Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Украинский язык в Ссср


Опубликован:
28.12.2025 — 28.12.2025
Читателей:
1
Аннотация:
В этой статье в хронологическом порядке представлены главные события, касающиеся украинского языка с 1919 по 1991 на территории УССР, СССР и вообще в СССР.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Сначала все вышеперечисленные журналы пользовались этимологическим правописанием, что "должен был стать тем искусственным барьером, которым чешский администрация пыталась оградить население Закарпатья от украинской Галичины, Буковины и Украины" [10]. Однако еще в 1931 г. на страницах журнала "Учитель" была помещена статья К.Чеховича "Язык и правописание", в которой автор, освещая историю правописания "Ярыжко" и "драгоманивкы", представляет также отдельные черты фонетического правописания и доводит его научные преимущества : "Фонетический правописание тримаеся практичноѣ засады: пиши, как правильно говоришь. Это не значит, что кождый может писать так, как хочет. Напротив, фонетическое правописание должно быть выражений правильноѣ народноѣ литературноѣ мовы, такоѣ, которая обходит мѣсцевѣ диялектичнѣ свойствами и является совместная всѣм освѣченым народовцам " [11]. Необходимость закрепления фонетического правописания в Подкарпатье обусловлена ​​исторически: "Когда члены одноѣ нациѣ употребляют неоднаковых знаков на указанных одинаковых звуков своеѣ литературноѣ мовы, тодѣ затемнюеся мѣж ними услышанным национальноѣ единства, а ровночасно утруднюеся взаимное передаваемой мыслей и усѣх культурных ценностей звязаных с языком" [12]. Болея за судьбу родного языка, К.Чехович критикует ту часть закарпатской интеллигенции, которая принимает смесь слов церковнославянских, русских и местных "замѣсць употреблять чистоѣ народноѣ литературноѣ мовы" [13].

Только с середины 30-х г.г. фактически вводится новый фонетическое правописание на Закарпатье, на который ориентируются и педагогические журналы "Учительский голос" (1933 — 1938 г.г.) и "Наша школа" (1936 — 1938 г.г.), которые были печатными органами общества "Учительская община ". Журнал "Наша школа" отстаивал право украинского народа на родной язык, способствовал ее формированию и развитию. Именно на его страницах едва ли не самой остроту приобрел вопрос о переходе школьного образования на фонетическое правописание, что поднимался в статьях Ф.Агия "Переход с етимологии на фонетику" и А.Макаренко "Как перейти в нашей школе на фонетическое правописание?".

Украинский язык также издавались газеты "Русин", "Русская нива", "Свобода", "Новая свобода", "Народ", "Вперед", "Украинское слово", "Народная газета", "Карпатская правда" [4].

"

"Мы руснаки, что биту под карпатскими горами, от Попрада и по Белую Тису, говорим тем самым языком и имеем те же обычаи и обычаи, что наши братья за Карпатами, которые называли себя ранее русинами, а теперь называют себя украинским. Нас всех Руснаков , русинов, украинские, или как москали нас называли малоросов, есть сорок миллионов. [...] На школьном поле будем крепко стоять за тем, чтобы наши дети учились в школе русской, то есть малороссийский, а не русскою, ибо значит — москальской языке . Оби учились нашим языком, которым говорят у нас в селах, на котором говорят в Галичине и на Украине над Днепром ".

Передовая статья первого номера газеты "Народ" (1920-1921 г.г.) "Наше слово к читателям"

"

В языке украиноязычных журналов Закарпатье есть такие отличия от общеукраинской литературного языка [14] :

диалектизмы, что и теперь активно употребляются в украинских говорах Закарпатья: польза "польза", хворота "болезнь", испытать "спрашивать", гейби "будто", Днешний "сегодняшняя", ружова "розовая", табла "доска", сколько "сколько "Сессия" эти ", Дагда" кое-где ", нигде" нигде ", иншак" иначе "и т.п..

для обозначения отдельных научных терминов используются слова: соединителем (союз), приложник (прилагательное).

Немногочисленные русизмы: падеж "падеж", конечно "конечно", окружаючий "окружающий", средство "средство", ошибки "ошибки" и другие.

Фонетические особенности:

непоследовательное смягчения л в заимствованных словах: алькоголь, клясификуваты, коллективизм и т.д.;

употребление буквы и в словах иноязычного происхождения типа президент, ситуация, Париж, цитуючы и др..;

последовательное использование г в заимствованиях: магистр, ортография, магазин, гимназия, логично, педагогический, кислород, регулярно, этнография и многие другие;

Морфологии:

наличие исторически закономерной флексии-и в родительном и дательном падежах единственного числа существительных современного III склонения: нравственности, благочестия, линивосты, помочи, склонности, бездействия, степени, самостоятельности, винахидчивосты, принадлежности и т.д.;

употребления заимствованных существительных типа контроля, метода, класса в женском роде;

отсутствие удлинения мягких согласных в существительных среднего рода на-а (-я): житя, определений, передаваемые, впечатлений, достигненя, вихованя, удивлен, познаний, услышать, старательно, составленного, что вызвано влиянием местных говоров;

наличие флексии-ови в дательном и местном падежах единственного числа существительных мужского рода: братья, Сватово, учеников;

спутывания мягкой и твердой групп склонения прилагательных: порожний, Международная, непосредственными, посредственным, недавно, народная и др..;

9. Венгерская оккупация 1939 — 1944 г.г.

После оккупации Карпатской Украины в марте 1939 г. в Венгрии был принят закон, которым в Закарпатье провозглашались официальным два языка — венгерский и угроруська ( венг. magyar и венг. magyar-orosz ). Советник министерства в Будапеште "считал необходимым подготовку соответствующей русской грамматики", должна способствовать "патриотической русинской ориентации" и убедить закарпатских и Пряшевского украинской, что они составляют отдельную "угроруську" национальность с отдельным языком [6].

26 января 1941 было основано "Подкарпатская общество наук", на открытии которого хортистская комиссар Закарпатья Миклош Козма заявил: "Общество должно служить сотворению" самостойной народной сознания русинов, их Национальной самоцильносты ".

10. Вхождения Закарпатья к УССР. Независимая Украина

26 ноября 1944 на I съезде Народных комитетов Закарпатской Украины было принято "Манифест о воссоединении Закарпатской Украины с Советской Украиной". Основной самоидентификацией закарпатцев стала украинская (советская) самоидентификация.

1 декабря 1991 около миллиона закарпатцев (92,5% от всего местного населения) проголосовали за независимость Украины.

Примечания

а б "Грамматика славяно-русская: или старославянский и нынешняя, распространенная в карпатских горах, малороссийская речь, является живым ее диалектом" М. Лучкай, 1830 г. — babel.hathitrust.org / cgi / pt? view = image ; id = nyp.33433051573859; size = 100; page = root; seq = 7, оцифрованная копия "New York Public Library"

11. Могорита М. Борьба закарпатских украинских за родной язык в XX веке / / Материалы научной конференции, посвященной памяти Ивана Панькевича (23-24 октября 1992 г.). — Ужгород, 1992. — Стор.259-262.

Бевзенко С.П. Украинская диалектология. — К., 1980. -213с.

а б в г Национальное сознание закарпатских украинских в ХХ веке: этнолингвистический и культурно-исторический аспекты. Проф. Павел Чучка. -

М. Лучкай в своей "Грамматике славяно-русской" описал не разговорный украинский язык, а староукраинского письменное в закарпатском варианте. Среди примеров языка есть примеры живой речи XIX в. различных закарпатских говоров.

а б Национальная идентичность и язык в украинской диаспоре — www.ethnos.lemky.com/2007/02/07/nationalna_ident_i_mova_v_ukr_diaspori.html. (Рус.)

Штефан А. "Финно-русская интеллигенция на рубеже XIX-го и XX-го веков" / / За правду и волю. Воспоминания и кое-что из истории Карпатской Украины. — Книга I, II. — Торонто, 1973, 1981. -С. 25-29.

а б в г д е Закарпатская Украина — tyzhden.ua/Publication/3524. (Рус.)

М.А.Жовтобрюх в книге "Язык украинской периодической прессы (конец XIX — начало XX вв.)" — К.: Наукова думка, 1970 г., определяет такую ​​язык как "язычие" — "искусственное сочетание российских и староукраинских и местных диалектных элементов, разбавленных, кроме того, польскими, немецкими и мадьярскими словами "

15. Штец Николай. Роль и место Ивана Панькевича в становлении правописания на Закарпатье и в Восточной Словакии / / Материалы научной конференции, посвященной памяти Ивана Панькевича (23-24 октября 1992 г.). — Ужгород, 1992. — С.183-185.

"Учитель", 1931 г., р.ХИИ, ч.7-8, с.139

"Учитель", 1931 г., р.ХИИ, ч.7-8, с.137

"Учитель", 1931 г., р.ХИИ, ч.7-8, с.138

Роль закарпатской педагогической периодики 20-30-х годов XX века в утверждении украинского литературного языка. Ольга Пискач — journlib.univ.kiev.ua / index.php? act = article & article = 2069. (Рус.)

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх