— Тогда вы передадите это по цепочке? — спросил Райберт.
— Пока нет.
Райберт моргнул. Это был не тот ответ, которого он ожидал, и Клаус-Вильгельм это заметил.
— Райберт, вы можете себе представить, что произойдет, когда я возложу эту проблему на плечи профессиональных политиков? И помните, у нас, как у организации, нет четкого ответа на то, что нам следует делать. Не хотите ли угадать, каким будет их следующий вопрос?
— Не очень... хороший?
— Они спросят: "Зачем вы исследуете все эти вселенные, если у вас нет плана на будущее?" А затем: "Возможно, вам следует временно приостановить эти исследования, пока вы не определитесь с дальнейшими шагами". И затем, вот так просто, наши усилия по картированию поперечного прекратятся. Вы бы хотели, чтобы это произошло, Райберт?
— Что? Нет! Конечно, нет!
— Может быть, нам следует оставить эту проблему при себе, — сказала Эльжбета. — По крайней мере, на некоторое время.
— Но... — Райберт начал протестовать.
— Расслабься, Райберт, — сказал Бенджамин. — Съешь немного торта. Ты почти не притронулся к своему куску.
Райберт скорчил гримасу, глядя на свой торт на столе.
— Наши политики — не единственная проблема, о которой мы должны помнить, — сказал Клаус-Вильгельм. — У нас и без того достаточно проблем, чтобы подливать масло в огонь.
— Администрация? — предположил Бенджамин, и Клаус-Вильгельм кивнул.
— Что еще? Позже сегодня я направляюсь на станцию Провиденс для проведения еще одной встречи, которая, надеюсь, не перерастет в перепалку.
— Настолько все плохо? — спросила Эльжбета.
— Одним словом, сложная задача. — Клаус-Вильгельм тяжело вздохнул. — Пока вы осматривали поперечное, Администрация подверглась серии на удивление изощренных террористических атак, и они указывают пальцем на СисПрав.
— Почему? — спросил Бенджамин. — В чем наша вина?
— Потому что, похоже, в этом замешаны некоторые из наших граждан, — сказал Клаус-Вильгельм. — Сначала мы отвергли обвинения Администрации, отчасти рефлекторно, но также и потому, что не обнаружили никаких несанкционированных выходов из фазы на нашей территории. Но доказательств быстро накопилось столько, что теперь они практически неопровержимы. Кто-то из СисПрава предоставляет нарушителям спокойствия Администрации доступ к некоторым очень опасным игрушкам. Даже Пэну пришлось признать, что в их словах есть резон, а вы знаете, что ссориться с Администрацией — его новое любимое хобби.
— Вы можете повторить это еще раз и не ошибетесь, — согласился Райберт. — Теперь это консул Пэн, не так ли?
— Так и есть.
— В ХРОНО, — добавил Бенджамин, коротко покачав головой. — "Комитет Хронометрически Развитых Обществ и Новых Отношений". Вот это самая нелепая аббревиатура, если я когда-либо ее видел.
— Это буква "Н", — сказала Эльжбета. — Эта буква — настоящий возмутитель спокойствия. Попробуй придумать что-нибудь, связанное с путешествиями во времени.
— Хм... Неуклонно? — Бенджамин пожал плечами. — Нет, у меня ничего не придумывается.
— Эта дополнительная оплошность действительно оправдана? — cпросил Райберт. — Я имею в виду, с ХРОНО.
— Президент Бьякко так считает, — сказал Клаус-Вильгельм. — И, как только что отметил Бенджамин, прошло всего одиннадцать месяцев с тех пор, как нашей реальности чуть не пришел конец... во второй раз за два года. Из-за взрывающихся вселенных, коллапсирующих вселенных и разветвления временных линий, которые могут погубить нас, многие очень влиятельные люди — как в СисПраве, так и в Администрации — более чем обеспокоены тем, что делаем мы и наши коллеги из ДТР.
— Но почему именно Пэн? — спросил Райберт. — Разве ХРОНО не должен быть совместной организацией СисПрава и Админа? Зачем назначать руководителем человека, у которого серьезные разногласия с Админом?
— Президент хотела, чтобы на эту роль был назначен гражданский человек со скептическим складом ума, и имя Пэна заняло первое место в ее списке. Что касается мудрости ее выбора... посмотрим.
— Да здравствуют наши новые няни-повелительницы в ХРОНО, — проворчал Райберт.
— Все не так уж плохо, — сказала Эльжбета, но затем хмуро посмотрела на Клауса-Вильгельма. — Правда?
— Нет. Все гораздо хуже.
Она поморщилась от его ответа.
Все продолжили есть свой торт в тишине, без единой улыбки на лицах. Даже Райберт взял свою тарелку и наколол вилкой кусочек.
— Ты понимаешь, что это значит? — спросил Бенджамин через некоторое время.
— Что? — спросил Райберт.
— Нам просто нужно побольше торта, чтобы поднять настроение.
— Это лучшая идея, которую я слышала за весь день! — просияла Эльжбета.
Она как раз взяла Бенджамина под руку, когда рядом с ними возник рыжеволосый, рыжебородый викинг, хотя в наши дни слово "викинг" звучит несколько натянуто. На его шлеме красовалась пара выступающих рогов, которые никогда не украшали головные уборы настоящих викингов, но его оригинальный головной убор был заменен шлемом авиатора двадцать первого века. Эльжбета придумала и подарила ему этот виртуальный шлем, и с тех пор он носил его не снимая.
— О, привет, Фило! — Райберт улыбнулся своему интегрированному компаньону. — Рад, что ты смог присоединиться.
— У нас проблема, — прервал его Фило, повернувшись лицом к комиссару. — Сэр, я только что получил ответ от службы поддержки Фемиды.
— Продолжайте.
— Сэр, похоже, они нашли доказательства несанкционированного путешествия во времени. Действительно серьезного, представляющего угрозу существованию.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Времялет "Клейо"
СисПрав, 2981 год н.э.
— Вся эта суета из-за того, что часы бегут слишком быстро. — Райберт откинулся на спинку кресла на мостике транстемпорального транспортного средства "Клейо" и закинул ботинки на командный стол. На абстрактной диаграмме над столом был показан их курс на соединение с корветом быстрого реагирования СисПола и транспортом "Великий скульптор" компании СорсКод у края облака обломков, сопровождаемый значками, представляющими каждое судно и их сравнительные размеры.
Основной корпус "Клейо" представлял собой эллипсоид из оружейного металла, покрытый оболочками для вооружения и гравитонных двигателей. Длинный шип хронометрического импеллера выступал из задней части корабля, придавая ему общую длину в сто пятьдесят метров.
Для сравнения, корвет СисПола представлял собой стройный, заниженный эллипсоид длиной примерно в половину длины "Клейо". Три сферические секции гражданского судна делали оба судна карликовыми по сравнению с ним.
— Это не просто немного быстрее, — подчеркнул Фило. — Это на сорок лет быстрее. И это атомные часы. Чтобы накопить такую большую погрешность, потребовалось бы более ста миллионов миллиардов лет.
Райберт откинул голову на подголовник и краем глаза взглянул на свой компьютер.
— Фило?
— Да, приятель?
— Я пытался пошутить.
— Знаю. Думаю, я сейчас не в настроении.
— И он, и я. — Бенджамин стоял, прислонившись спиной к стене. — Не прошло и года с момента кризиса Династии, а у нас уже есть еще одна кучка идиотов, играющих в Бога с временной шкалой.
— Я знаю, верно? — сказала Эльжбета, и интерфейсы управления кораблем зависли над ее креслом за столом. — Есть много других, более простых способов покончить с собой. По крайней мере, они могут сделать так, чтобы не утащить с собой остальных.
"Клейо" летел последние пятнадцать часов на максимальной тяге, чтобы перехватить облако обломков и затормозить относительно него. Это означало подъем ускорения гравитонных двигателей корабля до пяти g, что было неприятно для любого органического члена экипажа и слегка раздражало синтоида вроде Райберта. Все три их физических тела находились в противоперегрузочных койках, встроенных во внешнюю стену мостика. Их нынешние "тела" и "мостик" вокруг них находились в абстрактной области, связанной с их виртуальными органами чувств.
— Ты тоже, Элла? — Райберт снял ботинки со стола и сел. — Да ладно вам, народ. Давайте не будем паниковать, пока у нас действительно нет повода. В Гордиевом подразделении мы все сойдем за профессионалов. Давайте попробуем вести себя соответственно.
— Что значит "сойдет за профессионала"? — Эльжбета слегка улыбнулась ему.
— Я имею в виду, что никто из нас не обучен тому, чем мы занимаемся. Я имею в виду, как мы могли? Мы все еще пытаемся понять, как заставить работать всю эту штуку с "охраной мультивселенной". Так же, как и остальная часть Гордиева подразделения.
— Что ж, я считаю нас профессионалами. — Эльжбета подняла взгляд. — Эй, Клейо?
— Да, агент Шредер? — ответила программа сопровождения корабля.
— Вы считаете себя профессионалом?
— Не считаю. Хотя мое программирование значительно улучшилось с тех пор, как агент Философус снял некоторые из моих когнитивных ограничений, я не соответствую юридическим требованиям, предъявляемым к чувствам или личности, и поэтому было бы неверно считать меня "профессионалом" в общепринятом понимании этого термина.
— Оуу. — Эльжбета нахмурилась. — Что ж, я считаю, что вы одна из нас, Клейо.
— Спасибо, агент Шредер. Агент Камински?
— Что это?
— Я получила сообщение от "Великого скульптора". Главный инженер Энтони Ракман, старший сотрудник СорсКод, просит разрешения подняться на борт.
— Это тот самый парень, с которым просил нас поговорить детектив Хейфилд?
— Это верно.
— Он реальный гражданин или абстрактный?
— Он — абстракт, и сейчас мы находимся в зоне передачи коннектомов для наших транспортных средств.
— Хорошо. — Райберт встал и разгладил складки на своей форменной куртке. — Ты можешь позволить ему подняться на борт.
Через несколько мгновений на мостике появился аватар Ракмана. Он огляделся, чтобы сориентироваться.
— Агент Райберт Камински, Гордиево подразделение. — Райберт протянул руку. — Мы здесь, чтобы взглянуть на ваши часы.
— Рад познакомиться с вами, агент. Я Энтони Ракман. — Он пожал руку Райберту.
— Мистер Ракман, это моя команда. — Райберт обвел рукой мостик. — Агенты Шредер, Шредер и Философус. Мы все читали предварительный отчет детектива Хейфилда. У вас есть что добавить к нему, прежде чем мы начнем?
— Хотел бы я это сделать. К сожалению, сейчас у нас не так много информации. Мы с коллегой просматривали записи из "черного ящика", но обнаруженные нами несовпадения дат наводят на мысль, что эти записи были подделаны.
— Что насчет пропавшей записи в логе? — Бенджамин оттолкнулся от стены и присоединился к ним. — В отчете Хейфилда упоминалось, что корабль не прошел контроль около двух дней назад.
— Это верно, — сказал Ракман. — В обычных условиях единственная пропущенная передача не вызвала бы тревоги. Но...
— Добавьте к этому взрывающийся реактор и признаки подделки записей, — добавил Бенджамин, — и все это выглядит очень подозрительно.
— Это, безусловно, так.
— Что ж, не бойтесь, мистер Ракман. — Райберт похлопал абстракта по плечу. — Ваше дело в надежных руках.
— Я бы хотел начать с более тщательного изучения черного ящика, — сказал Бенджамин. — Плюс, если никого не волнует, я могу отрезать с нескольких секций корпуса по небольшому кусочку, чтобы они поместились в анализатор.
— Хорошая мысль, док, — сказал Райберт. — Клейо, свяжись с Хейфилдом и передай ему запрос на необходимые образцы.
— Да, агент Камински.
— Зачем вам фрагменты корпуса? — спросил Ракман, в голосе которого было больше любопытства, чем чего-либо еще.
— Чтобы я мог проверить их на наличие каких-либо хронометрических отклонений, — ответил Бенджамин.
— А пока, — сказал Райберт, — Фило, я хочу, чтобы ты разыскал пропавший лог. Свяжись с командой Хейфилда и посмотри, сможешь ли ты выяснить, что делал "Поток реальности", когда ему не удалось связаться с нами. Среди всех гражданских сообщений Земли, спутников, мест обитания и патрулей СисПола мы должны найти какое-нибудь хорошее видео с этим кораблем в полете. По какой-то причине он не смог зарегистрироваться. Нам нужно выяснить, почему.
— Выполняю. — Викинг исчез.
Райберт хлопнул в ладоши и повернулся к инженеру. — Это должно сдвинуть дело с мертвой точки. Если повезет, нам не придется иметь дело с еще одной катастрофой, которая может привести к концу Вселенной.
— Это... обычная проблема в Гордиевом подразделении? — спросил Ракман, и в его голосе прозвучал легкий ужас.
— Иногда, — ответил Райберт, небрежно пожав плечами.
* * *
— Что ж, это добавляет новую изюминку в эту неразбериху. — Райберт потер подбородок, рассматривая видеозапись, которую нашел Фило.
Это было не слишком удачное видео, но на нем было показано судно СорсКод, которое располагалось примерно два дня назад, в то время как... с ним что-то случилось. Видео было получено с борта роскошной тарелки, покидающей Луну, и было записано с большого расстояния автоматизированными системами корабля.
"Поток реальности" представлял собой цепочку из пяти пикселизированных зеленых шаров на фоне звезд. Видео снова прокрутили с самого начала, показывая космический корабль, летящий по обычной траектории к внутренним планетам...
— как вдруг корабль начал исчезать. Это происходило по одной сфере за раз, от носа до кормы, на это ушло более трех минут. А потом ничего. Только звезды на том месте, где когда-то был корабль.
Райберт посмотрел на Фило. — Что ты об этом думаешь?
— Кто-то, должно быть, установил оболочку из метаматериала вокруг всего корабля. Большую оболочку.
Райберт кивнул. В достаточном количестве метаматериал, безусловно, может скрыть корабль такого размера, благодаря свойствам материала изгибать свет. У "Клейо" был свой собственный развертываемый стелс-экран, который мог скрывать времялет от большинства фотонных детекторов — от человеческого глаза до сложных радарных систем — и мог быть перенастроен в качестве метаброни, отражающей лазер в боевых ситуациях.
— Предполагаю, что логи, полученные СорсКод позднее, тоже были подделками, — сказал Фило. — Что корабля не было там большую часть дня, если не весь день, до того, как он взорвался.
— С какой целью, однако? — спросил Райберт.
— Не могу сказать. По крайней мере, пока. У Хейфилда есть команда криминалистов, которые анализируют видео, но, как ты можешь видеть, им не с чем работать. Я все же отмечу одну вещь. — Он поставил видео на паузу и с помощью ползунка перемотал его назад. — Видишь здесь звезды? Где раньше был нос корабля? Они расположены неправильно.
— Чего и следовало ожидать от плащаницы в развернутом виде, — сказал Райберт. — Иллюзия не будет идеальной, пока весь покров не будет развернут и не станет твердым.
— Верно, но, похоже, мы, возможно, заметили что-то еще в процессе.
Фило увеличил изображение и указал пальцем.
Одна из звезд была... серебристой?
— Еще один корабль? — предположил Райберт.
— Или очень короткий, очень искаженный отблеск одной из звезд.
— Это все еще мало о чем нам говорит. Если это была пелена, она должна была откуда-то появиться.