыми полосами, тянущимися из ушей, рта и плотно закрытых глаз. Жуткая красота...
Я, с лёгкостью сняв и без того отсоединенный сферический шлем, кончиком когтя коснулся её кожи, вызывая инвентарь. Помимо огромного количество самой разной женской мелочи вроде духов, масел, кремов и черт пойми чего еще, были тут и относительно полезные вещи — короткий, богато украшенный, но не утративший своей холодной смертоносности меч, выточенный из одной кости кинжал с лезвием длиной в три ладони, нечто в форме пистолета, но с алым крестом на обоих сторонах, и пять упаковок каких-то энергетически полезных пилюль. Каждый предмет я перед перемещением брал в руки и демонстрировал другу, чтобы чуть погодя вместе приступить к осмотру, очевидно, офицера. Зеркала, гребешки, тряпочки и всё остальное уже перечисленное женское хозяйство пришлось тоже брать с собой. Даже тошнотворные духи, создателя которых я искренне не понимал...
— 'Всё это может иметь определенную ценность, Ан-До. То, что оно не нужно тебе, не значит, что оно не нужно никому'.
— 'В таком случае почему бы нам не собирать вообще весь хлам, который попадется на глаза?'. — С улыбкой спросил я, но Кулиппе, похоже, воспринял мои слова совершенно серьезно.
— 'Это другое, Ан-До. Ты должен понимать, на что готовы женщины ради красоты. И совершенно не важно, люди они или сьявлы'.
— 'Очень даже представляю, просто... А, ладно, не бери в голову'.
Закончив с инвентарем принцессы, я встал и подошел к последнему телу. Офицер... В страже это благородное звание присваивалось сотникам и тем, кто стоял выше их, и приравнивалось к низшему дворянскому рангу. Мне оно светило в лучшем случае лет через двадцать безоговорочной службы. И то — только если в нашем захолустье освободилось бы место, или я каким-то чудом поступил бы и окончил офицерское училище... Впрочем, сейчас уже бессмысленно об этом рассуждать. Я склонился над трупом и стянул с него шлем. Всё-таки странно, что тела не разложились за целую тысячу лет. Как такое может быть? Люди ли они вообще? Ощущение такое, словно я граблю живых, и сейчас они встанут, смахнут с кожи трупные пятна и спросят с меня по всей строгости... Взгляд скользнул по лицу офицера. Такие же светлые волосы, как у принцессы, вкупе с чертами лица оставляли ощущение, словно они — родные брат и сестра. Я коснулся его кожи когтем и вызвал инвентарь.
'Жезл правящей семьи.
Тип: Атрибут власти [Военный].
Описание: У каждого мужчины, входящего в правящую семью, при себе всегда был атрибут власти, дарующий ему полную власть над военными силами страны. Доступен к ношению только членами правящей семьи'.
'Фион [721шт]
Тип: Валюта.
Описание: Международная валюта, обеспеченная Объединенным Банком'.
'Броня офицера лейб-гвардии.
Тип: Броня, статусный предмет.
Описание: Лёгкая церемониальная броня, обладающая близкой к нулевой защитой, и служащая, в первую очередь, статусным предметом. Доступна к ношению только членами правящей семьи'.
'Именной кортик пилота.
Тип: Статусный предмет.
Описание: Именной кортик принца Юлиана К.Т'.
'Мина 'Люпус-Г'.
Категория: Мина отложенного и нажимного действия.
Ранг по таблице Коалиции Военных: D+'.
А так же боеприпас к отсутствующему оружию и несколько безымянных чипов, плюс нерабочее устройство, формой напоминающее диск с бугром в центре и соответствующим хранилищам разъемом. Попытка вставить в него один из чипов успехом не венчалась — металлическая перегородка надежно его закрывала.
— 'Нужна новая батарея. В таких устройствах не использовали заряд Аис, надолго их не хватало'. — Я обернулся к напарнику и с нескрываемым удивлением на него посмотрел. Как-то не задумывался о том, что устройства нужно чем-то подпитывать.
— 'И каждый раз её меняли? Не существовали способы починить батарею?'.
— 'Существовали, но для этого необходимо запитать станцию. Здесь уже давно мертва вся электроника, насколько я могу судить. Все-таки мир серьезно изменился за тысячу лет'.
Мне только и оставалось, что кивнуть — знаний в этой области я не имел, и мои отношения с техникой начинались и заканчивались на одном-единственном пункте — работает, и ладно. Я встал и, тщательно осмотрев присыпанный песком пол, двинулся к выходу — на этом обследование станции можно считать завершенным и успешным, а её 'консервацию до лучших времен' — оправданной.
— 'Подрывать будем минами? Отложенное действие нам в этом поможет. Надо только труп найти... Те живые, которых ты почуял раньше, наверняка уже ушли...?'.
— 'Скорее всего, но можно взять кого-то из них'. — Кулиппе махнул рукой в сторону людских тел. — 'Они подойдут'.
— 'Я отчётливо ощущаю рядом с ними запах мертвечины. Глупо надеяться на то, что взрыв услышит кто-то, не имеющий хорошего обоняния. Это будет даже подозрительнее, чем просто взрыв посреди пустоши. Лучше тогда просто взорвать мину снаружи, пусть поломают головы над причинами взрыва'. — Я взвесил в руке мину — почти невесомая, и, если бы не солидный ранг по таблице Коалиции Военных, я бы принял её за простейшую хлопушку. — 'Но лучше я всё-таки поохочусь. Проверишь округу?'.
Мы как раз поднялись на поверхность и сьявл, сосредоточившись, выбросил в окружающее пространство волну пси-энергии, разом собрав информацию обо всём вокруг.
— 'Знаешь, те живые еще не ушли. Разве что их поменьше стало... Пошли вдвоем'. — Кулиппе шагнул в сторону кренящегося к горизонту солнца и почти сразу сорвался на бег. Хорошо, что телепатия ничуть не мешает дыханию.
— 'Опасно! Уверен, что там не люди?!'
— 'Не уверен, но у меня почти весь твой запас, так что за себя я постоять смогу. Просто те, кого я ощутил, не сдвинулись ни на метр за несколько часов. Только их часть пропала... Словно они погибли'. — Я чертыхнулся и сосредоточился на том, что поджидало нас впереди. Через минуту до ушей начал доноситься невнятный шелест, очень похожий на журчание реки, а еще через какое-то время мы выскочили на вершину невысокого холма, откуда для нас открылась невероятная картина.
Вдоль реки, подобно поломанным куклам, были разбросаны окровавленные людские тела. Даже отсюда я видел, что часть их еще дышит, но без помощи они долго не протянут. Чуть в стороне весело трепыхалось пламя большого костра, вокруг которого, что-то увлеченно обсуждая, сидело одиннадцать человек, вооруженных длинными ружьями и копьями. И всё бы ничего, но над огнём был подвешен уже не подающий признаков жизни мужчина, а рядом были свалены останки женщины, которую людоеды уже сожрали. Я чувствовал себя двояко — вся моя сущность вопила о том, что это противоестественно и нужно покончить с людьми, попирающими законы природы и поедающими собратьев, а, с другой стороны, я и сам был немногим лучше. Да, я не человек, а мутант, вынужденный питаться плотью, но всё еще отчаянно цепляюсь за свою человечность...
— 'Убьем? Нельзя оставлять таких за спиной. Кто знает, на что способны эти еретики'. — Я стрельнул глазами в сторону напарника, но тот продолжал наблюдать за лагерем, ни на что не отвлекаясь. Однако в его фразе кое-что меня заинтересовало особо.
— 'Что ты подразумеваешь под еретиками?' — Я присмотрелся к какой-то глыбе за спиной оравы людоедов, и неожиданно для себя распознал в ней идол, высеченный в массивном куске дерева.
— 'Существует другой бог, кроме Всеотца?'.
— 'Нет. Потому они и еретики — не существует никаких других богов, как-либо проявивших себя. Ну так что?'. — Я еще несколько секунд сверлил взглядом людоедов, еще раз посмотрел на умирающих, и только после этого решился.
— 'Убьем всех, если будет возможно — поможем раненым. Если не будем справляться — разбегаемся и встречаемся у станции'. — Кулиппе молча кивнул и сорвался с места. Холмы подходили практически к самому лагерю, и я оставался незамеченным до самого последнего момента.
Глухой выстрел из допотопного ружья, и вот уже голова наплевавшего на свои обязанности караульного отделяется от тела, а я чувствую незначительный прилив сил — за те мгновения, что мои когти были в прямом контакте с плотью врага, многое поглотить было невозможно. Рывком приближаюсь к еще одному людоеду, почти вскинувшему ружье, и одним ударом разрубаю его грудь. Краем глаза подмечаю двоих стрелков, готовых вот-вот выстрелить, но неведомая сила подхватывает их и впечатывает в землю, ломая кости и разрывая органы — Кулиппе вступил в бой. Слитным движением вырываю из рук трупа ружье и вбиваю его в брюхо попытавшегося насадить меня на копье бородача, и оно по счастливой случайности взрывается снопом искр, нашпиговывая людоеда свинцом.
— Нет! Пожалуйста-а-а! — Кровь брызнула во все стороны и совсем еще молодой парень, не побрезговавший, впрочем, человечиной, завалился на бок, зажимая руками вспоротое брюхо. Озираюсь вокруг и с удивлением отмечаю, что последняя троица противников улепётывает со всех ног, а Кулиппе уже суетится над одним из тех раненых, которым людоеды, очевидно, не давали умереть, сохраняя таким образом пищу... Катана прыгает в руку, и я устремляюсь вперед. Ничего сложного или почётного в том, чтобы добивать бегущих, нет и никогда не было...
* * *
Протяжные стоны раненых то и дело разносились над рекой, отчего я чувствовал себя не в своей тарелке. Помочь Кулиппе я никак не мог — первый исцеленный, на которого ушли все запасы сил сьявла, был ему в этом куда как лучшим помощником просто потому, что обладал кое-какими навыками в медицине, и именно по этой причине его сразу подняли на ноги, а не залатали лишь основные раны, как остальным. От меня же требовалось лишь снабжать друга пси-энергией и наблюдать за местностью, не подпуская к раненым мутантов.Седьмой, последний клыкарь в стае, тонко повизгивая, был поглощен, а еще три туши, мною нетронутые, оттащены в импровизированный лагерь — раненым тоже требовалась пища, а, учитывая, что к этому моменту в живых осталось тринадцать человек, её нужно было много. Хорошо, что не приходилось охотиться, а лишь отлавливать тех мутантов, что приходили на запах крови.
— 'Как они?'. — Обратился я к Кулиппе, как только свалил туши у костра. Сьявл прямо сейчас лежал на земле и переводил дух после нескольких часов сложной работы, от которой напрямую зависели жизни множества людей. Нет, он не спал — просто не мог себе подобного позволить, но полежать в относительной тишине... Почему нет?
— 'Лучше, чем было до этого. Я сделал всё, что мог, и половина из них может держать в руках оружие. Нам незачем охранять их'. — Я кивнул — да, нам было нежелательно оставаться на одном месте так долго. И без того слишком много времени потеряли на обследование станции и на помощь совершенно незнакомым людям, не получив взамен ровным счётом ничего. Как бессребреники какие, честное слово.
— 'Уходим?' — Кулиппе кивнул. — 'Едой мы их обеспечили на неделю вперед...'. Я окинул взглядом гору из одиннадцати туш клыкарей и улыбнулся — за какие-то сутки я заготовил такое количество мяса, которого мне одному хватило бы на несколько дней. Зато теперь я был твердо уверен, что сделал всё, что мог, для помощи людям. Защищать их, пока все не встанут на ноги? Я не святой, у меня есть свои, вполне определенные проблемы, отвлекаться от решения которых себе дороже. Единственный и, пожалуй, самый большой плюс — это то, что мы узнали о буйствующих на нашем пути фанатиках, небольшой отряд которых нам и довелось перебить. Небольшие людские поселения на границах с землями разумных мутантов, подвергнувшись нападениям этого 'ордена', снимались с насиженных мест и старались как можно быстрее покинуть ставшие слишком опасными места. Подумать только — соседствующих с мутантами людей испугали фанатики! Невольно задумаешься над тем, что они, несмотря на легкую победу в первом нашем столкновении, представляют нешуточную угрозу.
— 'Уходим. Я уже сказал им о том, чтобы нас не искали'. — Кулиппе поднялся на ноги и направился к растянувшимся цепью холмам. Я, окинув лагерь взглядом, пошёл следом. — 'Сейчас мы или делаем крюк, дабы обезопасить себя от возможных столкновений с фанатиками, или продолжаем идти, как планировали. В первом случае нам идти почти в три раза дольше, и, вроде как, безопаснее, но шансы наткнуться на кого-то еще повышаются многократно. Во втором же мы точно знаем, с кем нам придется столкнутся в ближайшее время, и, соответственно, к этому будем готовы. Я склоняюсь ко второму варианту'.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |