Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Хорошо. Но если вы считаете, что мы будем вам все разжевывать, то вы ошибаетесь. У нас и у самих много планов. Занимайтесь самостоятельно. Спрашивайте, если будут проблемы, мы подскажем.
— Это лучше, чем если бы мы занимались одни. — Признаешь ты.
Ты помогаешь Гарри лучше понять принцип варки зелий, разобраться с компонентами. Близнецы, периодически подкидывая дельные подсказки, что-то ваяют в другом углу. Вы пытаетесь разобраться в принципах комбинирования ингредиентов.
После очередного шипения пролившегося зелья, один из близнецов (ты уже немного различаешь их, но пока еще не запомнила, кто из них кто) спохватывается:
— Мы же ужин пропустили!
— Давайте, заканчиваем на сегодня и пойдем на кухню.
Близнецы показывают вам кухню и рассказывают про домовых эльфов. После позднего ужина вы возвращаетесь в башню Гриффиндора уже после отбоя.
— Кто здесь? — раздается вдруг скрипучий голос из-за поворота.
Не сговариваясь, вы разворачиваетесь и на цыпочках бежите прочь.
— Принюхайся, моя дорогая, они не могли уйти далеко.
Вы бежите по коридорам, сворачивая в первые попавшиеся. Сзади слышится топот Филча.
— Фред, ты что, не проверил дорогу? — свистяще шепчет, по-видимому, Джордж.
Вы уткнулись в тупик с одной-единственной дверью. Знакомой дверью.
— Alohomora, — торопливо колдует Джордж, и вы забегаете в комнату, запирая за собой дверь.
Мальчишки тут же приваливаются к двери, прислушиваясь к шагам Филча. Ты смотришь на поднимающегося на ноги цербера.
— И кто назвал это Пушком?
— Бежим! — Реагирует Гарри.
В спешке выбираетесь из помещения, надеясь, что Филч заглядывал, увидел запертую дверь и ушел.
Вам повезло.
В башню Гриффиндора вы возвращаетесь молча. Уже в гостиной, перед тем как разойтись спать, ты роняешь:
— Там был люк.
— Похоже, то, что Хагрид взял в Гринготтсе, за этим люком. — Задумчиво бормочет Гарри, а затем, встрепенувшись, спрашивает: — Кстати, с чего вы взяли, что его зовут Пушком?
Близнецы переглядываются.
— В другой раз.
* * *
В учебе и исследованиях как-то незаметно пролетели два месяца. Вы уже давно не плутали в закоулках коридоров. Близнецы Уизли, с которыми вы теперь неплохо общаетесь, показали несколько замаскированных коротких переходов, что давало некоторую экономию времени.
Наступил Хэллоуин. Весь день держишься несколько напряженно, невольно любопытствуя, насколько будут отличаться события.
Никому (кроме Гарри и близнецов, конечно) до тебя не было дела. Так что, когда с воплем "Тролль!" врывается в зал Квиррелл, ты невольно окидываешь взглядом других детей, подсознательно ожидая не увидеть кого-то. Но, кажется, все на месте.
— Тишина! — останавливает зарождающуюся панику Дамблдор. — Старосты, отведите учащихся по спальням.
Учителя торопливо покидают зал, намереваясь искать монстра.
Отдаетесь на волю уже успокоившейся толпы. Перси торопливо распоряжается, выбивая для первокурсников привилегированный проход.
— Это же глупо, — шепчешь ты, — отправлять всех по спальням, когда в замке бродит тролль. Стоит нам наткнуться на него и...
Ты не заканчиваешь.
— Не бойся, — шепчет в ответ Гарри, — лучше давай прикинем, что мы можем ему противопоставить.
Тихонько обсуждаете различные идеи. Ваши сокурсники прислушиваются к вам и постепенно успокаиваются. Как можно бояться какого-то тролля, когда их товарищи рядом выбирают наилучший метод его нейтрализации!
* * *
На следующем же самостоятельном занятии замечаешь необычную озабоченность близнецов. Достаешь взятый из библиотеки талмуд по чарам, но они, очевидно, придя к согласию, зовут вас.
— Давно уже следовало вам ее показать, — вздыхает Фред.
— Появилась проблема, которую нужно обсудить с вами.
На столе перед ними лежит изрядно потрепанный лист пергамента.
— Что это? — тут же интересуется Гарри.
Джордж ухмыляется и, достав палочку, активирует Карту.
— Впечатляет. — Восхищается Гарри. — А как вы узнали пароль?
— Хаффлпаффка одна сказала, Тонкс — та еще оторва! Жаль, она окончила в этом году. А саму Карту мы вытащили из кабинета Филча, хоть и не смогли самостоятельно понять, что это.
— Собственно в чем загвоздка, — подхватывает Фред, — Карта позволяет следить за всеми перемещениями в замке.
— Во время инцидента с троллем мы решили узнать, где он, и убедиться, что на него никто не наткнется.
— Кроме учителей, конечно.
— Вот только около Пушка очень скоро объявились Снейп и Квиррелл, что-то там сделали и вернулись.
— Мы думаем, что они хотят заполучить то, что там хранится. И специально выпустили тролля, чтоб всех отвлечь и сделать попытку справиться с цербером. Но, видимо, у них не получилось.
— Гарри, у тебя не появилось никаких идей, что там может быть?
— Нет, — качает Гарри головой, разглядывая Карту.
Близнецы еще мгновение смотрят на него с надеждой, а затем Фред достает палочку, готовясь спрятать Карту.
Пожалуй, пора.
С резким выдохом останавливаешь Фреда и указываешь на точку, которую ты нашла почти сразу.
— Что это?
— Питер Петтигрю. — Читает Гарри. Близнецы пожимают плечами. — Что такое, Гермиона?
— Это имя было во "Взлете и падении темных искусств", Петтигрю посмертно наградили Орденом Мерлина II степени. Он отыскал Сириуса Блэка, хранителя тайны Поттеров, предавшего их, и погиб от его руки. — Три одинаково потрясенных взгляда. Раздраженно закатываешь глаза. — Нужно сообщить директору. Здесь что-то нечисто.
— Нет. — Тут же говорит Фред. — Мы не будем показывать Карту Дамблдору.
— Тогда давайте пойдем и разберемся сами. — Предлагаешь ты.
Две рыжих головы склоняются над пергаментом.
— Это башня Гриффиндора.
— Спальня первокурсников. — Добавляет первым сориентировавшийся Гарри.
— Отлично, пошли.
Спальня первокурсников оказалась пустой: все сидели в общей гостиной, делая уроки и просто развлекаясь. Фред достает из кармана Карту и разворачивает ее. Подходит к одной из кроватей.
На ней спит крыса.
— Это крыса Рона. — Сообщает Гарри.
— Да. — Соглашается Джордж. — И мы, совершенно точно, никогда не называли ее Питером Петтигрю.
Джордж берет крысу и отходит с ней на несколько шагов.
— Но судя по карте, — сообщил Фред, — это он и есть.
Близнецы переглядываются. Убрав карту, Фред наколдовывает клетку, куда Джордж аккуратно, стараясь не разбудить, запихивает крысу.
— А вот теперь можно и к директору.
— Вы знаете, где его кабинет? — любопытствует Гарри.
— Конечно. Нас столько раз туда отводили...
Весь путь по школе совершаете скрытыми коридорами, даже если оказывается дольше. Незачем кому-то видеть вас сейчас. И так пришлось исхитриться, вытаскивая клетку с крысой незаметно для гриффиндорцев. Из последнего коридора вы выходите прямо напротив горгульи.
— Вот здесь кабинет директора. — Сообщает Фред и с ходу пытается угадать пароль. — Лимонный шербет?
— Что? — Недоуменно восклицает Гарри.
— Дамблдор ставит в качестве пароля названия сладостей. — Объясняет Джордж. — Пастила?
— Нам нужно поговорить с директором Дамблдором. Это связанно с Питером Петтигрю. — Сообщаешь ты горгулье.
Близнецы ехидно смотрят на тебя. Полминуты спустя горгулья отодвигается, шокируя их.
— Как?..
— Читайте "Историю Хогвартса". — Ухмыляешься ты. — А как, по-вашему, испросить аудиенцию, не зная пароля?
— Туше. — Признает Джордж.
Поднимаетесь по винтовой лестнице и входите в кабинет директора.
— Здравствуйте, профессор Дамблдор. — Приветствуют его близнецы.
— Здравствуйте. — Смущаясь, бормочите вы с Гарри.
— Рад вас видеть, молодые люди. — Кивает директор. — Что вы хотели мне сказать?
— Вот. — Джордж ставит на стол клетку с крысой. — У нас есть подозрения, что это анимаг.
— Присаживайтесь, — одним взмахом палочки директор исчезает клетку и, сдвинув очки на нос, принимается разглядывать зверька. Вы молчите, ожидая.
Директор вздыхает, левитирует крысу на свободное кресло. Росчерк — и в кресле посапывает чуть полноватый, обрюзгший, неприятно выглядящий человечек.
— Питер Петтигрю... — почти неверяще выдыхает Дамблдор. — Я верил, Сириус... — Он замирает, о чем-то серьезно задумавшись.
Гарри вежливо кашляет, директор тут же вспоминает про вас.
— Ах да, полагаю, у вас много вопросов? — Вы киваете. — Десять лет назад, когда Волдеморт (близнецы вздрагивают) охотился на семью Поттеров, я предложил им использовать чары Доверия. Это заклинание не позволяет тем, кто не посвящен в секрет, обнаружить защищенный дом, даже прогуливаясь рядом с ним. Я просил сделать меня хранителем тайны, но Джеймс отказался. У него было три друга, которым он полностью доверял. Он сообщил мне, что доверил тайну Сириусу Блэку. Несколько месяцев спустя Волдеморт пришел в их дом.
Гарри рядом крепко сжимает руки на подлокотниках кресла.
— Все решили, что Сириус предал твоих родителей, Гарри, а Питера, который тоже был одним из их четверки, убил, вместе с двенадцатью случайно оказавшимися рядом людьми. Хоть и были некоторые... странности... на них предпочли просто закрыть глаза, слишком очевидны были улики.
— А вы? — Тихо спрашивает Гарри.
— Я не верил, что Сириус способен на предательство. Но один человек, пусть даже глава, не может пойти против всего Визенгамота. Твоих родителей любили, Гарри. За Азкабан для Сириуса Блэка проголосовали единогласно. А теперь, — Дамблдор переводит взгляд на Питера, — у нас есть живой свидетель. И я постараюсь теперь разобраться, что же именно произошло тогда. Прошу прощения, но мне следует как можно быстрее отправиться в министерство.
Кабинет директора покидаете в тяжких мыслях.
— Крайне неприятно, когда другие знают о тебе то, что не знаешь ты сам. — Задумчиво говорит Гарри. — Гермиона, в каких книгах можно что-нибудь найти?
Задумываешься на мгновение.
— Попроси у мадам Пинс подшивку "Пророка" за восемьдесят первый год, номера за ноябрь и декабрь. Я уже упоминала "Взлет и падение темных искусств", кое-что есть еще в "Истории современной магии" и "Великих волшебниках XX века", но совсем немного.
— Ого. — Ошарашен Гарри.
— Да ты знаменит. — Подкалывают его близнецы.
— Фред, Джордж. — Делаешь вид, что идея тебе пришла только что. — Вы говорили, что в лаборатории, когда вы ее нашли, были рабочие журналы.
— Да.
— А там не было журналов по анимагии?
— Были. Слушай, — осеняет Фреда, — а ведь Джеймс Поттер с друзьями — возможно, это они и были Мародеры. Вряд ли в то время в школе было много незарегистрированных анимагов. Да, Гермиона, а зачем ты спрашиваешь?
— Дадите их полистать?
* * *
Наступил день первого матча по квиддичу. С самого утра Гарри на взводе: это его дебют. Несмотря на все предпринятые Вудом и командой меры секретности, слух о новом ловце просочился наружу. Периодически подходящие ученики (неважно, желают они ему удачи или говорят, чтобы не боялся навернуться) только подливают масла в огонь. Гарри еле-еле запихивает в себя более чем скромный завтрак.
На твое пожелание удачи Гарри нервно кивает и вымученно улыбается.
В одиннадцать утра — время, на которое назначено начало игры — ты уже сидишь на гриффиндорской трибуне рядом с Хагридом.
Из раздевалок на противоположных концах поля выходят игроки. Команды встречаются в центре поля, где их дожидалась мадам Хуч. Минута, пока судья что-то говорит игрокам. Капитаны жмут друг другу руки. Свисток — игра началась.
Во все глаза следишь за ходом игры, мало обращая внимания на комментарии Ли Джордана — друга близнецов, с которым и вы немного познакомились, но так и не сумели научиться общаться.
Хагрид не отрывается от бинокля, наблюдая, кажется, за одним только Гарри. Ты же смотришь на всю игру, наслаждаясь слаженностью действий игроков и не особенно интересуясь результатами.
— Чегой-то это с Гарри творится, хотел бы я знать, — бормочет вдруг Хагрид. — Готов поклясться, прокляли его метлу. Сильной магией прокляли.
— Слизеринцы? — Тут же интересуется сидящий рядом Финниган.
— Нет. — Уверенно отвечает Хагрид. — Не ученическая эта магия.
— Хагрид, разреши бинокль.
— Конечно.
Тратишь несколько драгоценных секунд, подстраивая бинокль под свои размеры, затем вскидываешь его и внимательно изучаешь учительскую трибуну.
— Странно. — Вслух размышляешь ты. — Колдуют и Снейп, и Квиррелл... А больше никто. Но если они оба пытаются навредить — тогда Гарри давно бы упал. Значит, один из них пытается помочь, вот только кто? И почему тогда они оба сунулись к псу?
— Ты это о чем? — Незамедлительно интересуется Хагрид. Делаешь вид, что, задумавшись, не слышишь его.
— Гарри нужно помочь. Но если нельзя быстро определить, кто именно ему помогает, нужно помешать обоим. Держи. — Возвращаешь ты бинокль и, спешно перебираешься на проходы под трибунами. Бежишь в сторону преподавателей.
Хорошо, что тебе точно известно, кто из них двоих что колдует. Сперва отвлечь Квиррелла, а затем Снейпа — так, кажется, сделала та-Гермиона.
На Квиррелла накладываешь довольно бестолковое обычно, но и малозаметное заклинание, вызывающее непреодолимое желание моргнуть. Снейпу с мстительной улыбкой поджигаешь мантию.
Возвращаешься к Хагриду, смотришь на поле. Гарри летит с высоко вскинутой рукой, в ней зажат слабо трепыхающийся снитч.
И пусть не говорят, что стадион взорвался в радостных воплях. По твоему мнению, реакция на некоторые голы была более громкой.
— Гермиона, — Зовёт тебя Хагрид, когда ты уже собралась спускаться с трибун вслед за остальными болельщиками. — Что ты говорила про профессоров?
Оборачиваешься.
— На Хэллоуин, когда в замок проник тролль, Снейп и Квиррелл были около трехголового пса.
— А вы-то про него откуда знаете? — Потрясенно выдыхает Хагрид.
— Видели. — Отмахиваешься ты. — Хагрид, Гарри говорил, что ты должен знать, что там хранится, за этим псом.
— Это не про вас. — Твёрдо отвечает Хагрид.
— Хагрид, они пытались проникнуть туда, пытались убить Гарри. Один из них, по крайней мере, — поправляешься ты. — Что там такого важного?
— Да говорю же, не ваше это дело, — злится Хагрид. — Вон Дамблдора идите, пытайте, или Фламеля, их это...
Он резко замолкает.
— Фламеля, значит? — Киваешь и развернувшись, покидаешь трибуну.
— Э, Гермиона!
* * *
Победу решили отметить с размахом. Пока близнецы организовывают набег на кухню, быстро делишься с Гарри полученной информацией.
— Фламель... — задумчиво бормочет Гарри. — Где-то я видел это имя, точно помню...
— Мы много чего прочли. — Соглашаешься ты. — Хотя бы примерно, где ты это видел, когда?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |