Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Под приближёнными он, конечно, имел в виду не придворных дам и кавалеров, но и не прислугу. Скорее промежуточную прослойку, состоявшую из секретарей, старших помощников, камеристок и прочая. Насчёт круга не знаю, но кое с кем из этих людей я действительно была дружна.
— Ну что же, посмотрим, удастся ли мне что-нибудь прояснить, — заключила я. — А пока я приведу сюда собак.
— Прямо сейчас?
— Чем скорее, тем лучше. — Я понимала, что время позднее, но стоило ли рисковать целую ночь ради соблюдения приличий? — Где гарантия, что яд не подсыпан в один из этих кубков? — Я кивнула в сторону стоящего у кровати столика.
— Ладно, уговорила. Иди.
— Ваше Высочество, один вопрос. Если традиция ждать с коронацией целый месяц настолько бессмысленна, не проще ли попросту отменить её раз и навсегда? Что в сущности мешает вам стать королём уже завтра?
— Я сказал, что эта традиция досадна; я не говорил, что она бессмысленна, — возразил принц. — Определённая польза в ней тоже есть. Изначально идея заключалась в том, что прежде, чем взойти на трон, наследник успеет как следует подготовиться к правлению государством.
— И что толку, если вместо этого ему приходится весь месяц бороться за свою жизнь? — фыркнула я.
— А может, именно в этом и заключается подготовка?
Пожав плечами, я сделала лёгкий прощальный реверанс и, набросив на плечи плащ, вышла из комнаты. Прошла по небольшому коридорчику — своего рода прихожей — мимо дежуривших там стражников и, открыв очередную дверь, столкнулась нос к носу с одним из лакеев. Тот отпрянул в таком ужасе, что мне захотелось срочно поглядеться в зеркало.
— Я что, так страшно выгляжу? — не без раздражения спросила я.
— Простите, леди, — голос лакея слегка дрожал. — Вы выглядите прекрасно.
— Так в чём же дело?
— Всему виной этот плащ, — помявшись, признался он. — Из-за него я принял вас за привидение.
— Вот как? — Поняв, что остатки моего макияжа тут ни при чём, я немного расслабилась. — Все только и говорят, что об этом привидении. Ты что же, его видел?
— Я нет, Бог миловал, но его видел Томас Родд, лакей, он заменял меня здесь два дня назад.
— И что же?
— Привидение прошло всего в нескольких шагах от него, совсем недалеко отсюда. Оттого я так и испугался.
— И что же, оно бродит по замку в плаще?
Какое, однако же, мёрзлое привидение.
— У него светлый плащ, белое платье и белоснежные волосы. Должно быть, это дух какой-то невинной девушки, загубленной здесь, во дворце много лет назад, — доверительным шёпотом сообщил мне лакей.
— Про невинность не знаю, единственное что можно сказать, что если это и дух, то дух блондинки, — пожала плечами я.
Далось всем это привидение. Последнее время во дворце трудно услышать о чём-нибудь другом. То его видели возле покоев принцессы, то в восточной башне, а теперь вот и здесь. Не дворец, а сумасшедший дом. И нет бы оно являлось только неисправимым пьяницам, тогда всё это можно было бы понять. Однако приходилось признать, что привидение видели и вполне адекватные люди...хотя и довольно романтически настроенные, что серьёзно уменьшало степень моего доверия к их рассказам. Сама я в привидения не верила. И что характерно, мне оно не являлось и к Третьей Оранжерее ни разу не приближалось. Не иначе боялось моих попугайчиков.
Полчаса спустя я возвратилась в покои принца в компании Рональда и Тони. Стражники, должно быть, были предупреждены о моём повторном приходе, потому что пропустили меня сразу же и безо всяких вопросов. Правда, на собак они косились с некоторым удивлением, но не более того.
Снова оказавшись в обществе принца, я приступила к делу.
— Кличка этого волкодава — Рональд, — представила я. — Рональд, сидеть! — И, указав на принца (да простит мне Его Высочество такую дерзость), скомандовала: — Охранять!
Рональд продемонстрировал свои внушительные зубы, показывая таким образом, что команду понял.
— Эта собака — лучше любого стражника, — заверила я. — В его присутствии напасть на вас кому бы то ни было будет крайне затруднительно.
— Надеюсь, он не станет съедать каждого, кто ко мне приблизится?
Рауль с сомнением покосился на огромного пса.
— Рональд хорошо знает своё дело, — отозвалась я. — Но для того, чтобы всё это имело смысл, он должен быть с вами двадцать четыре часа в сутки. Он послушен, спокоен и вполне самостоятелен, так что обузой не будет. Просто предоставьте ему следовать за вами, куда бы вы ни шли.
— Полагаю, ночью он тоже должен оставаться здесь?
— Непременно. В случае чего он отреагирует на малейший шорох. Пусть спит возле кровати. Ещё лучше — в самой кровати, — жёстко сказала я. — И не надо морщиться. Между прочим, он намного лучше любовницы. Мягкий, тёплый, ласковый и ничего не требующий взамен.
Бросив на меня удивлённый взгляд, Рауль покачал головой.
— Тебе замуж не пора?
— А что, у вас есть кандидатуры? — осведомилась я.
— Если понадобится, подберём, — не моргнув глазом, ответил он.
— Спасибо, не надо. — Я поспешила пойти на попятный. — Давайте лучше вернёмся к собакам. С Рональдом мы разобрались, а вот это Тони.
Тони Рауль разглядывал дольше. Небольшая по размеру и активная по темпераменту, с шерстью, которая вечно стояла дыбом, и наглой вытянутой мордой, эта собака довольно плохо вписывалась в роскошную обстановку дворца.
— Какая, ты говоришь, это порода? — поинтересовался принц.
— Эм...Малоизвестная. — Я прикусила губу.
Рауль ещё некоторое время разглядывал непропорционально короткие лапы и большие навострённые уши с тонкими кисточками на концах.
— И эта малоизвестная порода называется дворняга? — ехидно спросил он наконец.
— Метис, — настойчиво возразила я. — Один из её родителей был породистый... наверное.
Ну, дворняга, и что же с того? За глаза я называла Тони помесью собаки, рыси и крокодила, но принцу об этом знать было необязательно.
— Ну да. И как же такой метис оказался в Королевской Оранжерее?
Как, как? Неужели вас интересуют подробности того, в какой именно канаве я подобрала собачку в щенячьем возрасте?
— Ваше Высочество, я, конечно, понимаю, что у моей протеже недостаточно высокое происхождение для такой престижной должности, но, может быть, сделаем исключение? Вы же выбираете повара исходя из того, как он готовит, а не по фамильному древу, верно? А в ядах Тони разбирается лучше, чем кто-либо другой. — Принц ничего не ответил, и я предпочла интерпретировать молчание как знак согласия. — Подносить еду к самому её носу совершенно не нужно. Достаточно того, чтобы она была поблизости, когда вы что-либо едите или пьёте. У неё очень хороший нюх. И...было бы лучше, если бы окружающие как можно дольше не знали, для чего вы взяли этих собак. Иначе убийца может отыскать другой, более изощрённый способ покушения, к которому мы окажемся не готовы. Надо найти какое-то объяснение появлению Рональда и Тони... — Я задумалась. — Пусть это будет подарком от меня. Я же фаворитка? Пусть считают, что вы настолько потеряли голову, что даже готовы таскать за собой моих собак.
— Не хочу тебя расстраивать, — отозвался Рауль, — но это мои собаки.
Ну что ж, если он спорит о подобных вещах, значит, по сути возражать не собирается.
— Конечно, Ваше Высочество, я ни на секунду об этом не забывала.
Я снова присела в реверансе.
— Вот только обходись впредь без этого выражения покорности на лице, — поморщился принц. — Тебе это не идёт.
— Отчего же?
Я почти обиделась.
— Да потому что у тебя на физиономии при этом написано: ладно, сделаю вид, будто я вас послушалась, я же всё равно гораздо умнее вас.
— Правда?
Я прикусила губу.
— Угу, — насмешливо кивнул он.
— Всегда знала, что у меня слишком выразительная мимика, — посетовала я. — Когда-то давно мне даже предлагали стать артисткой.
— Что ж ты не стала?
— Жить в фургоне и всю жизнь мотаться по городам и весям??? Благодарю покорно!
— Стало быть, ты не романтик, — подытожил он.
— Увы. Этим меня природа обделила. Я даже в привидение не верю.
— И слава Богу.
— Отчего же?
— Ещё не хватало, чтобы я нанял на важное дело человека, который верит в привидения.
— Вот теперь я понимаю, почему вы выбрали меня. На этом привидении помешался весь дворец.
— Вернее всего какая-то девчонка решила кого-то разыграть, а паника распространилась, как пожар, — пожал плечами принц.
— А мне кажется, не было никакой девчонки, — выдвинула собственную версию я. — Просто у некоторых людей чересчур богатое воображение. А другие действительно слишком сильно любят паниковать.
Где-то за окном один раз прозвонил колокол. Мы обсудили ещё несколько деталей, и я собралась уходить.
— И ещё одно, — сказал принц, когда я уже коснулась пальцами ручки двери. Я обернулась. — Надеюсь, ты понимаешь, что всё, что было здесь сказано, должно остаться между нами. Если ты не справишься с заданием, ничего плохого с тобой не случится. Тем более что в этом случае спросить с тебя будет уже некому. Но если ты о чём-нибудь проболтаешься, тогда другое дело. Тебе наверняка известно, что в моих подвалах очень искусные палачи.
Ну разумеется, без этой нотки нельзя. Мы же, как-никак, принц крови. Совершенно необходимо напоследок поставить собеседницу на место. С другой стороны, его где-то можно понять. За один вечер он доверил достаточно много информации малознакомому человеку, так что перестраховаться не повредит.
— Ну хорошо, палачи у вас искусные, терпеть боль я не умею, так что быстро перескажу им содержание нашего сегодняшнего разговора, — со вздохом отозвалась я. — И что дальше? Дальше палачи будут слишком много знать, и вам понадобятся палачи, чтобы разобраться с палачами. А где вы их возьмёте?
— Не мудри. Ты меня услышала.
Я поджала губы и снова взялась за ручку двери.
— И вот это прихвати.
Кивком головы Рауль указал на розовое платье, оставленное мною на краю кровати.
— Нет, лучше к палачам, — решительно заявила я.
— А мне что с ним делать? Носить? — отозвался принц.
Нет, я не буду представлять себе эту картину. Только не сейчас. Он слишком хорошо читает по лицам.
— Ну, постелите возле кровати в качестве коврика для собачки, — предложила я.
— В моей комнате не будет ни одной вещи этого ядовитого цвета, — отрезал он. — Даже для собаки.
Тяжело вздохнув, я послушалась и подняла платье. Постаралась свернуть его в как можно более маленький комочек и спрятала под плащ. Шагая в свою комнату по коридорам дворца, я думала о том, во что ввязалась. Итак, для всех я теперь ненормальная фаворитка принца, регулярно посещающая его опочивальню и задаривающая Его Высочество его же собственными собаками. К тому же мне ещё и предстоит внедриться в круг его родственников. Общество, в котором я никому не нужна и где ко мне вне всякого сомнения отнесутся как к грязи. Впрочем, к последнему мне не привыкать, а первое, признаемся откровенно, вполне взаимно. Ладно, нечего жалеть о том, что пока ещё даже не сделано. На что только не пойдёшь ради перспективы иметь собственного дельфина!
Глава 3. Родные и близкие
Моё первое появление в обществе членов королевской фамилии состоялось менее двух суток спустя. Тем утром я сопровождала принца на утреннюю трапезу, ежедневно накрывавшуюся для августейших особ и их родственников. Для участия в таком мероприятии необходимо было привести себя в надлежащий вид, на сей раз несколько иной, нежели я выбрала позавчера для посещения опочивальни Рауля. Поэтому для того, чтобы присутствовать на завтраке, подававшемся в девять утра, встать пришлось в половине шестого. Ведь я не принцесса, и помогать с одеванием, причёсыванием и прочим мне никто не станет. Разумеется, я не преследовала цели понравиться семейству Его Высочества. Зачем стремиться к тому, что невозможно по определению? Тем более, что принц и не ставил передо мной такой задачи. И тем не менее любым вольностям есть пределы. Одно дело заявиться к мужчине — пусть даже главному мужчине страны — в опочивальню, и совсем другое — присутствовать на полуофициальной трапезе во дворце. Тут следовало соответствовать обстановке.
Что касалось поведения, то я избрала для себя простейшую тактику: поменьше говорить и побольше слушать. Моя цель заключалась в том, чтобы получить максимальное количество информации о сотрапезниках, при этом не привлекая к себе излишнего внимания. Тихо сидеть, опустив глаза, потихоньку что-нибудь жевать и следить за разговором.
Увы, с тем, чтобы что-нибудь жевать, возникли серьёзные проблемы. Длинный стол прямо-таки ломился от блюд, но есть, на мой вкус, там было нечего. Более или менее традиционная пища на этом столе отсутствовала. Меню состояло исключительно из всевозможных кулинарных изысков и деликатесов, вид которых быстро вогнал меня в уныние. На морепродукты и икру у меня была аллергия, сыры я ненавидела за запах, грибы — за вкус. Ещё несколько блюд были настолько странными на вид и имели такой неестественный цвет, что их я даже не рискнула попробовать. К тому же алкоголь я не пью вовсе; здесь же не подавали ничего, кроме вина. Простая вода для сильных мира сего являлась, по-видимому, чересчур банальным напитком. В итоге мне пришлось, уподобившись корове, потихоньку пожёвывать лист салата, да периодически делать вид, будто я слегка пригубила вино, благо бокалы были непрозрачными.
После того, как я перечислила представленные на столе блюда, пожалуй, не помешало бы также упомянуть и сидевших за столом людей. Начать с того, что за завтраком присутствовала Её Высочество принцесса Мелинда, младшая сестра Рауля. Черты её лица были настолько правильными, что казались нарисованными. Невысокий рост компенсировали внушительные каблуки; к тому же роскошные белокурые волосы были собраны на затылке в высокую причёску. Некоторые черты делали её весьма похожей на брата; родство буквально бросалось в глаза. К примеру, у неё были такие же серые глаза, такая же форма бровей... равно как и то же высокомерное выражение лица. По левую руку от принцессы сидел юный граф Роберт Таффорд, черноволосый девятилетний мальчик с неестественно серьёзным для своего возраста лицом. Рядом с Робертом трапезничал его опекун Джозеф Ридз, очень высокий, худой мужчина с тонкими губами и острым подбородком. Он сильно сутулился, как и многие люди его роста и комплекции. Движения Ридза были немного медлительными, как будто ленивыми, но живой, цепкий взгляд не оставлял сомнений: это была обманчивая медлительность кошки, готовой в любое мгновение совершить прыжок и ухватить добычу. Напротив Таффорда и Ридза, справа от меня, расположилось семейство Вилстонов. Состояло оно из главы семьи, полноватого лысеющего мужчины лет сорока — сорока пяти, его жены Флоры, дородной женщины не намного моложе супруга, и их семнадцатилетней дочери Стеллы. Последняя была на удивление худой, учитывая комплекцию обоих родителей, и могла похвастаться вполне привлекательной внешностью, которую, впрочем, слегка портил излишне длинный нос. Сама я сидела по правую руку от Рауля. Более в комнате никого не было, не считая, конечно, прислуживавших за столом лакеев, но кто же их считает?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |