Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я, конечно, пригласил в гости всех ребят Мустанга, — тихо признался он, — но вот уж не думал, что ты будешь так рада их видеть.
— Не всех ребят Мустанга, а конкретно эту девочку, — холодно поправила его сестра.
— Ризу? — на всякий случай переспросил Алекс, не справляясь с логикой событий. — А почему именно Ризу?
— Она мне нравится. И я ее хочу, — отрезала Оливия, не сбавляя шага.
Пару секунд Алекс машинально следовал за сестрой, а потом споткнулся. Едва не пропахав носом паркет, он с трудом удержался на ногах и бросился следом за не обратившей никакого внимания на его исчезновение блондинкой.
— Мила... — тихо начал он, из-за плеча пытаясь заглянуть в лицо сестре, — если ты думаешь, что она... — Алекс покраснел, как маков цвет, и замялся.
— Что она? — переспросила Оливия, от взгляда которой шарахались по углам штабные.
— Ну, она не... — снова попытался Алекс и жалобно уставился на сестру.
Оливия, наконец-то, соизволила остановиться и повернулась к брату.
— Ну, что ты там мямлишь? Что она? — рыкнула блондинка.
— Она не лесбиянка! — отрапортовал Алекс, как по приказу, и тут же вновь растерял боевой задор, опустив голову и жалобно покосившись на сестру. — В общем, я понимаю, что она тебе нравится, но она...
— Придурок, — спокойно констатировала Оливия, разворачиваясь и направляясь дальше по коридору в поисках нужного кабинета. Через десяток шагов она решила снизойти до дополнительных объяснений и бросила через плечо: — И извращенец.
Алекс вздохнул с облегчением:
— Ну, ты так сказала... Я и решил...
— Вот думаю, — протянула Оливия, скептически изучая собравшихся в коридоре кадетов, которые, завидев приближающуюся блондинку в военной форме, начали пихать друг друга локтями и, судя по радостному ржанию, обмениваться скабрезными шуточками, — может, пока не поздно, отписать поместье Майлзу... Он всяко на порядок умнее тебя и Мустанга... — Оливия поравнялась с юнцами и застыла, когда один из них заступил ей дорогу. Женщина выжидающе уставилась на юного нахала. Алекс сделал страшное лицо через плечо сестры, но до малолеток явно не доходил весь ужас ситуации.
— Господин Армстронг, — развязно начал невысокий брюнет, на которого с нескрываемым одобрением тут же уставилась вся кодла, — не соизволите ли вы представить нас своей прекрасной спутнице...
Алекс сглотнул и медленно сделал пару шагов вперед, стараясь занять позицию между сестрой и детишками, но Оливия коротким движением руки невозмутимо сдвинула его в сторону.
— О! — обрадовался парень. — Дама сама хочет с нами познакомиться... Да кто же вы такая, о прекрасный цветок...
— Генерал-лейтенант Оливия Армстронг, штабная крыса, — холодно отрезала Оливия.
— Ой, е... — протянул кто-то из кадетов, видимо живо сообразив, на кого налетел. Брюнет, разом утратив весь задор, заметно посерел и начал отступать, но Оливия, привычно положив ладонь на рукоять сабли, сделала быстрый шаг вперед.
— Лежать! — рыкнула она, и все компания разом распласталась на паркете. — Двести раз отжаться — начали!
Кадеты послушно запыхтели под ритмичный командный отсчет Оливии. Проходящие мимо военные жались по стенкам и торопились проскочить мимо.
Первые начали сдавать отжиманий через двадцать. Через сорок на полу бессильно лежали почти все. Дольше всех держался заводила, который сумел отжаться еще десяток раз под окрики Оливии, которые лупили по барабанным перепонкам не хуже, чем хлыст по спине. Потом парень всхлипнул и упал, распластав дрожащие руки и едва не уткнувшись носом в ноги Оливии. Снежная королева для убедительности прижала его сапогом к полу и холодно констатировала:
— В Бриггсе таким упражнением даже не согреешься.
Тряхнув светлой гривой, генерал-лейтенант решительно ушагала по коридору в сопровождении брата.
— Надо чаще здесь бывать, — объявила она после короткого молчания. — Штабные начинают забываться.
— Так тебя же из Бриггса не вытащишь, — напомнил братец. — И уж тем более в Штаб не загонишь...
— Так вот, еще раз о Штабе, — вспомнила Оливия и развернулась к брату. — Приведи мне вечером эту девочку, Хоукай. Хочу забрать ее себе. В наше время преданность и ум в одном человеке — большая редкость. Мустанг ее проворонил, пусть потом кусает локти. Я заберу девочку в Бриггс.
— Ее же уже перевели в Юсвелл, — напомнил Алекс, вопросительно глядя на сестру.
— Сейчас мы это исправим, — отрезала та. — Им главное убрать Хоукай из Штаба. А уж Юсвелл, Бриггс — сомневаюсь, что они вообще знают, где эти города, и понимают между ними разницу. Вечером Хоукай должна быть у меня. Все ясно?
— Так точно, — машинально отсалютовал Алекс, вытягиваясь в струнку перед сестрой.
Оливия одобрительно кивнула и распахнула дверь нужного ей кабинета.
Глава 5
Кимбли брел по улице, являя собой воплощение тоски и мрачности. День не задался. Хотя мог бы, наверное, фактически стать началом новой жизни.
Полный надежд и планов на будущее, алхимик решил не спорить с Майлзом и послушно вернулся с ним в поместье семейства Армстронгов. Там он предусмотрительно попался на глаза Оливии, демонстративно позевал, выразительно прикрывая рот ладонью, и грохнул дверью своей комнаты. После чего, тихой сапой, выбрался из дома через подвал и крыльцо для слуг — да, грядущее величие требовало двух минут позора в настоящем. Он должен был вернуться в Централ и разыскать странно знакомого военного, который знал, как справиться с Мустангом и сменить власть в стране. И заодно подкинуть на день рождения Оливии весьма миленький подарочек в виде целого Аместриса.
Кимбли, как распоследняя ищейка, весь остаток дня метался по улицам и переулкам. Хоть и слаба была надежда вновь налететь на незнакомца, упускать ее не стоило, и алхимик, справедливо заключив, что вряд ли объект его поисков совершает променад в туристическом центре города или прогуливается вокруг Штаба, излазил все самые поганые закоулки Централа, перепачкав костюм и нанюхавшись такого амбре, что достопамятный аромат ишварской компании начал вспоминаться как легкий, пусть и не совсем приятный, запашок. Военного нигде не было. Он пропал. Просто растворился в большом городе. Солнце опустилось на крыши домов и явно намеревалось скатиться еще ниже. На улицах заметно темнело, и Кимбли, отчаявшись, вынужден был признать поражение. Время почти закончилось. Завтра Оливия со товарищи отправлялась обратно в Бриггс. У Кимбли не оставалось иного выбора, кроме как последовать за ней — обратно в ледяную крепость среди холодных, высоких скал.
Вот и все, прощай столица.
Кимбли засунул руку в карман пиджака и наткнулся кончиками пальцев на что-то металлическое. На секунду удивившись, алхимик запоздало вспомнил, что, собственно, изначальной целью его прогулки было пройтись по магазинам Централа в поисках какого-нибудь сюрприза для Оливии.
В прошлом году, так и не выбравшийся из Бриггса алхимик, перед днем рождения Снежной королевы был вынужден задействовать весь имевшийся у него запас фантазии и трансформировать для нее подарок самостоятельно (эдакий кружок "Умелые руки" — вот позорище-то!).
Всю ночь Кимбли рисовал преобразовательные круги на полу своей комнаты, пытаясь из имевшихся у него кусков железа создать приличную саблю. Однако, как показала практика, не зря аместрийские кузнецы похвалялись своими талантами и распинались о секретах, передающихся из поколения в поколение. Секреты существовали. И еще какие. В чем Кимбли окончательно убедился к утру. Железо, конечно, превращалось в сталь, но сталь хрупкую, не идущую ни в какое сравнение с той саблей, которую постоянно носила Оливия. Очевидно одного знания состава и понимания химического процесса для полноценной трансформации было недостаточно. С первыми лучами солнца Кимбли плюнул на саблю и из остатков железа попытался сделать хотя бы кинжал, но и тот категорически отказывался гнуться, и легко сломался, едва лишь алхимик засунул его в щель в стене, намереваясь проверить прочность стали.
Дальше выбора уже не оставалось. Распекая собственную несостоятельность, как алхимика, Кимбли шмыгнул в подвалы крепости, притащил в комнату уголь и какие-то железки, и преобразовал весьма неплохую диадему с бриллиантами, которую и преподнес Оливии к завтраку, пояснив, что Снежной королеве корона полагается по умолчанию. Оливия удостоила драгоценность лишь короткого взгляда, зато наградила любовника горячим поцелуем и, не долго думая, затащила в постель, попутно устроив знатную взбучку на предмет его всенощного бдения абы где, за стенами ее спальни. Кимбли приложил максимум усилий, чтобы не испортить любимой праздник еще больше: из постели они выбрались уже ближе к вечеру. Диадему в следующий раз алхимик увидел случайно месяца через два. Она валялась в глубине какого-то ящика, явно не нужная Оливии, но, хвала богам, все же не выброшенная, в силу загадочных причин. Кимбли тогда здорово взгрустнулось.
И вот, судя по тому, как складывались обстоятельства, в этом году история грозила повторением.
Оставался, правда, еще часок, пока торговцы не начали закрывать лавки, и можно было пробежаться по местным антикварным магазинам в надежде найти кинжал или меч ксеркских времен, дабы пополнить коллекцию холодного оружия Снежной королевы, раз уж у самого Кимбли руки росли не из того места для работы с благородной сталью. Алхимик потряс заранее припасенные в кармане железки, нырнул в ближайший дворик, живенько нарисовал на земле преобразовательный круг, кинул железяки в центр и сосредоточился. Полыхнула синяя вспышка, в центре круга заблестели золотые монеты. Ну, да и фиг с ним, с запретом. Пусть Мустанг беспокоится о стабильности экономики своей страны. Ему-то, Кимбли, запреты нарушать давно уже не внове.
Зольф стер круг, спрятал монеты в карман и направился вглубь узких улочек, присматриваясь к вывескам. Первые два магазина были битком набиты стеклом, фарфором и побрякушками. В третьем разнообразия добавили лишь пыльные, старинные фолианты. Ничем, похожим на стальные шедевры древних мастеров, здесь и не пахло.
— А не подскажете, можно ли в Централе купить старинный меч или кинжал? — поинтересовался Кимбли у владельца магазинчика, мало надеясь, что тот, так вот, запросто, направит покупателя к конкурентам, но аместриец неожиданно оживился и подмигнул Кимбли.
— Мой близкий родственник держит лавку неподалеку. Место известное — все почитатели древностей давно стали его завсегдатаями. Он продает то, что вы не найдете ни в одном другом заведении Централа. Если у вас есть деньги, и вы знаете толк в античных шедеврах — идите сразу к нему. Уверяю, найдете все, что душе угодно.
От склонности верить навязчивой рекламе Кимбли избавился давно, но время утекало сквозь пальцы, как ишварский песок, и алхимик уточнил дорогу. Благо идти было недалеко: всего-то второй переулок налево, потом второй направо и еще раз второй налево...
Кимбли вышел на улицу и замер. Место показалось подозрительно знакомым. А ведь и точно! Вот же, немного дальше, чайная, где они с военным пили чай. А вот тот самый магазинчик с пестрой вывеской, откуда военный выходил, когда Кимбли на него...
Алхимик поднял глаза на вывеску, не веря неожиданной удаче. Незнакомец вышел из этого самого антикварного магазина. Может, его здесь знали? Или помогут зацепить след?
Кимбли в один прыжок оказался на пороге, надвинул шляпу пониже на глаза, перевел дыхание и вошел.
В полутьме магазина горели потемневшие от времени масляные лампы. Большая комната под потолок была заставлена полками с древней утварью, книгами, свитками. На столах лежали старинные мечи и части доспехов. У окошка, сидя на невысокой табуретке, попивал чаек из тонкой, фарфоровой чашки пухленький улыбчивый аместриец с хитрыми глазками.
— Вечер добрый, добро пожаловать! — хозяин магазина неторопливо поднялся с табуретки и изучающе осмотрел гостя. — Чем могу помочь любителю древностей?
Кимбли чуть призадумался, еще раз осмотрелся и живо изобрел повод проявить интерес.
— Видите ли, любезный, у меня есть одна проблемка. И я очень надеюсь, что вы поможете мне ее разрешить...
Продавец насторожился и чуть склонил голову на бок, всем видом выражая готовность внимать.
— Сегодня к вам должен был зайти мой знакомый. Мы с ним ищем подарок для общего друга, и он обещал прямо утром заглянуть в ваш магазин и что-нибудь подобрать. Время поджимает, встречаемся мы с ним поздно вечером, а я волнуюсь о подарке. Может, подскажете, купил ли он что-нибудь?
Хозяин лавочки призадумался, в поисках подвоха, но не найдя для себя никакой угрозы в вопросе, пожал плечами:
— Ко мне заходит немало покупателей. Но, возможно, я смогу вам помочь, если вы поподробнее опишите мне своего друга.
Кимбли хищно улыбнулся и, как на духу, выложил приметы военного, не сводя пытливого взгляда с лица продавца. Тот, однако, выслушал описание с полной невозмутимостью и задумчиво кивнул.
— Пожалуй, был такой с утра, — признал он. — Но должен вас разочаровать — подарок для вашего друга он не купил. Да и не сможет купить, если не изменит своих пожеланий.
— Что он искал? — рявкнул Кимбли, не справившись с волнением.
Продавец взглянул на гостя настороженно, и алхимик тут же пожалел, что погорячился. Зольф знал, как заставить говорить любого, и справиться с разжиревшим торговцем труда для него не составляло, но за стенами магазина был Централ. И сегодня он уже едва не попался.
Алхимик засунул руку в карман и выгреб преобразованные монетки. Да и что? Железа в городе было навалом, преобразовательный круг легко рисовался в любой подворотне.
Хозяин магазина удивленно осмотрел ослепительно блестящее золото, для уверенности попробовал одну монетку на зуб и вновь проникся любовью к посетителю.
— Он искал карты Бриггса, созданные жрецами Ксеркса.
— Карты Бриггса от жрецов Ксеркса? — недоверчиво переспросил Кимбли. — Что за чушь? Где Ксеркс и где Бриггс? Какая связь?
Продавец усмехнулся и тоном вещего сказителя соизволил открыть алхимику глаза на мир:
— Эпоха расцвета Ксеркса полна слухов и тайн, но достоверно известно, что жрецы Ксеркса, изучая мощь огня, стремились постичь и мощь льда, надеясь в противоположности добыть дополнительную силу для почитаемой ими стихии. Жрецы совершали экспедиции на север, и, говорят, в горах Бриггса, построили огромную лабораторию, где проводили эксперименты со льдом и огнем. Не знаю, сказки это или нет, — продавец пожал плечами, — но карты Бриггса, созданные жрецами Ксеркса точно существуют. Правда, достать их невозможно.
— Почему? — быстро спросил Кимбли. — Уничтожены?
— Да нет, — мотнул головой антиквар. — Но их осталось всего две. И обе они еще несколько лет назад конфискованы военными. Судя по слухам, они хранятся в закрытых архивах Центральной Библиотеки.
— Карты, значит... — задумчиво повторил алхимик. — Вы все это рассказали моему другу?
— Точно так, — согласился продавец. — Так что, боюсь, добыть карту в качестве подарка он не сможет. Не желаете посмотреть что-то из иных ксеркских древностей?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |