Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 18)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Опубликован:
13.01.2016 — 17.02.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод http://ranobeclub.com/ranobe/708-mushoku-tensei-isekai-ittara-honki-dasu-perevoploschenie-neet-izmenenie-v-inom-mire.html
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Рука, лети!

— УООО?!

Искусственная рука вдруг вылетела с удивительной скоростью. НО Обер всё равно успел сделать сальто, в последний миг изогнув шею, избегая удара. Рука с гулким грохотом врезалась в дерево позади. Обер, всё ещё держа меч наготове, округлившимися глазами смотрел то на меня, то на руку.

— Ч-что за странная атака...

Сердце гулко и стремительно билось в груди. Я ведь знал, что Обер обожает подобные трюки, И пусть даже я уже знал об этом от Орстеда... Проклятье. Я просто не могу предсказать его движения?

И теперь мне предстоит сражаться с Обером один на один. Мой противник Император Севера. Даже если он любит всякие трюки и внезапные атаки это ещё не значит, что он слаб в обычном бою. Но... я уже наизусть заучил, что делать в случае его появления. Я смогу, я одержу победу, успокойся, я сильный, я сильныыый. Я СИЛЬНЫЫЫЙ!(Прим. пер. В оригинале тут исковерканный английский. Честно говоря, сами знаете, какой у японцев английский. Порой невозможно понять что имелось ввиду. Если что — я не виноват, я искренне пытался понять.)

— Рудэус Болотный, — Впрочем, Обер не спешил нападать, стоя напротив, он заговорил со мной,

— Хотя я немало о тебе слышал, ты и правда силён.

Почему он не нападает? Или это очередной его трюк?

— Где вы слышали моё имя?

— У одного зверя, которого я обучал фехтованию. Этот зверь часто упоминал твоё имя. Только и слышно было "Рудэус такой потрясающий!".

Эрис значит.

-Человек сумевший укротить такого зверя поистине заслуживает восхищения. Похоже, слухи не врали... даже твоя рука может летать.

Похоже, его и правда впечатлил мой Ракетный Кулак (Прим. пер. Вообще эта идея давно ползает в анимешных кругах, лично я насчёт первоисточника не уверен, но англичане утверждают что это был "Mazinger Z", древнее произведение 70-ых, один из основоположников жанра о гигантских боевых роботах. Чтобы оценить степень маразма, там же мелькает и идея о ракетах-грудях.) Теперь он следит за мной подозрительным взглядом, явно ожидая, что я вот-вот воспользуюсь ещё каким-нибудь странным трюком. Какой невежливый парень. Я тебе не редкая зверюшка какая-нибудь.

И всё же хорошо, что он держится настороже и не спешит атаковать. Краем глаза я уже заметил, что Гислен, разделавшись с Вии Таа, направилась к нам. Не так уж далеко, скоро она будет здесь. Если это будет схватка двое против одного, мои шансы сразу резко возрастут.

— Эрис, Гислен, Молчаливый Фиттс, Рудэус Болотный. Хоть мы и взяли на всякий случай Вии Таа, но... Если я как можно быстрее не убью Рудэуса, ситуация станет весьма суровой...

Придя к какому-то заключению, Обер кивнул сам себе. Он собирается атаковать?

— И тут нет недостатка в достойных противниках!

Точно собирается. Но если я смогу выиграть ещё хотя бы пару секунд мы с гислен сможем взять его в клещи. К тому же нам примерно известны трюка, которыми может воспользоваться Обер. Я смогу. Я смогу справиться с ним.

— Меня зовут Обер Корветт, император Севера!

Обер выхватил меч левой рукой, одновременно вкладывая обратно в ножны тот, что держал в правой. В ответ я покрепче сжал свой посох.

— Сожалею, но... вынужден с вами проститься! — Обер бросился бежать, только почему-то не ко мне, а к Гислен.

Стоп. Он только что сказал что прощается?

— Обер!

— Ах это же... Гислен! Давненько не виделись!

— Гааааааа!

— Ты совсем не изменилась.

Застав всех врасплох Обер вдруг бросил какой-то мешочек. Пролетев по пологой дуге он попал точно в лицо Гислен.

В следующий миг сумка порвалась, и во все стороны распространилось что-то вроде пыльного облака. Всё лицо Гислен оказалось покрыто этой странной пылью. Это плохо.

— "Каменная пуля"!

— Уооох! — Обер гибким движением легко уклонился от этого кусочка камня нацеленного ему в спину.

Гислен должна достать его... нет, похоже, это невозможно. Из-за той странной пыли запорошившей её лицо, теперь из её глаз безостановочно текли слёзы и она неудержимо чихала. Особая метательная граната Обера с самыми жгучими пряностями. Обер меж тем юрко как таракан проскочил мимо Гислен и побежал в сторону солдат, которых методично добивали Эрис и Сильфи.

— Уходим! Отступаем! Попробуем в другой раз!

После этого его крика оставшиеся воины все разом кинулись обратно в лес. Эрис, заметив бегущего Обера, попыталась было остановить его, одновременно прикрывая Сильфи.

— Угааааа!!!

— "Пылай, мой меч!"

Меч Обера вспыхнул ярким пламенем. Одновременно с этим, Обер что-то вытащил и-за пазухи и кинул в рот. Я знаю этот трюк. Я справлюсь.

— Буэээ!

— "Стена воды"!

Масло брызнуло изо рта Обера, подожженный пылающим мечом, поток пламени устремился к Эрис. Но магии что я активировал удалось заблокировать его. Огонь ударившись о стену воды развеялся облаком пара.

Эрис не заботясь о возникшей перед ней стене воды яростно взмахнула мечом явно собираясь разрубить всё на своём пути и мою магию и своего врага. Её меч стремительно полоснул по Оберу наискось, начиная от плеча.

— Аааааа!

Раздался чётко слышимый звук удара. Обер, распавшись на половинки рухнул на землю.

— Отлично!

— Тц.

Хотя я было обрадовался, Эрис лишь недовольно цыкнула языком. Если присмотреться, то что упало на землю было совсем не Обером. Бревно. На земле лежали куски бревна. Бревна завёрнутого в плащ землистого цвета.

Что? Как так получилось? Хотя я ни на секунду не от водил свой глаз предвидения я без понятия что сейчас случилось.

Пока я был в растерянности, вдруг что-то вылетело откуда-то издали. Когтистый крюк. Крюк снабжённый верёвкой. Он угодил точно в бревно. Подцепив ткань плаща, он был сразу вытянут обратно. Снова пролетев по воздуху он вернулся в руки человека державшего конец верёвки.

Это был Обер в плаще замаскированном цветами. Ради плаща Обер проделал этот трюк с крюком? Может этот плащ какой-то магический предмет? Может он позволяет мгновенно поменяться местами с тем, что находится в другом плаще? Или Обер владеет ниндзюцу подмены? Босс, почему я ничего не слышал об этом?!

— А твои навыки стали лучше Бешеная Собака! А теперь позвольте мне вас покинуть! Увидимся позже!

— Стой!

— Погоди, Эрис!

Эрис попыталась было броситься за Обером, но Сильфи остановила её.

— В лесу ещё есть солдаты, не бросайся вот так в погоню одна!

После этих слов Эрис бросила взгляд в мою сторону. Потом туда где в лесу исчез Обер. Затем со вздохом снов повесила меч обратно на пояс.

— Тц.

С угрюмым видом, Эрис пошла обратно. Сильфи двинулась следом, бдительно продолжая держать свой посох наготове. Враги только что окружавшие нас со всех сторон бесследно исчезли. Остались лишь трупы.

— Фух...

Похоже, это нападение мы отбили.

И всё же Обер всё ещё где-то рядом, и в любой момент может устроить новый трюк. Так что не стоит ослаблять бдительности.

Часть 5

Бой окончен.

Силы врага были серьёзно подорваны. Наши же потери практически нулевые, разве что Гислен ещё час где-то не могла унять слёзы и кашель. Когда магия детоксикации и исцеления не дали результатов мы было забеспокоились, но с помощью простой магии воды удалось всё-таки избавиться от этих симптомов. Последнее время я всё чаще замечаю слабость местной магии исцеления и детоксикации. Может она и с какой-нибудь сенной лихорадкой не справится. Хотя, может, в этом мире вообще нет никакой сенной лихорадки.

Первым делом я помог избавиться от трупов, которые сволокли в кучу на обочине.

Можно было бы конечно просто бросить их так, но дело было в лесу. Если просто оставить здесь трупы они станут нежитью. Поэтому оставлять после себя трупы в таких местах запрещено. Так что мы сняли с них доспехи, стащили в кучу и сожгли.

— ...

Когда мы занялись этим, Люк сразу помрачнел. И чем дальше, тем мрачнее он становился. Вряд ли он знал погибших лично, скорее его внимание привлекли доспехи, которые они носили. Интересно, что там на них такое?

— Эй, Люк. Этот герб, это ведь...

Я сразу же нашёл причину. Многие из погибших носили похожий герб. Он сразу бросался в глаза на их броне. Герб принадлежавший одному из лордов Асуры. Герб лорда правящего регионом Милботтс. Этой территорией управлял один из четырёх наиболее влиятельных родов, обладавший сильной военной мощью в Асуре. И некоторые из этих солдаты, напавших на нас, принадлежали лорду правящему этой территорией.

А это значит...

Не в силах поверить, Люк еле слышно бормотал:

— Невозможно...

Лорд правящий регионом Миллботс... Филимон Нотус Грэйрат, предал принцессу Ариэль.

Глава 3(178). Предположение.

Часть 1

Где-то через час после нападения. Разобравшись с трупами, мы разбили лагерь в укромном уголке леса.

Отгородившись каменной оградой, мы устроили военный совет собравшись вокруг костра.

— Невозможно... просто невозможно... — Люк был в полном ступоре.

Узнав, что Филимон может оказаться предателем, он мог лишь безостановочно бормотать это, уставившись в пространство пустым взглядом.

Это было настолько невероятно? Хотя нет, так отреагировал только сам Люк. Ариэль и остальным, похоже, было всё равно. Похоже, они уже рассматривали подобную возможность.

Только Люк был в шоке, Филимон был его ближайшим родственником. Или это из-за той лжи, что Хитогами скормил ему?

О чём вообще Хитогами ему говорил? Может это событие внезапно раскрыло его обман? Хотя, зная его, вряд ли он вдруг допустит такую ошибку. ...Может, стоит самому подтолкнуть Люка в нужную сторону? Нет, лучше подождать подходящей возможности.

— Ариэль-сама.

-Что, Рудэус-сама?

— Обер наверняка ещё не раз нападёт на нас. В этом лесу, на границе, может быть даже после того, как мы пересечём границу, я думаю, он будет атаковать постоянно.

Ариэль посмотрела несколько озадаченно.

— Полагаю что так?

Всё-таки мы с самого начала предполагали, что нам придётся столкнуться с этим.

— В этот раз нам удалось отразить нападение, но Обер оказался куда более грозным врагом чем я думал. И в нападении было задействовано куда больше людей, чем я ожидал. Похоже, наши противники хотят уничтожить вас, Ариэль-сама, во что бы то ни стало. В следующий раз их атака определённо будет куда более мощной и подготовленной.

— ...Будет так трудно отразить её?

Я кивнул в ответ на слова Ариэль.

— Не хочу сказать что это будет невозможно... Но нас несомненно ждёт сложный бой на пропускном пункте границы. Я уверен, что там нас ждёт ловушка.

— Но ведь без магии телепортов, все, что нам остаётся это лишь двигаться прямо туда.

Разговор шёл так как я и хотел. Разговаривать с Ариэль так легко. Такое чувство, что она заранее знает, что же я хочу сказать.

— Да это так. И всё же, раз мы уже знаем о готовящейся ловушке, разве не стоит попытаться её избежать?

— Ну... Разве есть другой способ пересечь границу и при этом не попасть в их ловушку?

— Да.

— И какой?

Прежде чем я это осознал, все взгляды окружающих скрестились на мне и Ариэль. Сразу стало немного трудно продолжать этот разговор.

— На границах всегда орудует множество банд и работорговцев промышляющих контрабандой. Давайте попробуем договориться с ними. Если всё получится, мы сможем пересечь границу, не проходя через контрольно-пропускной пункт.

После этих слов Ариэль произнесла: " Хм" и задумалась. На лице Сильфи появилось довольно странное выражение. Эрис и Гислен были невозмутимы, словно ничего и не слышали.

— Рудэус-сама, разве вы сами не говорили ранее, что мы не должны совершать ничего противозаконного?

— Да. Но в данном случае это не относится к вопросу. Не стоит недооценивать серьёзность текущей ситуации. Порой стоит быть более гибким в своих позициях.

Ариэль убеждённо кивнула. Задумчиво нахмурившись, она бросила взгляд на Сильфи, затем на остальных.

— Сильфи, а ты как думаешь?

— ...Я думаю это хорошая идея. Я не знаю, насколько мы можем доверять этим преступникам, но если это предложение Руди, то, несомненно, риск в данном случае куда меньше.

— Я не доверяю этому предложению. Почему ты не сказал этого заранее? Почему оно прозвучало только после того как мы попали в засаду? Всё выглядит так, будто ты ожидал этого нападения.

— Люк? — Ариэль повернулась к Люку.

Люк всё ещё выглядел так, словно увидел призрака. Полным подозрения взглядом он смотрел прямо на меня.

— Ты... ты задумал какой-то заговор? — Прямо спросил он.

Голос дрожал. Глазами полными сомнений он смотрел на меня.

— Ты действовал так, словно заранее знал, что Обер устроит эту внезапную атаку.

— Я просто смог предсказать это.

— Всё выглядело так. Словно ты даже заранее знал, что именно он предпримет.

— Всё благодаря моему Глазу Предвидения.

Блин, Люк. Разве ты не должен быть благодарен, что я прикрыл твою спину?

— И это отступление Обера тоже выглядело подозрительно.

— Если бы он смог убить меня первым же ударом, полагаю, он атаковал бы и дальше, не сдерживаясь.

— Я знаю, но почему ты не остановил его, когда он убегал?

— ...Я смог бы остановить его только применив масштабную магию. Но в таком случае Сильфи и Эрис тоже попали бы под удар. К тому же есть вероятность, что у него припасено пару трюков или магических предметов, позволяющих избежать даже магической атаки.

— ...Правда?

Эй. Звучит так, словно ты уверен, что я действую заодно с Обером.

...Ох, вот как? Вот значит, о чём он думает. Что я могу быть заодно с Обером и Дариусом, и пытаюсь заманить их в очередную засаду. Понятно. Если задумаешься хоть немного, сразу поймёшь, что у меня с ними ничего общего нет, я вообще Обера впервые увидел, а с Дариусом и вовсе никогда не встречался...

— ...Люк-семпай. Разве я пошёл на сотрудничество с Ариэль не по вашей же просьбе?

— Конечно... И всё равно твои действия выглядят подозрительно. Мой отец не мог предать нас. Отец...

Кто и ведёт себя тут подозрительно так это сам Люк. Наверняка опять работа Хитогами. Чёрт возьми, этот Хитогами... Что он там ему вообще насоветовал?

Хотя постойте, может Хитогами сейчас просто не может связаться с Люком? Я ведь ношу тот защитный браслет, что дал мне Орстед. И он действует как глушилка, создавая помехи для Хитогами? И в итоге у Люка проблемы с его советами?

...Или может быть Хитогами и вовсе уже отказался от Люка?

— ...Что ты сказал? — Эрис злобно смотрела на Люка.

Такое чувство, что она готова вот-вот избить его до полусмерти. Сильфи растерянно переводила взгляд с меня на Люка и обратно. Гислен выглядела так, словно вообще ничего не понимает.

— Ариэль-сама, — с суровым напряжённым видом Люк повернулся к Ариэль, — Я против. Последнее время действия Рудэуса выглядят подозрительно.

— Тогда что ты предлагаешь?

— Мне не нравится сама идея сотрудничества с бандитами и ворами, мы не можем им доверять. Хотя я и согласен с тем, что нам стоит как-то обойти пограничный пункт. Я считаю, что мы должны повернуть назад и попросить о помощи Перугиуса-сама.

123456 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх