Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Барон шелестяще усмехнулся.
— Вы не ответили.
— И не отвечу.
— Стало быть, не верите...
Курт вздохнул, следя за фигурами двух людей на башне, и пожал плечами.
— Так устроен человек, господин барон — надеется на лучшее, готовясь к худшему. Я... верю ли?.. Я надеюсь, что все будет хорошо. И вам советую не отчаиваться. Однако...
— Да? — поторопил тот, обернувшись к нему; Курт нерешительно кивнул за окно.
— Следите за происходящим, и если... Если увидите, что дело принимает серьезный оборот, уходите к сыну, наверх, только, я вас прошу, не делайте глупостей. Просто заприте все, что можно запереть, на пути к последнему этажу.
— Как скажете, — равнодушно отозвался барон, вновь отвернувшись.
Бросив последний взгляд на башню, где дозорный все еще говорил с Мейфартом, Курт вышел и двинулся вниз. Солдаты по-прежнему были там, косясь в его сторону недобро и почти с вызовом, и на мгновение показалось даже, что один из них пристроил ладонь на рукоять, сжав пальцы. Ускорив шаг, Курт вышел во двор, щурясь на солнце — усталые глаза защипало от яркого алого света, все более бледневшего, золотящегося; в голову упорно лезла услышанная где-то, он уже не помнил, где, безрадостная sententia 'хороший день, чтобы умереть'...
— Пока парень держится, — услышал он голос Мейфарта столь близко и неожиданно, что вздрогнул, отступив; тот кивнул на башню, словно поясняя, о ком именно говорит, и прибавил: — Буду заворачивать к нему почаще — мало ли. Если он просто не будет ничего делать, если просто не станет открывать ворот, мы можем заседать здесь очень долго.
— Не уверен, капитан. Каспар не захочет тянуть — как и все, он знает, что отец Андреас отправился за... О, Господи... — вдруг сраженный внезапной мыслью, Курт пошатнулся, закрыв ладонью лицо, и Мейфарт подхватил его за локоть, почти насильно прислонив к стене.
— Я же говорил, надо было отдохнуть, — сказал капитан укоризненно; он застонал, сползши спиной по шершавому камню, и уронил голову, ткнувшись в колени лбом.
— Отец Андреас, — договорил Курт глухо, — отправился за помощью. Об этом знали все. И этот растреклятый пивовар тоже, чтоб его... — он вскинул голову, глядя на Мейфарта обреченно, и повторил: — Он же знал, что я послал за поддержкой, вы понимаете? И теперь...
— Вот дьявол... — проронил тот, оглянувшись на ворота с тоской, зло ударил ногой в землю. — Дьявол! Все, можно не сомневаться, что наш святой отец лежит в канаве, письмо ваше сожжено...
— А мы все заперты в этом каменном мешке... Если б я подумал об этом раньше...
— Что бы это изменило? Не терзайте себя зря.
— Не зря, — Курт с усилием потер глаза ладонями, начиная ненавидеть это солнце, от которого с раннего утра уже хотелось бежать в тень. — Может, тогда мы строили бы планы иначе. Может, ночью попытались бы выбраться из замка...
— Куда? К прочему, вы не знаете господина барона, майстер Гессе. Он ни за что не покинул бы свой дом на расправу крестьянам.
— Мы бы убедили его. Я бы убедил. Я бы... Да что теперь говорить... Я все испортил ...
— А ну, прекратите, — сурово велел Мейфарт, поднимая его на ноги. — Еще ничего не кончено. Не посмеют же они, в самом деле...
— Посмеют, — отмахнулся Курт, стараясь не смотреть капитану в глаза; мгновение слабости миновало, и сейчас было невыносимо стыдно за него. — Вы сами видели вчера, у ворот — еще бы чуть, и меня бы попросту растоптали. И... уверен, вы не могли об этом не думать — при вашей преданности барону...
— Думал, — согласился Мейфарт просто, даже не дослушав его. — Но выбросить вас им на откуп — не выход. Третьего дня они желали смерти господина фон Курценхальма, вчера — вашей, и как изменится их воля сегодня — одному Богу известно.
— А если мои предположения насчет заговора верны, истинная цель всего этого вообще может быть не той, что говорят они, и известной одному только Каспару. А уж им он, прошу прощения, впаривает то, что позволяет ими управлять.
— Что-то слишком он умен для крестьянина, если все то, что вы расписываете, правда, — нахмурился Мейфарт; Курт обессиленно привалился снова к стене и кивнул.
— Так оно и есть. Во многом, не только в этом. Если он и крестьянин, то где-то учился, либо же крестьянином был не всегда... либо же никогда им не был, и все это просто маскарад... Или просто сейчас они стали расчетливее, и своих вожаков начали обучать у тех, против кого собираются бороться...
— Все это сейчас не слишком важно, — оборвал его Мейфарт, — не забивайте голову, после разберетесь, если выкарабкаемся из этого... Лучше смотрите внимательнее за спину.
— Где дозорный? — вдруг спросил Курт, оборвав разговор, не увидев над каменной кромкой неподвижной фигуры; Мейфарт рывком обернулся, всматриваясь, и сделал медленный шаг к башне.
— Может, опять на пол уселся, чтоб своим глаза не мозолить... — предположил он не слишком уверенно и, отстранив Курта, тоже шагнувшего было к нему, потребовал: — Стойте-ка здесь, и если вдруг что — быстро внутрь.
На этот раз майстер инквизитор не стал возмущаться покровительственным и откровенно командирским тоном, а лишь отступил назад, не отрывая взгляда от башни и слыша, как сердце начинает набирать скорость. Мейфарт был уже шагах в пяти от ворот, когда решетка дрогнула и медленно поехала вверх. Рявкнув плохо различимое ругательство, тот рванул быстрее, скрывшись за выступом башни, где был механизм подъема; Курт сделал шаг вперед и остановился, не зная, как лучше поступить.
Толпа прильнула к чугунным кольям, но их крики заглушала стучащая в висках кровь; решетка вдруг, взвизгнув, ринулась вверх, с грохотом ударившись в арку, и на землю посыпались мелкие осколки каменной кладки — похоже, дозорный попросту перерубил противовес. Курт отступил назад, нащупывая медную ручку двери спиной, но войти внутрь медлил, ища взглядом Мейфарта, осознавая вместе с тем, что того уже, скорее всего, нет в живых, однако просто уйти и запереть за собой дверь он все никак не мог себя заставить.
То ли от неожиданности, то ли из опасения, толпа в нерешительности замерла на несколько мгновений, даже притихнув, остановившись у самой арки и глядя на замок перед собою, и когда Курт, почти решившись, потянул ручку на себя, на нешироком пространстве между людьми и жилой башней появился Мейфарт — с обнаженным оружием, спотыкающийся и в крови, прижимая правую руку к животу и держа меч в левой.
— Держи изуверова пособника! — послышалось в толпе, и плотная масса людей двинулась вперед одним пестрым потоком.
— Капитан! — сорванно крикнул Курт, сжимая ладонь на ручке тяжелой двери до боли в костяшках и готовясь одним рывком распахнуть ее для двоих; тот не обернулся.
Мейфарт не побежит, понял он вдруг с обреченностью. Он успел бы — до дверей башни было немногим больше, чем до безумствующих людей у ворот, разница была всего в несколько шагов, и он успел бы. Но бежать, повернувшись спиной к противнику, хромая и выжимая последние силы, как заяц, чтобы спастись — этого капитан себе не позволит...
И все же Курт так и остался стоять снаружи, вцепившись в медное кольцо, до того последнего мгновения, когда стало ясно, что все кончено; лишь увидев, как Мейфарт, пошатываясь, сделал шаг вперед, к толпе, до которой один лишь этот шаг и остался, он отвернулся, рванув дверь на себя, ввалился внутрь и с усилием, едва сладив с дрожащими руками, вдвинул засов. Позади, за дверью, толпа взорвалась криками, и Курт невольно зажмурился, даже не пытаясь вообразить себе причину такой исступленной радости...
— Глупо, Господи, как глупо... — пробормотал он, прижимаясь спиной к старым окованным доскам, ударил в дверь затылком. — Глупо! Позерство, бессмыслица, бред! Зачем!
Зря рука дрогнула, припомнил он слова дозорного и бессильно долбанул ногой в дверь, ощущая беспредельную злобу на самого себя за свои пафосные разглагольствования этим утром.
— Слюнтяй... — прошипел Курт ожесточенно, с трудом отлипая от двери и заставляя себя двигаться вперед, остатками здравомыслия понимая, что надолго засов не сдержит тех, кто снаружи, и уже слыша приближение голосов и топот подошв по окаменевшей земле. — Надо было прирезать ублюдка... на месте...
В дверь позади него ударило — еще пока несильно, скорее для пробы, или же это просто толпа, не сумев остановиться сразу, разбилась о нее подобно волне; Курт ускорил шаг и за поворотом коридора на летел на двоих стражей — те отскочили от него, схватившись за оружие, и он тоже выхватил меч, отступив. Несколько мгновений все трое стояли неподвижно, глядя друг на друга, и лишь когда дверь сотряс грохот ударов, похожих на перестук копыт по деревянному настилу, оцепенение сорвалось.
— Где капитан? — спросил один из солдат резко; отметив отсутствие 'господина' в поименовании главы стражи, Курт выпрямился, пытаясь смотреть на обоих сразу, и ответить постарался ровно:
— Убит. Дозорный поднял решетку.
— А ты где был? — уже не скрывая неприязни, повысил голос солдат, медленно вынимая клинок из ножен; он нахмурился, уже не обращая внимания на неуважительное обращение, приподнял меч.
— Ты меня в чем-то обвиняешь?
— Тебя тут в последнее время во многом обвиняют, — пожал плечами второй, обнажая оружие одним резким движением. — Может, и не зря?
— Не надо, — покачал головой Курт, вытягивая левой рукой кинжал. — Я никого не хочу убивать. Если вы просто отойдете с дороги, будем считать, что ничего не было.
Никто из них не ответил, устремившись к нему разом; Курт отступил — ширина коридора дозволяла напасть вдвоем, но не оставляла ему пространства для того, чтобы проскочить мимо них, и он с признательностью помянул ненавистный 'мостик', которым истязали курсантов на занятиях оружного боя, когда, 'собрав' на гарду оба клинка, он первым же выпадом изловчился достать одного из стражей кинжалом в плечо. Стараясь не дать им опомниться от неожиданной прыти, по их мнению, неумелого юнца, Курт провернул пальцами корд в обратный хват, жалея о слишком большой для этого гарде, и, пригнувшись под очередным ударом, в лицо, метнулся в сторону, коротким движением пройдясь кромкой лезвия по горлу солдата.
Еще пять минут назад он был убежден, что не обрадуется, вновь услышав этот звук — со свистом рвущейся на волю крови из перерезанных артерий, но сейчас, помня свою ошибку с дозорным, помня тот торжествующий, по-звериному неистовый вопль толпы, донесшийся из-за двери, где остался Мейфарт, ничего, кроме мрачного удовлетворения, он не испытал...
От падающего тела Курт увернулся, едва не напоровшись на меч в руке второго стража, к его удивлению, ничуть не растерявшегося от столь скорой гибели товарища — кажется, он быстро воспринял как факт то, что с оружием противник обращаться умеет, и теперь действовал в соответствии с этим. Следующий удар — косой, от плеча к бедру — отбить было достаточно легко, выпад был довольно традиционным, к тому же медлительным; не принимая клинка, Курт изогнулся, уклоняясь, и когда оказался позади солдата, спиной к его спине, ударил, не поворачиваясь, кинжалом под ребра. Знакомый хруст прошиваемых лезвием сухожилий и скрип полотна по кости, казалось, прозвучал громче, чем все нарастающий грохот в доски двери, чем доносящиеся со двора крики; на мгновение Курт перестал слышать все, кроме треска двух факелов на стене и этого полузабытого звука, да еще, у самого уха — хриплый вдох. Не видя, он знал, что сейчас глаза солдата широко распахнуты, и он пытается вдохнуть, хватая воздух ртом, но вместо него в легкие льется кровь; надавив на рукоять, он вогнал корд глубже и вверх, проворачивая, чувствуя, как пальцы заливает горячее, липкое, словно неостывший костяной клей. Рядом прозвучал еще один вдох — уже едва слышный, сиплый, и тело стало оседать вниз, пропарывая мясо и ребра сталью, засевшей в нем, все дальше. Выдернув кинжал, он отступил, развернувшись к стражу лицом и сделав шаг назад, от медленно расползающейся лужицы густой, темной крови, ощущая, что этой кровью напиталась кожа куртки на спине, где ее касалась спина умирающего в момент удара и падения.
Он ожидал если не приступа раскаянья, то хоть крохотного укола сожаления — о том, что пришлось вновь забрать чью-то жизнь, однако при взгляде на тело, бьющееся во все затихающих конвульсиях, ничего, кроме прежнего удовлетворения и холодной злости, в душе не пробилось.
Курт отступил еще на шаг, тяжело дыша и понимая, что не запыхался в этой короткой стычке, а просто сквозь все чувства пробивается еще одно, такое же забытое — ощущение подлинности, близости жизни и смерти, которые осязаемо, явственно видятся в момент, когда жизнь эта ставится на кон в драке, и своя, и чужая, и тогда краски окружающего мира становятся ярче, воздух — вкуснее, а дыхание кажется глотками амброзии древних богов...
Неужели снова? Неужели тот, прежний Курт не умер, а лишь уснул в нем, и теперь, спустя десять лет, проснулся? И так ли уж это плохо...
Дверь содрогнулась от мощного удара, и он почти отскочил назад, отгоняя несвоевременные размышления над собственной праведностью; после можно будет каяться, сколько душе угодно, мысленно подстегнул он сам себя, наскоро смывая кровь с руки и клинка в бочке под факелом, а чтобы это возможно было сделать, надо для начала попытаться выжить. И уберечь прочих обитателей замка, дабы оснований для покаяния было как можно меньше.
По лестнице, ведущей к покоям барона, он бежал, на краткие мгновения задерживаясь у узких бойниц, чтобы оценить обстановку во дворе замка; в одну из таких заминок на глаза попалась лежащая посреди двора бесформенная груда, некогда бывшая капитаном Мейфартом, а теперь казавшаяся большим комом мяса и ветоши в центре огромного багрово-черного пятна, и Курт отвернулся, убыстрив шаг.
Вдруг вспомнились слова убитого им стража — 'а ты где был?'... Где он был? Стоял в сторонке, готовый в любой момент дать деру, как когда-то давно поступили его приятели, бросив его валяться на полу лавки с разбитой головой. Куда ушло все то, что он с таким жаром втолковывал Бруно — и долг, и слово, и обязательства? Все это — выпало из памяти. Курт был уверен, что на его месте капитан поступил бы иначе — так, как у господина следователя поступить не хватило духу... или выучки?.. Оттащить раненого в полтора раза себя крупнее, одновременно отбиваясь... Такое ему было не под силу. Но тогда — об этом ли подумал?
Нет, тогда он не думал ни о чем. Лишь о том, как успеть захлопнуть дверь за собой. Все это верно, спасти капитана он не смог бы, и даже пытаться было глупо, кроме того, не он был основным объектом защиты, даже не барон, а Альберт фон Курценхальм... Но тогда, в те несколько мгновений у двери в основную башню, майстер инквизитор, выпускник с отличием, не сдвинулся с места, не бросился на помощь не под влиянием всех этих доводов, а потому лишь, что попросту оторопел. Струсил ли, этого он не понял еще сам, сколь глубоко в себя ни заглядывал, сколь ни пытался ответить честно, ничего от самого себя не утаивая, но оцепенел, растерялся — это вправду...
Без стука отворяя дверь в комнату фон Курценхальма, Курт вдруг вспомнил о том, как в церквушке Таннендорфа пять дней (Господи, неужто всего только пять дней?) назад он покрывался холодной испариной при одной лишь мысли о том, что придется требовать встречи с бароном, придется — какой ужас! — выдвигать ему обвинение, как подавлял смущение, входя в замок...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |