Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

моего брата Сюйчжоу, и он тебе не сказал ничего!

В ответ на эти слова Люй Бу вступил в бой с Чжан Фэем. Оба дрались с

ожесточением, но победа не давалась ни тому, ни другому. Лю Бэй ударами в

гонг созвал своих воинов и возвратился в Сяопэй, а войска Люй Бу окружили

город.

Лю Бэй призвал Чжан Фэя и стал упрекать его:

— Где же кони? Из-за них на нас обрушилась беда.

— Укрыты в храмах и по дворам.

Лю Бэй послал гонца в лагерь Люй Бу, предлагая вернуть коней и прекратить

войну. Люй Бу было согласился, но Чэнь Гун остановил его:

— Если вы сейчас не избавитесь от Лю Бэя, то хватите еще много горя!

И Люй Бу, не вняв просьбе Лю Бэя, повел наступление на город. Лю Бэй призвал

на совет Ми Чжу и Сунь Цяня.

— Люй Бу нанес обиду Цао Цао, — сказал Сунь Цянь. — И вам лучше всего

поскорее уйти из города в Сюйчан к Цао Цао, взять у него войско и разбить

Люй Бу.

— Мы осаждены. Надо проложить себе путь. Кто пойдет вперед?

— Ваш младший брат желает вступить в кровавый бой! — заявил Чжан Фэй.

Лю Бэй послал Чжан Фэя вперед; Гуань Юя он поставил позади, а сам остался в

центре, охраняя семью. Ночью, во время третьей стражи, при ярком свете луны,

они вышли из северных ворот и двинулись в путь. Чжан Фэй уже вел бой,

прокладывая дорогу. Они столкнулись с Сун Сянем и Вэй Сюем, отступившими

после сражения с Чжан Фэем. Осада была прорвана. Чжан Ляо бросился в погоню

за Лю Бэем, но его отбил Гуань Юй. Люй Бу, узнав об уходе Лю Бэя, не стал

преследовать его, а занял город и успокоил народ. Затем он поручил Гао Шуню

охранять Сяопэй и вернулся в Сюйчжоу.

Лю Бэй подошел к Сюйчану и разбил лагерь у стен города. К Цао Цао был послан

Сунь Цянь сообщить, что Лю Бэй пришел сюда, спасаясь от преследований Люй

Бу.

— Мы с Лю Бэем братья, — сказал Цао Цао и пригласил его в город.

На другой день Лю Бэй, оставив в лагере Гуань Юя и Чжан Фэя, в сопровождении

Сунь Цяня и Ми Чжу явился к Цао Цао. Тот принял его с почетом, как высокого

гостя. Выслушав рассказ Лю Бэя, Цао Цао сказал:

— Люй Бу — человек, не знающий справедливости, и мы с вами общими силами

накажем его.

Лю Бэй поблагодарил, а Цао Цао устроил в честь его пир. Только к вечеру Лю

Бэй удалился.

— Лю Бэй — забияка, — сказал Сюнь Юй. — Пора покончить с ним.

Цао Цао промолчал, и Сюнь Юй ушел. Затем явился Го Цзя, и Цао Цао спросил у

него:

— Как мне поступить? Сюнь Юй уговаривает меня убить Лю Бэя.

— Этого делать нельзя! — отвечал Го Цзя. — Вы подняли армию

справедливости против тиранов, чтобы избавить народ от бедствий. Только

действуя справедливо, вы сумеете привлечь на свою сторону высокоодаренных

людей. Ныне Лю Бэй приобрел славу героя, но затруднения и нужда привели его

к вам. Если вы убьете его, то оттолкнете от себя мудрых людей. Все сановники

империи, услышав об этом, отвернутся от вас. С чьей же помощью вы будете

управлять Поднебесной? Уничтожить одного опасного человека — и лишиться

доверия всей страны! Нет, вы не должны жертвовать возможностью избавить

Поднебесную от смуты!

— Ваши слова вполне совпадают с моими мыслями.

На другой день Цао Цао упросил императора назначить Лю Бэя правителем округа

Юйчжоу.

— Лю Бэй вовсе не такой человек, который будет подчиняться власти других,

— заметил Чэн Юй. — Лучше было бы пораньше убрать его с дороги.

— Сейчас такое время, когда надо использовать героев, — возразил Цао Цао.

— Нельзя убить одного человека и потерять любовь всего народа. В этом я

согласен с Го Цзя.

Не слушая наговоров Чэн Юя, Цао Цао отправил Лю Бэю в Юйчжоу десять тысяч ху

провианта. Лю Бэй, прибыв в Юйчжоу, прежде всего должен был собрать своих

разбежавшихся воинов. Он готовился выступить против Люй Бу, предварительно

известив об этом Цао Цао.

Цао Цао в это время тоже хотел начать войну с Люй Бу, но неожиданно получил

донесение, что Чжан Цзи, который хотел захватить Наньян, был ранен шальной

стрелой и умер. Его племянник Чжан Сю, возглавив полчища своего дяди и имея

советником Цзя Сюя, заключил союз с Лю Бяо и расположился с войсками в

Ваньчэне, собираясь напасть на столицу и захватить самого императора.

Цао Цао твердо решил поднять войска и покарать дерзкого, но опасался, что

Люй Бу нападет на Сюйчан, и потому вызвал на совет Сюнь Юя.

— Люй Бу — человек непроницательный и расчетливый, — сказал Сюнь Юй. —

Если вы дадите ему новый титул, преподнесете подарки и прикажете заключить

мир с Лю Бэем, он обрадуется и не станет много раздумывать.

— Прекрасно! — согласился Цао Цао.

Он послал Ван Цзэ к Люй Бу с письмом и указом о пожаловании титула, а сам

двинул в поход сто пятьдесят тысяч воинов на расправу с Чжан Сю. Разделив

войско на три отряда, Цао Цао отправил вперед Сяхоу Дуня. Армия подошла к

реке Юйшуй и разбила лагеря.

— Силы Цао Цао так велики, что противостоять им невозможно. Разумнее всего

сдаться, — сказал Цзя Сюй, советник Чжан Сю.

Чжан Сю послушался и отправил Цзя Сюя в лагерь Цао Цао с повинной. Когда Цао

Цао услышал речь Цзя Сюя, который говорил так плавно, словно ручей журчал,

он проникся к нему уважением и пожелал взять его к себе в советники.

— Прежде я служил Ли Цзюэ и этим провинился перед Поднебесной, — отвечал

ему Цзя Сюй. — Ныне я служу Чжан Сю, который принимает мои советы, и я не

могу покинуть его.

На другой день Цзя Сюй привел к Цао Цао самого Чжан Сю, и Цао Цао беседовал

с ним весьма приветливо. Уладив таким образом дело, Цао Цао с передовым

отрядом въехал в Ваньчэн, расположив остальные войска за городом. Лагери

растянулись более чем на десять ли.

Прошло несколько дней. Чжан Сю ежедневно устраивал в честь Цао Цао пиры.

Однажды Цао Цао пьяный вернулся в свою опочивальню и спросил приближенных:

— В этом городе есть девицы?

Его племянник — Цао Ань-минь, догадываясь о желании дяди, шепнул ему:

— Вчера вечером возле кабачка ваш недостойный племянник видел одну

женщину, совершенную красавицу. Я узнал, что это жена Чжан Цзи, дяди Чжан

Сю.

Цао Цао велел привести ее. Вскоре женщина предстала пред ним. Это была

действительно красавица. Цао Цао спросил ее имя.

— Я ваша служанка, жена Чжан Цзи, из рода Цзоу, — ответила красавица.

— Вы знаете меня?

— Я давно наслышана о вашей славе, — отвечала госпожа Цзоу. — Счастлива

видеть вас в этот вечер и поклониться вам.

— Только ради вас я принял повинную Чжан Сю и не уничтожил его род, —

продолжал Цао Цао.

— Я поистине тронута вашей милостью, — прошептала красавица, склоняясь

перед ним.

— Встреча с вами величайшее счастье для меня, — уверял ее Цао Цао. —

Я хочу, чтобы сегодня вы разделили со мной ложе, а когда я возвращусь

в столицу, вы будете наслаждаться богатством и почетом.

Госпожа Цзоу снова поклонилась. Эту ночь она провела вместе с Цао Цао в его

опочивальне.

— Боюсь, что мое длительное отсутствие покажется подозрительным Чжан Сю,

— сказала она Цао Цао. — Да и люди осудят меня.

— Завтра мы уедем с вами в мой лагерь, — успокоил ее Цао Цао.

На другой день он перебрался за город и приказал Дянь Вэю охранять шатер.

Никто не смел без разрешения входить туда. Цао Цао целыми днями веселился с

госпожой Цзоу и не помышлял о возвращении домой. Слуги Чжан Сю донесли об

этом своему господину.

— Злодей Цао Цао опозорил меня! — бесновался Чжан Сю и позвал на совет

Цзя Сюя.

— Этого нельзя разглашать! — предупредил его Цзя Сюй. — Подождем, когда

Цао Цао выйдет из шатра, и тогда...

На другой день к Цао Цао явился Чжан Сю и сказал:

— Многие из тех воинов, что сдались вам, разбегаются. Я просил бы

расположить их среди ваших войск.

Цао Цао согласился. Чжан Сю привел свои войска и поставил их среди лагерей

Цао Цао. Теперь ему оставалось ждать удобного момента для нападения на Цао

Цао. Это было нелегким делом. Чжан Сю боялся силы Дянь Вэя и призвал на

совет своего военачальника Ху Чэ-эра. Этот Ху Чэ-эр был человеком

необыкновенным. Он обладал такой силой, что с грузом в пятьсот цзиней мог

пройти за день семьсот ли.

— Самое страшное у Дянь Вэя — его алебарда, — сказал Ху Чэ-эр. —

Пригласите его завтра к себе и напоите допьяна, а когда он будет

возвращаться, я вместе с сопровождающими его проникну к нему в шатер и

выкраду алебарду. Тогда этот человек будет неопасен.

Чжан Сю очень обрадовался. Он привел в готовность воинов, вооруженных луками

и стрелами, и затем устроил все так, как советовал Ху Чэ-эр.

Цао Цао в ту ночь пьянствовал в своем шатре с госпожой Цзоу. Вдруг он

услышал какие-то голоса и ржание коней. Он приказал узнать, в чем дело, и

ему доложили, что это ночной дозор из войск Чжан Сю. Цао Цао ничего не

заподозрил. Когда уже приближалось время второй стражи, в лагере снова

поднялся сильный шум. Цао Цао донесли, что загорелись повозки с сеном.

— Кто-нибудь уронил искру, — промолвил он — незачем поднимать тревогу.

Однако вскоре огонь вспыхнул со всех сторон. Цао Цао встревожился не на

шутку и вызвал Дянь Вэя, но тот, пьяный, спал глубоким сном.

В это время войско Чжан Сю подошло к воротам того лагеря, где находился Цао

Цао. Грохот гонгов и барабанов разбудил Дянь Вэя, он вскочил, но не нашел

своей алебарды и выхватил у какого-то воина меч. Конные и пешие латники с

длинными копьями наперевес ворвались в лагерь. Дянь Вэй отважно бросился

вперед и зарубил более двадцати всадников. Конных воинов сменили пешие. Со

всех сторон, как заросли тростника, поднялись копья. Дянь Вэй был без лат, и

ему нанесли много ран. Он сражался отчаянно до тех пор, пока у него не

сломался меч. Тогда он поднял правой и левой рукой двух врагов и бросился с

ними на осаждающих его. Так он убил еще восемь-девять латников. Другие не

смели приблизиться и только издали осыпали его стрелами. Дянь Вэй упорно

защищался, но враг уже ворвался в лагерь с другой стороны. Копье вонзилось в

спину Дянь Вэя. Он несколько раз громко вскрикнул, на землю хлынула кровь, и

он испустил дух. Но еще долгое время никто не осмеливался войти в передние

ворота.

Пока Дянь Вэй удерживал врага, Цао Цао на коне бежал из лагеря через задние

ворота. За ним пешком следовал его племянник Цао Ань-минь. Одна из вражеских

стрел угодила Цао Цао в правую руку, в коня тоже вонзились три стрелы.

К счастью, конь был великолепным скакуном из Даваня и вскоре вынес всадника

на берег реки Юйшуй, но Цао Ань-миня настигли враги и изрубили в куски.

Цао Цао с конем бросился в реку и добрался до противоположного берега. Тут

вражеская стрела попала коню в глаз. Конь упал. Старший сын Цао Цао,

по имени Цао Ан, отдал отцу своего коня. Цао Цао ускакал, а Цао Ан пал

от шальной стрелы. Так Цао Цао спасся. По дороге ему повстречались некоторые

военачальники с остатками разбитых войск.

В это время часть цинчжоуских латников Сяхоу Дуня, воспользовавшись

моментом, принялась грабить деревню. Защищая население, Юй Цзинь перебил

многих грабителей. Те разбежались и принесли Цао Цао весть о том, что Юй

Цзинь поднял мятеж и напал на них. Цао Цао охватило смятение.

Вскоре подоспели Сяхоу Дунь, Сюй Чу, Ли Дянь и Ио Цзинь. Цао Цао рассказал

им о мятеже Юй Цзиня и решил с войсками двинуться ему навстречу.

Юй Цзинь, узнав о приближении войска Цао Цао, приказал строить лагеря.

— Цинчжоуские воины обвинили вас в мятеже, — сказал ему кто-то. — Почему

бы вам не объяснить Цао Цао, как было дело? Может быть, вам не пришлось бы

строить укрепленные лагеря.

— Надо успеть хорошо подготовиться, чтобы устоять против врага, — отвечал

Юй Цзинь. — Объяснить — дело маленькое, отбить врага — дело большое!

Едва только войска Юй Цзиня расположились в лагерях, как Чжан Сю напал на

них с двух сторон. Юй Цзинь сам выехал вперед и завязал бой. За ним и его

военачальники вступили в сражение. Армия Чжан Сю была разбита. Ее

преследовали более ста ли. Силы Чжан Сю окончательно истощились, и он

перешел к Лю Бяо.

Цао Цао делал смотр своим войскам, когда Юй Цзинь явился к нему и рассказал,

как его оклеветали.

— Вы не испугались клеветы и, действуя смело, превратили поражение в

победу! — восхищался Цао Цао. — Кто из древних полководцев может

сравниться с вами?

Он подарил Юй Цзиню золотую чащу и пожаловал титул хоу, а Сяхоу Дуня порицал

за отсутствие в его войсках повиновения.

В честь погибшего Дянь Вэя Цао Цао устроил жертвоприношения. Он сам

оплакивал храброго воина и, обращаясь к военачальникам, говорил:

— Я потерял старшего сына и любимого племянника, но не скорблю о них так,

как о Дянь Вэе!

Все были растроганы.

На другой день Цао Цао отдал приказ о возвращении в Сюйчан.

Когда Ван Цзэ прибыл в Сюйчжоу, Люй Бу пригласил его во дворец и прочитал

императорский указ. Ему пожаловали титул Умиротворителя Востока и

преподнесли печать с поясом. Ван Цзэ вручил ему также личное письмо Цао Цао.

Люй Бу был очень польщен уважением, которое ему оказывал Цао Цао.

В это время в Сюйчжоу прибыл гонец с известием, что Юань Шу объявил себя

императором, что он уже построил Восточный дворец и скоро прибудет в

Хуайнань, чтобы выбрать императрицу и наложниц.

— Мятежник, как он посмел это сделать! — в гневе вскричал Люй Бу.

Он приказал казнить гонца, а Хань Иня заковать в цепи. Затем он послал Чэнь

Дэна к Цао Цао передать благодарность за полученные милости и в специальном

письме просил утвердить его, Люй Бу, в должности правителя Сюйчжоу. Хань Инь

был отправлен в Сюйчан вместе с Ван Цзэ.

Цао Цао, узнав о том, что Люй Бу отказался породниться с Юань Шу, очень

обрадовался. По его приказанию, Хань Инь был казнен на базарной площади.

— Люй Бу — это жадный волк, — говорил Чэнь Дэн. — Он храбр, но глуп и

непостоянен, его следовало бы поскорее убрать.

— Я знаю, что у него сердце хищного волка, — отвечал Цао Цао, — и его

очень трудно насытить. Если бы не вы и не ваш батюшка, я не сумел бы

распознать его так хорошо. Вы должны помочь мне избавиться от него.

— Если вы, чэн-сян, выступите против Люй Бу, я буду вашим сообщником в

стане врага, — заверил Чэнь Дэн.

Обрадованный Цао Цао пожаловал Чэнь Гую должность с жалованием в две тысячи

даней хлеба в год, а Чэнь Дэну — должность гуанлинского тай-шоу. Когда Чэнь

Дэн прощался, Цао Цао взял его за руку и сказал:

— Восточные дела я поручаю вам.

123 ... 2829303132 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх