Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Возвращение Ланцелота


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
10.06.2013 — 12.08.2014
Читателей:
2
Аннотация:
Авторское продолжение известной пьесы Евгения Шварца. Что случилось в городе после того, как Ланцелот убил дракона, а потом вернулся и сверг злодея-бургомистра? Победил ли он, и если да, то кого и как?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

ГЕНРИХ. Мне тоже снимите.

МИЛЛЕР. Если будешь вести себя тихо.

ГЕНРИХ. Слова не скажу.

МИЛЛЕР (подозрительно). Только без глупостей. (Стражнику). И с этого тоже сними.

Стражник подходит к Генриху, тот встаёт. Возня, звяканье металла. Генрих снова садится в кресло, сгорбившись, и начинает тереть запястья.

МИЛЛЕР (стражнику). Возвращайся на пост. Если вдруг чего...

СТРАЖНИК (уверенно). Если вдруг чего, я их обоих одним пальцем уделаю.

Уходит.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот теперь и поговорить можно.

Устраивается в офисном кресле. Отталкиваясь ногами, едет на нём вглубь сцены, потом крутится в нём. После двух оборотов разворачивается в полуоброт к Миллеру. В дальнейшем он в ходе разговора постоянно разъезжает по сцене, крутится в кресле и вообще ведёт себя вызывающе.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Плохи твои дела, Миллер.

МИЛЛЕР (насмешливо). На свои-то посмотрел бы.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Посмотреть — оно не лишнее... Давай так: я сейчас сам расскажу, что у вас творится, а ты мне скажешь, как было на самом деле и где я наврал. Идёт?

МИЛЛЕР. Попробуй.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (крутясь в кресле, поучающим тоном). Я так думаю, за истекший со дня моего заключения отчётный период наш дорогой спаситель Ланцелот расписался в полном неумении управлять нашим самобытным городом с его уникальной культурой. Во всяком случае, многие уважаемые люди города пришли к такому мнению. И ты тоже, Миллер. Вопрос был только в том, кто успеет больше получить при дележе собственности, оставшейся от дракона. Так?

МИЛЛЕР. Ну, не то чтобы прямо так, но какой-то смысл в этом есть. Продолжай.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Тебя, Миллер, кто-то обошёл. Ты испугался и решил успеть раньше. И решился на переворот.

МИЛЛЕР. А вот тут ты как бы лишнее сказал. Я предпринял меры по преодолению кризиса исполнительной власти. Но никакого переворота я, разумеется, не совершал. Это юридически безграмотный термин.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да хоть горшком назови. Когда ты, кстати, эти свои меры предпринял?

МИЛЛЕР. Позавчера ночью.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Понятно. Ланцелот где?

МИЛЛЕР. Какое это имеет значение?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. То есть не знаешь. Интересно. А ты его вообще искал?

МИЛЛЕР. Ну... как бы... в каком-то смысле.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. То есть нет. Решил, что проблема сама рассосалась. Мы с Генрихом вот тоже так думали. Хотя у нас на это было больше оснований. Тогда был реальный шанс, что этот тип околеет.

МИЛЛЕР. Он... типа того... сильно разочаровался во всём. Мы решили, что он, ну, в общем... не будет проблемой.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вы решили? А его спросили?

МИЛЛЕР. Он сильно пил.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Бывает.

МИЛЛЕР. И... вообще, ему стало всё равно.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Это на тебя ему было всё равно.

МИЛЛЕР. Да, он меня недооценивал. Теперь забился в какую-нибудь щель и боится, что я его найду.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вряд ли он тебя боится, Миллер.

МИЛЛЕР. Почему?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Он волчара. Он бился с драконом и убил его. А у тебя и людей-то нет.

МИЛЛЕР. Мне снова позвать человека, который с тобой уже беседовал?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Твой вояка, Миллер, дерётся как деревенщина, а избивать связанного вообще не умеет. Мои лакеи могли выбить из человека всё что угодно за три минуты, и без следов. А этот твой вояка — рубашку порвал, пару синяков поставил и всё. Не умеет он бить, и слушать тоже не умеет. И ты такой же, Миллер. Я тебе то, сё говорю, а ты пропускаешь. Пришлось хамить.

МИЛЛЕР. То есть ты сознательно нарывался? А если бы он тебе зубы выбил?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (пожимая плечами). Надо же было понять, с кем имеешь дело. А зубы мне уже выбивал господин дракон, причём трижды. У меня до сих пор стратегический запас вставных челюстей. Могу поделиться, если вдруг чего.

МИЛЛЕР. Вот как. Ну и что ты понял?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что диктатор их тебя, Миллер, как из этого самого это самое... (поднимает руки характерным жестом) Без обид. Ты ж меня не затем вытащил из камеры, чтобы я тебе попу полизал на ночь глядя?

МИЛЛЕР. Дракону ты все места лизал.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Кто бы говорил, Миллер!.. Ладно-ладно. Итак, ты занял место Ланцелота. Как обосновал?

МИЛЛЕР. Да, в общем-то, как бы это сказать... Выпустили указ с извещением, что Ланцелота срочно вызвали совершать подвиг повышенной сложности. А меня типа назначили временным исполняющим обязанности.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да, понимаю. Граждане были не в восторге, потому что ты в городе личность известная и малопопулярная, но бунтовать не стали. Им нечем бунтовать, уж я-то знаю (неприятно улыбается). Кстати, Эльза тоже пропала?

МИЛЛЕР. Не знаю, не интересовался. А вот отец её пропал.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (недоумённо). Что? Шарлемань?

МИЛЛЕР. Ну.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А вот это очень странно. Очень-очень странно.

МИЛЛЕР. Почему же?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да так, просто странно. Кто-то же должен оставаться.

МИЛЛЕР. Ты о чём?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну, как бы... городской архив остался без архивариуса. Так никогда не было. При мне, во всяком случае.

МИЛЛЕР. Ты сентиментален, я гляжу. Стихи писать не пробовал?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. У нас многие пишут, решётки располагают... Давай ближе к делу. У тебя есть проблема, так?

МИЛЛЕР. Ну как бы типа чего-то вроде того, но...

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот, вот, и это тоже, Миллер. Ты не говоришь ни да, ни нет. Потому что если скажешь нет, то соврёшь, а если скажешь да, то признаешь что-то для себя унизительное. Отсюда все эти типа примерно...

МИЛЛЕР. А вот сейчас ты зарвался. Эй, стража!

Входит Стражник.

МИЛЛЕР. Ты плохо объяснил этому человеку его место в жизни. И бить не умеешь. Отведи его в тюрьму и передай охране. Чтоб живого места не было. Лично проверю.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (быстро). Понял, осознал, виноват. Господин Миллер, одну минуточку! Ведь меня всегда можно отправить в тюрьму, правда? Одну только минуточку, прошу!

Бросается из кресла на пол, падает на колени, протягивает руки к Миллеру. Кресло остаётся на месте.

МИЛЛЕР (самодовольно). Быстро же у тебя понты кончаются. Ладно, минуту даю. Говори.

Бывший бургомистр отчаянно крутит головой, показывая глазами и подбородком на стражника.

МИЛЛЕР (стражнику). Выйди пока.

Стражник уходит.

Бывший бургомистр поднимается с колен, отряхивает брюки ладонями, садится в кресло, делает оборот вокруг оси.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (спокойным тоном, как ни в чём не бывало). Мы остановились на том, что у тебя есть проблема, Миллер. Как её зовут?

МИЛЛЕР. Фридрихсен.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Знаю, противный тип. Я его сына сгноил в подземелье. Он у вас кто?

МИЛЛЕР. Ответственный секретарь Комиссии по разделу имущества, незаконно отчуждённого драконом.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Понятненько.

МИЛЛЕР. Вчера, пока я был занят делами, он снюхался с неким Вексельбондом, купил "Вечерний Дракон" и договорился с мукомолами.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вексельбонд? Круто.

МИЛЛЕР (подозрительно). А ты-то откуда знаешь? При драконе никакого Вексельбонда не было. Стража много болтает?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вексельбонд был. Консультировал господина дракона в инвестиционных вопросах.

МИЛЛЕР. Что-что?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Давай к делу. Зачем тебе понадобился я?

МИЛЛЕР. Сам понимать должен.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (разводит руками). Поздравляю, Фридрихсен, у меня началось раздвоение личности. (Басом.) Ты догадаться должна, чего от тебя хочет господин Фридрихсен, дура стоеросовая. (Тоненько.) Не женское это дело — в догадушки играть. Волос длинный — ум короткий. (Басом.) А ты покумекай, старая астролябия! (Тоненько.) Господин Фридрихсен — человек солидный, ежели ему надоть, он сам скажет.

МИЛЛЕР. Хватит паясничать! У тебя что-нибудь есть на этого Фридрихсена? На мукомолов этих проклятых? На Вексельбонда, раз ты о нём знаешь?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что есть?

МИЛЛЕР. Ну... Компромат.

Бывший бургомистр откидывается на спинку кресла и смеётся — тонким, захлёбывающимся смешком, на грани писка.

МИЛЛЕР. Опять?! Эй, стража!

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (крутясь в кресле, развязной скороговоркой). Извини, всё в порядке... всё хорошо, всё отлично, просто зашибись, тебя скоро убьют... (внезапно повышает голос). Ты что, спятил, Миллер? Это настоящие бандиты. Компроматом их пугать — как быка дразнить. Они просто придут и тебя кокнут.

МИЛЛЕР. Зубы мне не заговаривай. У тебя на них что-то есть по старым делам? Меня интересует только это.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (спокойно). Вагон и маленькая тележка. Как на всех.

МИЛЛЕР. С фактами, доказательствами?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что знаю, то скажу. Только, пожалуйста, обеспечь условия. Нормальное помещение, нормальная еда, секретарша...

МИЛЛЕР. Обойдёшься Генрихом... (внезапно) Где Генрих?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Странно, только что здесь был...

Откатывается на своём кресле в сторону. Видно, что кресло Генриха пусто.

МИЛЛЕР (истошно орёт). Эй, стража!

Тишина.

МИЛЛЕР (пытаясь быть хладнокровным). Что это значит?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Сейчас увидим.

МИЛЛЕР. Что?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Я больше хозяйственник и по работе с массами, а вот по решению проблем с конкретными человечками у нас был Генрих. Его господин дракон лично натаскивал.

МИЛЛЕР. Он сбежал? А как же стража?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Боюсь, что добрый человек, который меня так неумело мутузил, уже никого больше не обидит. Мой мальчик всегда всё доводит до конца. Его так учили. (С нежностью) И он всегда был первым учеником, скотина этакая.

Внезапно и очень громко звонит старый телефон. Миллер оторопело смотрит на него, потом и берёт трубку.

МИЛЛЕР (механически). Миллер слушает. Что значит — "со мной будет говорить Фридрихсен"? Да кто он такой? Пусть перезвонит лично, и вообще я занят...

Раздаётся выстрел. Миллера сносит с кресла, он падает в тень и его тела больше не видно.

В кабинет входит Генрих, держа у бедра огромный старомодный пистолет с раструбом, из которого вьётся дымок. Он подходит к столу и заглядывает за него.

ГЕНРИХ (с лёгким удивлением). Надо же, попал.

Аккуратно кладёт оружие на стол.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Молодец, сынуля, возьми с полки пирожок.

Отрывает от робы слепленную из хлеба звезду и бросает её Генриху. Тот её ловит, вертит в руках, пробует на зуб.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Кушай, не стесняйся.

ГЕНРИХ. Спасибо, папа. Я не настолько голоден.

Бросает хлебную звезду на стол.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну как хочешь. А теперь найди кого-нибудь живого и раздобудь телефон Фридрихсена.

ГЕНРИХ. Папа, я не понял. Мы на свободе. Зачем нам эти жулики и воры? Лучше уж мы сами.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (вздыхая). Ты, сынок, всё-таки у меня редкий балбес. У Фридрихсена сейчас всё: мукомолы, "Вечерний Дракон", Вексельбонд. То есть бандиты, СМИ, иностранный капитал. А других сил в этом городе нет и не предвидится. И если мы не хотим обратно в каталажку, нужно налаживать отношения.

ГЕНРИХ. Ты не забыл, что сгноил его сына в каталажке?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Да, это осложняет наши отношения. Но надо работать с тем, что есть.

Звонит телефон. Бургомистр протягивает руку, Генрих бросает трубку, Бургомистр её ловит.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (в трубку). Да, господин Фридрихсен. Нет, не Миллер. У нас тут случилось небольшое происшествие, долго объяснять, может быть, вы приедете лично? Это очень срочно. Что? Да, как бы нечто вроде того, как выражался в таких случаях господин Миллер. Что-что? Думал, не узнаете. Да, это я, а теперь давайте о деле...

Прикрывает трубку рукой и начинает говорить тише, слышно лишь неразборчивое бормотание.

ГЕНРИХ. Ох, папа, тебе виднее, но потом не жалуйся.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ СЕДЬМОЕ

Тот же кабинет, ночное время. Обстановка та же самая, за одним исключением — с потолка свисает верёвка, к которой привязан большой мешок. Из мешка торчит голова Бывшего Бургомистра. Между мешком и полом — около метра.

За столом сидит Фридрихсен. Кресла заняты МУКОМОЛАМИ — спортивного вида мужчинами в красных "народных" рубашках и тренировочных штанах с кедами. Видимые части рук — в синих наколках. За поясами у них длинные ножи, коленях они держат тяжёлые деревянные песты.

Рядом с мешком стоит Генрих. В руках у него — такой же пест.

В момент поднятия занавеса Фридрихсен разговаривает по мобильному телефону.

ФРИДРИХСЕН (в трубку). Да, господин Вексельбонд... Понял, господин Вексельбонд... Непременно, господин Вексельбонд...Мы решим этот вопрос, господин Вексельбонд... Как скажете, господин Вексельбонд. Всего наилучшего, господин Вексельбонд.

Осторожно кладёт мобильник на стол.

ФРИДРИХСЕН (в пространство). Вот же гнида.

ПЕРВЫЙ МУКОМОЛ (Фридрихсену). Слышь, ты. Чё мы перед этим Векселем пляшем? Может, нам с ним пора поговорить? По-мужски?

Берёт пестик и выразительно встряхивает им.

ФРИДРИХСЕН. Не пора. Пока он нам нужен.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Это вы ему пока нужны.

ФРИДРИХСЕН. Генрих! Успокой папашу.

Генрих молча размахивается и бьёт пестиком по мешку. Раздаётся глухой удар. Бывший Бургомистр кричит от боли.

ФРИДРИХСЕН. Ещё.

Генрих повторяет удар, на этот раз бьёт по другому боку. Снова удар, снова крик.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ну и смысл?

ФРИДРИХСЕН. Знаешь, раньше я много думал о смысле. А теперь считаю так: иногда надо просто давать себе волю. Генрих!

ГЕНРИХ. Слушаю.

ФРИДРИХСЕН. Знаешь что? Сломай-ка ему что-нибудь. Ребро, например. Нет, не ребро... Руку перебей. Например, запястье.

Генрих подходит к мешку поближе, присматривается.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А чем я буду подписывать страшные признания?

ФРИДРИХСЕН. Зачем такой бюрократизм? Да что ты мне можешь рассказать интересного?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Давай попробуем? Я расскажу, ты послушаешь. Что ты знаешь об иностранных авуарах господина дракона?

ФРИДРИХСЕН. Каких авуарах?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ты же председатель комиссии по драконьему имуществу? Изучил документы?

Генрих замахивается битой.

ФРИДРИХСЕН (быстро). Генрих, нет! Ну изучил, и что?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Тебе не странно, что дра-дра оказался не таким уж и состоятельным господином?

ФРИДРИХСЕН. Ну почему не состоятельным. Недвижимость, предприятия...

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Драконы любят сокровища. Где золото дракона? Где драгоценности?

ФРИДРИХСЕН. М-м-м. Я тоже об этом думал.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Думал? Дракон четыреста лет грабил наш город! Четыреста лет! Должен быть воз золота! И где он?

ФРИДРИХСЕН. Ты что-то знаешь?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Без посторонних. Бычьё меня напрягает.

ВТОРОЙ МУКОМОЛ (Фридрихсену). Слышь, ты. Чё это чмо тут кукарекает? Может, мы с ним поговорим? По-мужски?

Берёт пестик и выразительно встряхивает им.

ФРИДРИХСЕН. Не пора... (задумывается). Ладно, парни. Посидите там внизу.

ПЕРВЫЙ МУКОМОЛ. Чё? Вы тут про бабки будете тереть, а мы не при делах?

ВТОРОЙ МУКОМОЛ. Пусть при нас говорит.

ПЕРВЫЙ МУКОМОЛ (Фридрихсену). Давай так: ты там внизу посидишь, а мы с этим перцем сами разберёмся. По-мужски. (Похлопывает пестиком по коленке).

Во время этого разговора Фридрихсен вертит головой, как будто что-то или кого-то ищет. Внезапно его взгляд останавливается на Генрихе, тот отвечает ему взглядом. Две секунды тишины.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх