Он пожал плечами.
— В любом случае, из-за размера шлюза, который мы выбрали, наши баржи имеют сто сорок футов в длину и сорок пять футов в ширину, осадку около шести с половиной футов и глубину трюма около пятнадцати или шестнадцати футов, что позволяет им перевозить намного больше, чем ваша типичная материковая лодка. В определенных пределах, конечно. По сути, это просто большие прямоугольные коробки с закругленными концами, если разобраться. Мы немного изменили дизайн кормы для моторных барж, но не настолько, чтобы кто-нибудь заметил изменение их объема, поэтому каждая из них может перевозить около девяноста пяти тысяч кубических футов груза. Это составляет около двух тысяч трехсот тонн угля на баржу, что, по нашим расчетам, было в значительной степени пределом для грузов, запряженных животными, даже с такими широкими буксирными путями, как те, которые мы использовали. Требуется команда из четырех драконов, чтобы переместить баржу без двигателя, и это также почти удваивает их осадку до двенадцати футов, что настолько глубоко, насколько это приемлемо даже для одного из наших каналов. Лодки с паровым двигателем вмещают немного меньше из-за места, который занимают двигатель, котлы и топливо, но все же...
— Но это только борта, нос и корма, — указал Мерлин. — Тебе также нужно было бы покрыть броней верхнюю часть. Они обязательно попадут под прицельный огонь с какого-нибудь речного утеса. Если уж на то пошло, мы знаем, что Тирск уже начинает выпускать свою собственную версию угловых пушек Алфрида.
— Не много ли ты хочешь? — саркастически спросил Хаусмин. — Ты же понимаешь, что мы не можем защитить верх так же тщательно, как бока, верно? Крыша коробки будет примерно в два раза больше площади ее боковых сторон. Это был бы большой вес, особенно на такой высоте корабля, где это не принесет никакой пользы стабильности.
— Крыша с большей вероятностью получит скользящие попадания или попадания от довольно легких снарядов, — возразил Мерлин. — Что, если вы уменьшите ее, скажем, до толщины в один дюйм?
— Отлично, — проворчал Хаусмин и снова начал что-то писать. Некоторое время спустя он с ворчанием откинулся на спинку стула.
— Предполагаю, что здесь нет сужения по бокам или концам каземата, что, вероятно, неверно. Уверен, что мы хотели бы наклонить, по крайней мере, стороны для лучшего баллистического коэффициента и улучшения устойчивости, что должно значительно сузить "крышу", но на данный момент я бы предпочел переоценивать, чем недооценивать. Во всяком случае, используя эти цифры, я получаю еще чуть больше ста тринадцати тонн. Назовем это триста четырнадцать для всего веса брони, просто на всякий случай. И, конечно же, ничто из этого не позволяет вырезать орудийные порты. Это уменьшило бы общую потребность в броне, по крайней мере, на немного ... хотя, я полагаю, вам понадобились бы ставни для орудийных портов?
— Не знаю, — задумчиво сказал Мерлин. — Возможно. Но, вы знаете, цифры на самом деле лучше, чем я думал. Если у вас уже есть полторы тысячи тонн трехдюймовой брони, вы могли бы защитить четыре баржи, не так ли? Может быть, даже пять, если вы правы насчет сужения, уменьшающего ширину крыши каземата.
— За исключением того, что, конечно, еще не существует этой однодюймовой брони, — заметил Хаусмин приятным, но резким тоном, и Мерлин усмехнулся.
— Верно, но держу пари, что вы могли бы довольно быстро изготовить еще четыреста или пятьсот тонн такой тонкой брони, не так ли?
— Во всяком случае, быстрее, чем трехдюймовую, — согласился Хаусмин. — Во-первых, процесс закалки не займет так много времени. Не знаю, сколько времени мы сэкономили бы в общей сложности, но вы, вероятно, могли бы допустить, что мы смогли бы выполнить это за... о, я не знаю, за месяц, если бы мы сделали это приоритетом первой категории? Во всяком случае, что-то в этом роде.
— И сколько времени вам потребуется, чтобы вытащить четыре ваши баржи из воды и защитить их?
— Вероятно, около месяца... — медленно произнес Хаусмин.
— Тогда думаю, что это может быть очень достойно рассмотрения, — сказал Мерлин серьезным тоном. — Особенно учитывая, насколько важным будет водный транспорт и речные линии в Сиддармарке.
— Может быть. Но они могут превысить лимит по размерам на любом материковом канале, Мерлин. Они, вероятно, могут — вероятно — пройти через большинство новых, но чертовски уверен, что не пройдут через все из них. И они никогда не были предназначены для открытой воды, — запротестовал Хаусмин.
— С таким низким надводным бортом они были бы бесполезны в море, — согласился Мерлин. — Но мы говорим о коричневой воде, а не о голубой. Десяти футов было бы достаточно для внутренних работ — или в большинстве гаваней, если уж на то пошло.
— Конечно, но в первую очередь сначала ты должен доставить их на материк. — Хаусмин покачал головой. — Я не такой моряк, как ты или Кэйлеб, но мне приходит в голову, что что-то такое маленькое и с малой осадкой было бы занозой в заднице в типичных океанских условиях!
— Парусник все равно хуже парохода, — ответил Мерлин. — И есть способы, которыми мы могли бы обойти многие проблемы. Гарборды или подветренные борта для придания корпусам большей эффективной глубины, например, как мы использовали на десантных кораблях, которые мы доставили в Корисанду, и на тех, которые Дастин запускает для Сиддармарка. Что касается размера, то они не намного короче или уже, чем большинство военных галеонов. Они меньше, и у них намного меньшая осадка, надводный борт всего в два раза меньше, что означает, что корпуса всюду не такие глубокие, поэтому у них меньшее водоизмещение. Но, опять же, это не большая проблема для парохода с подветренными бортами. И поскольку изначально они были спроектированы для перевозки угля, я почти уверен, что мы могли бы загрузить их достаточным количеством топлива для путешествия, особенно если мы подождем с установкой орудий, пока не доставим их в Сиддармарк, и посадим на них только экипаж для самого путешествия. И они способны развить, сколько, двенадцать узлов?
— На самом деле, даже немного лучше, — сказал Хаусмин. — На самом деле, работающие лодки имеют смехотворный запас мощности для работы на канале — это были эксперименты с двигателями, и у нас они развивали скорость более четырнадцати узлов на озере. Те, что мы сейчас строим, будут иметь максимальную скорость не более десяти узлов. Однако даже действующие, вероятно, не смогли бы развить такую скорость в море. Не больше двенадцати или максимум тринадцати, я думаю.
— Однако даже двенадцать позволили бы им совершить плавание в Сиддар-Сити всего за шесть или семь пятидневок. Все еще намного лучше, чем может сделать галеон. Тем более, что им не пришлось бы беспокоиться о штилях или о наветренной стороне.
— Верно, — согласился Хаусмин. Несколько секунд он сидел, задумчиво потирая подбородок, затем вздохнул.
— Хорошо. Как бы мне ни было неприятно это делать, зная, что произойдет, если я это сделаю, я должен признать, что это, по крайней мере, теоретически возможно. Так должен ли я пойти дальше и начать резать свои производственные графики прямо сейчас, или мы должны подождать и притвориться, что ты действительно намерен оставить решение за Кэйлебом и Шарлиэн?
— Что за совершенно ужасные вещи ты говоришь! — сурово сказал ему Мерлин. — Я глубоко оскорблен самим этим предложением. Теперь, когда мы с тобой обсудили осуществимость, я, конечно, представлю эту возможность им двоим. С нашей стороны было бы крайне неприлично предполагать изменение порядка их установленных приоритетов без того, чтобы у них было достаточно времени для рассмотрения всех плюсов и минусов этого предложения.
— Но я должен пойти дальше и начать планировать это прямо сейчас, верно? — спросил Хаусмин с усмешкой.
— Ну, конечно, ты должен. Хорошие манеры хорошими манерами, но мы не можем позволить им мешать эффективности, не так ли?
.XII.
Княжеский дворец, город Мэнчир, княжество Корисанда
— Ты шутишь! — Сэр Тарил Лектор, граф Тартариэн, уставился на сэра Райсела Гарвея. — Скажи мне, что ты шутишь — пожалуйста!
— Неужели у меня выражение "о, я такой несерьезный"? — выстрелил в ответ сэр Райсел, также известный как граф Энвил-Рок и глава регентского совета князя Дейвина Дейкина.
— Милая Бедар. — Тартариэн опустился в свое обычное кресло за длинным, тяжелым столом совета, уставившись на Энвил-Рока, в то время как его мчащиеся мысли пытались обработать информацию.
Граф был решительным, невозмутимым человеком. Энвил-Рок получил достаточно доказательств этого за последние несколько бурных лет, особенно с тех пор, как смерть князя Гектора вынудила их занять свои нынешние роли официальных регентов его сына в княжестве, оккупированном империей, когда большинство подданных Гектора были убеждены, что эта империя заказала его убийство. Тартариэн был старшим адмиралом Корисанды — или был им, когда у Корисанды был флот, — и он был ближайшим союзником Энвил-Рока в удержании целости княжества. Энвил-Рок знал, что во многих отношениях его друг на самом деле был более гибким в ментальном плане, чем он сам, и привык полагаться на стойкость другого графа почти так же сильно, как и на его честность.
Не то чтобы стойкость была самым первым словом, которое пришло бы в голову любому, кто посмотрел бы на его нынешнее выражение лица. Несмотря на серьезность новости, крошечная часть Энвил-Рока получила определенное удовлетворение, увидев, что Тартариэн выглядит таким же ошеломленным, каким он был, когда пришло сообщение.
— О чем, во имя Лэнгхорна, думал Филип? — потребовал Тартариэн.
— Ну, согласно его сообщению, он в основном думал о том, чтобы сохранить жизнь мальчику — и Айрис, — ответил Энвил-Рок. Тартариэн пристально посмотрел на него, и Энвил-Рок нахмурился, скользнув в свое кресло во главе стола. — О, да ладно, Тарил! Мы с тобой оба знаем — на самом деле, мы знали с самого начала, неважно, сколько бы времени нам ни потребовалось, чтобы признаться в этом друг другу, — что Кэйлеб Армак никогда не убивал Гектора! Очевидно, Филип пришел к тому же выводу, и, согласно его сообщению, Клинтан также готовился убить Дейвина и Айрис. И по тем же самым причинам.
Его голос стал жестким, почти таким же холодным, как и выражение лица, с последними словами, и его глаза встретились с глазами Тартариэна через стол. Тартариэн оглянулся на секунду или две, затем кивнул.
— Знаю, — сказал он, явно признавая то, что они оба считали само собой разумеющимся в уединении своих собственных мыслей в течение долгого, долгого времени.
Анализ императором Кэйлебом всех причин, по которым он не убивал Гектора, был убедительным, но все же оставалось подозрение, что, возможно, императрица Шарлиэн могла устроить это, даже не упомянув об этом своему мужу. Однако эта идея была твердо выбита из голов их обоих во время собственного визита Шарлиэн в Корисанду в прошлом году, и с тех пор она неуклонно продвигалась по остальным пунктам убийства Гектора. Признание невиновности Кэйлеба и Шарлиэн все еще было далеко не всеобщим, особенно учитывая тот факт, что княжество оставалось под чарисийской оккупацией, какой бы мягкой эта оккупация ни пыталась казаться, но изменения, произошедшие с момента самого убийства, были драматичными. И немало других корисандцев пришли к тому же выводу, что и Тартариэн и Энвил-Рок, о том, кто еще мог убить их князя и его наследника. Это создало интересное затруднительное положение для сторонников Храма, которым удалось довольно эффективно использовать негодование по поводу убийства Гектора, чтобы укрепить лояльность к "Старой Церкви" перед лицом медленно, но неуклонно растущего числа реформистов. То, что помогало им в прошлом, теперь начинало причинять им боль, и если у Кориса было что-то отдаленно похожее на доказательство того, что Клинтан теперь заказал убийства Айрис и Дейвина....
— Полагаю, он сказал что-то большее, чем просто, что забирает детей и едет в Теллесберг с дружеским визитом? — через минуту сказал Тартариэн голосом, гораздо более близким к нормальному.
— На самом деле, он так и сделал. — Энвил-Рок откинулся назад, одной рукой поигрывая рукоятью своего кинжала. — У тебя, конечно, будет вся депеша, чтобы ты сам прочитал. Всему совету понадобятся копии, как только я смогу их сделать, но кое-какая информация имеет большее отношение к тому, как Филип пришел к своим выводам, чтобы о ней стоило извещать остальных.
— Какого рода информация? — глаза Тартариэна сузились, и Энвил-Рок пожал плечами.
— О, например, тот факт, что у него был двойной агент, внедренный к Уиллиму Рейно в течение многих лет. На самом деле именно Гектор подсадил этого человека в инквизицию еще до того, как он сам унаследовал трон. Наверное, этот лакомый кусочек мы могли бы оставить при себе. Не думаю, что это слишком обеспокоило бы Норт-Коуста, но я не так уверен насчет Эйрита, и думаю, что у Марго все еще могут быть некоторые... проблемы по этому поводу.
Тартариэн кивнул. Сэр Бейрмон Чалмейр, герцог Марго, был политическим союзником графа Крэгги-Хилла, и, как дальний родственник князя Дейвина, он, вероятно, имел больше прав на трон, чем кто-либо другой в настоящее время в Корисанде. Однако не было никаких доказательств того, что он был частью северного заговора Крэгги-Хилла, и он никогда не подавал никаких признаков того, что лелеет планы на трон. Однако это не означало, что человек, ответственный за защиту этого трона, мог позволить себе предположить, что он не лелеет эти замыслы, и Марго явно был не в восторге от новой реформистской церковной иерархии Корисанды. Если уж на то пошло, то и Трумин Саутмин, граф Эйрит, тоже. Ни Тартариэн, ни Энвил-Рок ни на мгновение не усомнились бы в преданности Эйрита князю Дейвину, но он чувствовал себя почти так же неуютно, как и Марго, когда дело касалось неуклонного распространения реформизма. Мысль о том, что граф Корис шпионил за инквизицией, вероятно, не понравилась бы ни одному из них так же, как другим, независимо от того, что его шпион мог сообщить ... или предотвратить.
— Возможно, ты прав, — признал Тартариэн. — Согласен, что на данный момент, во всяком случае, нет необходимости выяснять это. — Он слабо улыбнулся. — Если Филипу действительно удастся вернуться домой, мы всегда можем позволить ему объяснить это лично.
— Или не объяснять, — согласился Энвил-Рок. — Но остальная часть его послания на самом деле довольно проста. Понимаешь, это читается как действительно плохой роман, но это прямолинейно. Когда он узнал, что Клинтан запланировал убить Дейвина и Айрис — вероятно, по его словам, потому, что здесь, в Корисанде, не было достаточного сопротивления Чарису, чтобы осчастливить свинью, — оставалось только одно место, куда можно было бежать. — Он поморщился. — Склонен думать, что он был прав относительно рассуждений Клинтана.
— Полагаю, что так оно и было, — кивнул Тартариэн. — Не то чтобы у нас был большой выбор в отношении сотрудничества. С другой стороны, что бы мы ни делали, такая же идея рано или поздно пришла бы в голову такому человеку, как Клинтан. — Он пожал плечами. — В конце концов, какой возможный недостаток может быть в убийстве десятилетнего мальчика и его сестры?