Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

В соавторстве с Deepseek


Опубликован:
01.02.2025 — 01.02.2025
Читателей:
1
Аннотация:
Интересный опыт написания совместно с нейросетью.
90% текста написано нейросетью Deepseek.
На тему Гарри Поттера
АИ
   4 неполные части
Завершено или нет неизвестно... Это был просто тест новой нейросети от китайцев
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Да, вот уж на кого бы Гарри не подумал, так это на Кэтти. Хотя, что тут такого? Она такая же девушка, как и остальные, и это ей не чуждо. Однако... Гарри прислушался к продолжению Лаванды.

— С кем ты общаешься, Поттер, это, конечно, твое дело. Но, послушай совет: не распространяйся об этом особо. Иначе окажешься в такой же ситуации, как Лавгуд.

— Лавгуд? — Гарри впервые слышал эту фамилию. Во всяком случае, у них на курсе такой точно нет.

— Равенкловка. Первый курс. Падма рассказывала, что девчонка не от мира сего. Ей бы дома сидеть, а не в Хогвартсе учиться. Надеюсь, ее отец одумается. Так что, Гарри, действительно, поосторожней, — Парвати выразительно на него посмотрела, словно проверяя, понял ли он намек.

— Ладно, учту. Хотя тут... — Гарри неопределенно повел рукой. — Тут у каждого такие тараканы, что моих может и не заметят.

— Смотри сам. Подождешь? Я сейчас сбегаю, — предложила Лаванда и, не дожидаясь ответа, убежала в сторону лестницы, ведущей в женские спальни.

Гарри задумался. Ему бы не мешало так же наладить отношения и с остальными. Ведь ничего сложного в этом нет. Сегодня ему помогли, завтра он поможет. А в итоге — нормальные отношения с учениками. А то действительно, он замкнулся между Роном и Гермионой. А сегодня вот ни за что, ни про что отхватил. Ладно, если бы это был Рон. Он действительно бывает грубоват и говорит все, что в этот момент думает. Уже знакомо и привычно. Гарри даже привык не замечать подобного. А вот от Гермионы он не ожидал. А еще ему категорически не нравилось, что друзья упорно лезут в проблемы. Он и сам не против найти виновника, но не таким же опасным способом.

Прибежавшая Лаванда сбила поток его мыслей. Она передала ему пяток журналов с обещанием непременно вернуть. Поблагодарив девушку, Гарри, поразмыслив, отправился спать. Не хотелось завтра быть уставшим и разбитым. Увы, но его надеждам не суждено было сбыться.


* * *

*

Глядя на предгрозовое небо над стадионом, Гарри мысленно поежился. Холодно. И почему бы не проводить матчи в более подходящую погоду? Он раздраженно натянул перчатки и перехватил метлу поудобнее. Черт, еще и Вуд с его оптимистичным напутствием: "Убейся, но победи..." Гениальная мотивация. Гарри вздохнул, чувствуя, как навязанная ответственность давит на плечи.

Свисток. И четырнадцать человек мгновенно взмыли над полем. Игра началась. Игроки, как капли ртути, ударившиеся о твердую поверхность, разлетелись в разные направления. Гарри по привычке занял верхний эшелон, стараясь внимательно наблюдать за игрой и не пропустить появление снитча. Кто знает, может, повезет, как в прошлом году, и снитч появится в самом начале. Но чего нет, того нет. Рядом завис с самодовольным видом Малфой.

— Эй, Поттер! Ну и как тебе наши новые метлы? — Он с превосходством указал на носящихся с бешеной скоростью игроков Слизерина и гордо выпрямился на метле.

— Неплохо, Малфой. Очень даже неплохо. Но есть один нюанс.

— ??? — Малфой озадаченно посмотрел на Гарри, не понимая, о чем речь.

— Играют игроки, а не метлы. Так что еще ничего не предрешено. — С этими словами он сделал резкий переворот, уходя от несущегося в их направлении бладжера.

Малфой, повторив маневр и утвердившись в новом положении, раздраженно посмотрел на Гарри. — Мы еще посмотрим, кто кого, Поттер. Приготовься проиграть.

— Ну, проиграю, и что? Вот что будет? А, Малфой? — Гарри взмыл вверх, оставив озадаченного Драко в одиночестве. Ну, проиграют. Максимум, что ему грозит, — это недовольство Вуда. Утром он еще рефлексировал на эту тему, а с началом игры к нему снова вернулось спокойствие.

А ситуация на поле начала меняться. Минут через десять после начала игры Слизерин уже забил первый гол в ворота Гриффиндора. А через несколько минут — еще один. Все-таки более скоростные "Нимбус-2001" оказывали значительное влияние на ход игры. Гарри, видя ход игры, сильно сомневался, что Гриффиндору удастся что-то им противопоставить. В данном случае скорость бьет любую тактику. А у них в команде разве что его метла только и может сравниться по характеристикам с новыми метлами Слизерина.

Между тем счет продолжал увеличиваться. Да еще и ко всему прочему начал накрапывать мелкий и противный дождь. Ну и, как вишенка на торте, за Гарри по непонятной причине начал гоняться один из бладжеров, заставив его заняться собственной безопасностью, а не следить за игрой. Только чудом Гарри еще ни с кем не столкнулся. А счет уже перевалил за шестой десяток.

— Поттер! Что ты мечешься как заяц? Потерял что? — Ехидный крик Малфоя привел к мысли, что кое-кому следует придержать свой язычок. Гарри резко сменил направление.

— Ты лучше за собой следи, дурачок. Иначе зашибет, и мама пискнуть не успеешь. — Брошенные слова Гарри едва не оказались пророческими. Летящий следом бладжер действительно мог закончить участие Малфоя в этом матче. Тот, надо признать, оказался достаточно сообразительным, чтобы понять, что в данном случае от Поттера стоит держаться подальше.

— Тайм-аут! — Сигнал, поданный мадам Хуч, оказался как нельзя кстати. Гарри уже чувствовал, что ему требуется передышка. Как выяснилось несколькими мгновениями позже, тайм-аут взял Вуд. Вот только, казалось бы, его в принципе логичное решение — быстро провести брифинг и найти хоть какое-то решение — едва не привело к скандалу. Начать хотя бы с того, что Вуд не поверил, что бладжер заколдован и гоняется специально за Гарри. Причем аргументы Оливера были тоже весьма убедительны. Взять хотя бы тот факт, что в этот момент опасный бладжер спокойно висел над полем и не пытался атаковать.

В итоге Гарри остался один на один со своей проблемой, да и с очередным наказом выиграть матч. Он раздраженно взлетел в небо, не дожидаясь свистка судьи. Слова Оливера сильно его разозлили. Как будто на попадания слизеринцев влияют метлы. Да, они быстрее, но на точность броска скорость не влияет ничуть. Тем более что охотники вынуждены, наоборот, снижать скорость перед броском. А ему теперь предстоит одному вытягивать безнадежный для команды матч.

Дождь еще более усилился, делая поиск и перехват снитча воистину тяжелой задачей. Капли воды, скользящие по стеклам очков, и мелькающий в опасной близости бладжер еще больше усложняли его положение, делая эту задачу поистине невыполнимой. И лишь только чудо помогло ему увидеть золотой проблеск мяча. Да еще и в такой воистину опасной ситуации. Снитч висел буквально за спиной Малфоя, который с ехидной и довольной улыбкой наблюдал за проблемами соперника. Ему было достаточно развернуться — и победа у него в руках.

Все эти мысли мгновенно пролетели в мозгу Гарри. Он рывком кинулся в направлении снитча, но потеря скорости при маневре и то, что он отвлекся на снитч, привели к ожидаемому им давно событию. Бладжер таки настиг его и с бешеной скоростью врезался в левую руку, едва не скинув Гарри с метлы. Гарри заорал от боли в сломанной конечности и был вынужден продолжать полет, держась за скользкое древко одной рукой.

Хорошо, что Малфой не смог понять смысл неожиданной атаки Гарри и, опасаясь столкновения, ушел с его траектории, открыв дорогу к заветной цели. Рывок. И трепыхающийся золотой мяч в его руке. Вот только при перехвате Гарри все же потерял равновесие и, упав камнем, устремился к земле. Над стадионом, прерывая победный свисток судьи, раздался дружный испуганный вскрик.

И в момент удара Гарри горько пожалел о своем выборе. Вернее, о навязанном выборе. Сейчас он ни за что не согласился бы быть игроком команды. Сознание медленно уплывало. Гарри уже успел увидеть какие-то вспышки, а затем отключился. И уже не видел того, как Локонс в порыве бесполезной помощи удалил у него все кости в руке.

4 часть.

Гарри очнулся от сильного и резкого запаха, бившего в нос. Над ним с ярко выраженным недовольным видом стояла мадам Помфри.

— Очнулись? Так... Как себя чувствуете, Поттер?

Вот этот вопрос затруднений не вызывал. Чувствовал он себя, откровенно говоря, хреново. Болело все, что только можно.

— Тошнит. Голова болит. Все болит.

— Ну, допустим, голова у вас болеть не может по определению. С учетом вашей манеры игры и отношения к собственной безопасности, головы у вас попросту нет. Так что болеть нечему. А так... А что вы хотели после такого падения? Встать и танцевать? Мне проще перечислить, что вы себе не повредили, чем перечислять полученные вами травмы.

Мадам Помфри отвернулась, и Гарри услышал приглуженный звон стекла. Зелья. Мерзость. Но тут уж он сам виноват. И еще, помимо боли, он ощущал чувство какого-то дискомфорта. Как будто что-то есть и одновременно этого нет. С усилием приподняв голову, он оглядел свое тело. Все на месте. Попытался пошевелить ногами и руками. Тут-то его и поджидал сюрприз. Одна из рук представляла собой... нечто.

— Любуетесь? Ну-ну. Ложитесь и пейте. Восхищаться талантами вашего профессора будете потом.

Гарри с отвращением выпил мерзкое пойло.

— Это что, за... Кха... Кха... Гадость?

— Костерост. Благодарите Локонса за столь бесценный опыт. А еще скажите спасибо, что он не успел на вас применить свои остальные таланты. — Гарри, казалось, чувствовал тот яд, который изливала на Локонса мадам Помфри. Это что, он его так? Вот же ж... Цензурных слов в мыслях Гарри в этот момент не было совсем.

— Все. Лежим, не встаем. — Мадам Помфри поставила бутылку с зельем на тумбочку и покатила в сторону от его кровати передвижной столик с медикаментами. По пути она отвлеклась и, открыв дверь, запустила к нему его друзей.

— Гарри! Ты как? — Волнение Гермионы, несмотря на вчерашнюю размолвку, было не наигранным. Да и сопровождавший ее Рон тоже с тревогой глядел на друга. Может, зря он на них плохо думал? Ну, бывает. Всякое недопонимание случается. — Гарри, мы так испугались. Нет, я решительно не понимаю, что хорошего вы находите в этой игре?

— Кха... Вот я сейчас думаю о том же самом, Гермиона. И обещаю, я серьезно подумаю, стоит ли оставаться в команде.

Если Гермиона просияла при этих словах, то Рон выглядел поистине возмущенным.

— Гарри! Ты не можешь бросить команду! Не говори глупостей!

— Не могу, Рон? Вот тут ты ошибаешься. А кто мне запретит? Я, знаешь ли, хочу закончить Хогвартс с полным набором конечностей и не поехавшей крышей. Вот поверишь или нет, но не улыбается мне быть инвалидом.

Неизвестно, что хотел сказать открывший было рот его друг, поскольку был перебит возмущенным фырком, а затем словами мадам Помфри.

— Поттер, если вы выполните это, то обещаю, что лично запишу ваши слова на этой стене. Золотыми, крупными буквами. И лишь поэтому я сейчас не выгоняю мистера Уизли и мисс Грейнджер. Но еще раз услышу шум — вылетите как пробки.

Друзья понимающе переглянулись. Грозный характер хозяйки Больничного крыла студенты знали не понаслышке. Сказала — сделает. Так что дальнейший разговор пришлось вести вполголоса.

— Гарри, но как же команда?

— Думаешь, на мое место нет желающих? Рон, еще раз говорю: я хочу жить, а не существовать. Да я даже метлу отдам в команду. Захочу полетать — найду на чем.

— Свою метлу? Гарри, отдай лучше мне.

Гарри внимательно посмотрел на Рона. Странное желание, хотя и понятное. Желание есть, а денег нет. Посмотрим.

— Разберемся. Вначале надо выяснить, моя ли она вообще.

— Да как же не твоя. Тебе Макгонагалл ее же подарила.

— Рон, Гарри прав. Метлу купили и передали ему. Но про подарок не было сказано ни слова. Так что неизвестно, кто фактический владелец. — Рону волей-неволей пришлось признать правоту Гермионы. Ссориться с деканом он не хотел. — Гарри, я рада, что ты решил так поступить. Теперь у тебя будет больше времени для учебы. Я с удовольствием помогу тебе.

— Спасибо. Но мне уже пообещали помощь.

— Кто?

— Миртл.

— Кто?! — Гермиона не заметила, как снова перешла на крик, настолько велико было ее возмущение. — Эта недоучка?!

Гарри уже было собирался намекнуть Гермионе, что вот лично ее знаний сейчас по-любому меньше, чем у Миртл, но не успел этого сделать. Мадам Помфри мгновенно выполнила свое обещание и выставила его друзей в коридор. Гарри лишь оставалось с грустным взглядом проводить возмущенных Рона и Гермиону. Кажется, по выписке его ожидает нехилый такой разбор полетов. И что с ними не так? В этот момент он почувствовал, как его коснулось что-то прохладное. Повернув голову, он увидел, как в стену прячется полупрозрачная девичья рука. Точно, она же говорила, что она там, где есть вода. Так что Больничное крыло для нее также доступно, как и ее привычное место обитания.

— Мистер Поттер. Выпейте это и спите. Мне нужно, чтобы вы нормально отдыхали. Чувствую, скоро пойдет поток желающих с вами пообщаться. А так... У меня будет законный повод всем отказать.

В протянутой ему мензурке Гарри увидел колыхающееся зелье сна. Вот с этим он был точно согласен. Рон наверняка сообщит потрясающую новость, а это значит, как минимум, Вуд примчится на разборки. И ему будет абсолютно плевать на травмы и состояние Гарри.


* * *

*

Проснулся Гарри от боли в руке, о которой его предупреждала мадам Помфри. Неприятное чувство, казалось, болит не только рука, а выворачивает все его тело. Каждую косточку, каждый сустав. Впрочем, у него, по словам мадам Помфри, и помимо отсутствующих костей хватало проблем с организмом. Ну, во всяком случае, именно так он понял ее слова.

А еще было ощущение чужого взгляда и тяжесть на груди. Как будто на нем кто-то сидел. Гарри даже не сразу заметил два больших глаза, которые на него смотрели, и лишь когда он попытался провести рукой над грудью, незваный посетитель соизволил проявить себя.

— Добби. Ты тут что еще делаешь? — Действительно, не узнать вторженца было бы сложно, не запомни Гарри его зловредную улыбку перед тем, как тот его подставил. Да и вид домовика был... впечатляющий.

— Гарри Поттер не послушал Добби, — прошептал он, — Добби предупреждал Гарри Поттера! Предупреждал! Предупреждал! Почему Гарри Поттер не поехал домой, когда опоздал на поезд?

— Н-не понял. Ты откуда про поезд знаешь? — Гарри был действительно удивлен. Можно сказать, что именно с этого и начались его проблемы в этом году. А еще он снова вспомнил его зловредную и мерзкую улыбку. — Стоп. А не ты ли часом приложил свои лапки?

— Да, это был Добби, — кажется, гордость от сотворенной им пакости переполняла его до ушей. — Правда, потом Добби пришлось отутюжить себе пальцы. Добби думал, что это спасет Гарри Поттера от опасности. Добби не догадался, что Гарри Поттер найдет другой путь.

— Мерзавец. — Гарри вспомнил полет, приземление, а потом тяжелый разговор с деканом. Чуть со школы не выперли. Спаситель нашелся. Гарри сейчас откровенно злился и не скрывал этого. — Тебе лучше исчезнуть. Иначе я убью тебя.

— Добби всегда угрожают. Добби привык. — Казалось, домовик полностью проигнорировал слова Гарри. Он продолжал все так же шептать, возникало ощущение, что он говорит сам с собой. Гарри чувствовал, что это уже совсем не забавно. — Гарри Поттер обязан вернуться домой. Бладжер должен был дать понять...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх