— История очень печальная, Алина.
— Что в ней печального? — удивилась та и внимательно посмотрела на короля. — Я нашла свой путь к Богу, а это стоит любых трудностей и испытаний.
— Похоже, ты действительно нашла этот путь.
Она согласно кивнула и продолжила:
— Я, например, всегда чувствовала, когда угрожает опасность тем, за кого я молюсь. Отец-настоятель всегда говорил, что Господь, видно, очень любит меня, раз дает это знать.
— Как же тогда, если ты чувствуешь опасность, еще в монастыре сама в плен попала?
— Я чувствовала, но не идти не могла. Один из священников был очень болен, ему нужно было лекарство. Мы пошли с сестрой Ниной, совсем молоденькой монахиней. И на обратном пути, я поняла, что нам не пройти — засада. Нина с лекарством спряталась, а я отвлекла горцев на себя. Попыталась увести их подальше от тропы, а потом, конечно, они схватили меня. В горах трудно убежать, к тому же от жителей гор...
— За кого же ты теперь Бога молишь?
— За отца-настоятеля, за монахов и монахинь монастыря, за моих умерших родителей и казненного супруга, а теперь еще и за Вас буду... — она замолчала ненадолго, а потом добавила: — больше у меня нет никого близких.
Король, не сводивший с нее восхищенного взгляда, вдруг понял, что в ее лице нашел того, кто будет не только молиться за него, но и искренне сострадать. Он обрел того, кого с ним рядом никогда еще не было, — обрел друга.
— Счастлив слышать это, — улыбнулся он.
За разговорами время до рассвета пролетело незаметно.
— Ну что ж, моя дражайшая кузина, — король поднялся, — не забывай молиться обо мне, ты теперь в ответе за мою грешную душу.
— Я буду молить Бога о Вас, Ваше Величество, о том, чтобы Господь хранил Вас и окормлял.
— Да будет так, — промолвил он, после чего подошел к двери, отпер ее и, не оборачиваясь, вышел.
— Храни Вас Господь, мой государь — прошептала ему вслед герцогиня и осенила его крестным знамением.
2
Кэти была во дворе замка, когда в распахнутые ворота, которые проржавели настолько, что уже не закрывались, въехала роскошная карета, запряженная парой великолепных лошадей. Кэти испуганно замерла. Она помнила слова отца и с трепетом ожидала появления королевского посланника. Карета остановилась напротив лестницы главного входа, кучер спрыгнул с козел и, распахнув дверку, спустил подножку. Сердце Кэти судорожно забилось. Однако из кареты вышел не королевский посланник, а богато одетая немолодая дама. Осторожно спустившись, она оглянулась вокруг и, заметив Кэти, направилась прямо к ней.
— Скажите, милая девушка, где я могу найти дочерей герцога Тревора? — спросила она.
— Я старшая из них... — Кэти чуть склонила голову.
— Неужели... — растерянно протянула незнакомка, а затем, поджав губы и в упор глядя на Кэти, продолжила: — Подобная одежда, что на Вас, моя дорогая, скорее пристала простолюдинке, чем Вам.
Кэти покраснела и потупила взор. С тех пор как они уехали из столицы, Кэти не видела столь шикарно одетых дам. Роскошные наряды она видела лишь на пыльных портретах в гостиной замка. Она считала, что ее платье, которое перешила ей из нарядов матери их старенькая служанка, очень красивое, ведь ее сестры ходили в худших, донашивая то, что становилось мало ей. Однако теперь ей стало очень стыдно от того, как оценила ее наряд незнакомка. А о том, что может сказать она, увидев платья сестер, Кэти даже думать было страшно. Ей хотелось убежать, только бы не видеть этих презрительно сжатых губ.
— Что ж, — гостья, так и не дождавшись ответа Кэти, глубоко вздохнула, — могло быть и хуже... Ладно, покажите мне Ваших сестер, мне надо их видеть, — тоном, не терпящим возражений, произнесла она и поспешила к входу в замок, а Кэти покорно пошла следом.
Войдя в холл, незнакомка брезгливо огляделась: — Нет, я не пойду дальше... Я хоть и должна исполнить волю короля, пославшего меня сюда, но это уже чересчур. Здесь столько пыли... У меня сейчас разыграется мигрень.... Вот что, милая леди, — строго обратилась она к Кэти, — зовите своих сестер, а я подожду вас около кареты...
После чего, шурша платьем, стремительно вышла из дверей.
Кэти в нерешительности замерла. Она не могла понять, кто эта незнакомка, что ей от них надо и почему она должна вести к ней сестер. Однако упоминание имени короля сделало свое дело. Кэти решила, что спорить с незнакомкой, которую прислал король, вряд ли будет разумно, и поспешила за сестрами.
Оглядев всех трех девочек, гостья еще раз тяжело вздохнула, покачала голой и, видимо что-то внутренне для себя решив, повернулась к кучеру:
— Сначала едем в ближайший город.
Тот молча кивнул и, спустившись с козел, распахнул дверку кареты.
— Садитесь! — обернувшись к девочкам, строго произнесла незнакомка.
— Зачем нам куда-то ехать? — Кэти, как старшая, взяла сестер за руки.
— Моя дорогая, — в тоне дамы послышалось раздражение, — я все объясню по дороге... мне надо как можно скорее привести вас в подобающий вашему положению вид.
— Мы никуда не поедем... Почему мы должны куда-то ехать? — Кэти, не выпуская рук сестер, сделала шаг назад.
— Это приказ короля. Надеюсь, с королем, милая леди, Вы не намерены спорить? — жестко произнесла дама. — Или Вы хотите, чтобы вместо меня он прислал стражников?
— Нет, конечно... — Кэти растерянно оглянулась, — только мы не предупредили никого.
— Ваш отец знает о моем визите, юная леди, поэтому не теряйте времени и садитесь с сестрами в карету.
— Но нам надо предупредить хотя бы Анну.
— Кто такая Анна?
— Это наша служанка, она будет волноваться... — Кэти выпустила руки сестер и сделала шаг к лестнице, — я быстро, только скажу ей и вернусь.
— Если Вы сейчас же не сядете в карету, юная леди, то я вынуждена буду доложить королю о том, как Вы относитесь к его приказам. Вы, видимо, не имеете никакого представления об этикете, если готовы пренебречь приказом короля, — произнесла незнакомка таким грозным голосом, что Кэти застыла на месте.
— Вы так и будете стоять, как изваяние? Или все-таки соизволите сесть в карету? — продолжила та нетерпеливо.
Прошептав: "Извините, я не хотела Вас рассердить", Кэти быстро подошла к карете. Вначале она помогла сесть в нее сестрам, испуганно жавшимся друг другу, а затем села сама. Все втроем они сели с одной стороны, оставив незнакомке то сиденье, на котором лежали ее тонкие кружевные перчатки.
Сев в карету и скомандовав кучеру: "Трогай", незнакомка еще раз внимательно на них посмотрела и, глубоко вздохнув, произнесла:
— Меня зовут леди Розалинда Гиз. Вы можете обращаться ко мне "леди Розалинда". По приказу короля я теперь вас опекаю и отвечаю за вас и ваше поведение. Поэтому очень надеюсь, что вы сразу поймете, что обязаны меня слушаться и мне подчиняться, чтобы мне не пришлось объяснять вам это еще раз.
— Вы нас опекаете? — подавленно переспросила Кэти. В ее голове закружился хоровод мыслей, главная из которых была: "Как бы узнать, что случилось с отцом". Она испугалась, что началось сбываться то, что он предрекал ей при разлуке.
— Да, теперь я ваша опекунша, — леди Розалинда раздраженно повела плечами.
— Простите... — больше Кэти ничего произнести не смогла, она отвернулась, чтобы скрыть слезы, предательски подступившие к глазам.
Не заметив ее состояния, леди Розалинда продолжила:
— Сейчас Вы скажете, как вас зовут, чтобы я могла обращаться к каждой из вас по именам. Как Ваше имя? — леди Гиз рукой указала на Кэти.
— Кэти, — произнесла она.
— Полное имя! Запомните, юная леди, в приличном обществе иное обращение друг к другу исключено, — раздраженно заметила леди Гиз.
— Катарина, — с трудом сдерживая свои чувства, чтобы не показаться дерзкой или не расплакаться, проговорила Кэти.
— Уже лучше... А Ваше?
— Мария, леди Розалинда, — средняя из сестер склонила голову.
— Умница, — похвалила леди Розалинда, — Вы явно сообразительнее своей сестры.
— А меня Луиза, это мое полное имя, — не дождавшись своей очереди, выпалила младшая из сестер Тревор. Она явно хотела, чтобы ее тоже похвалили.
— Я пока Вас ни о чем не спрашивала, юная леди, — резко прервала ее леди Гиз, — приличные молодые леди никогда не позволяют себе прерывать старших и вмешиваться в их разговор. Надеюсь, Вы постараетесь запомнить это.
— Простите, — щеки Луизы заалели.
— Замечательно, что Вы меня поняли. А вот теперь я бы хотела услышать от Вас Ваше имя.
— Луиза, — повторила перепуганная девочка.
Кэти постаралась незаметно погладить ее по руке, чтобы хоть немного ободрить.
— Сейчас, когда мы с вами познакомились, я расскажу вам, что мы будем делать дальше, — продолжила леди Гиз. — Мы найдем в ближайшем городе портниху и закажем у нее несколько платьев для вас. А то я даже вообразить не могу, как в таком виде представлю вас герцогине. Король не простит мне, если узнает, что она была недовольна...
В карете повисло напряженное молчание. Кэти боялась что-либо спрашивать, страшась, что не сможет сдержаться и расплачется, как только услышит ужасную новость. Ее сестры тоже испуганно молчали. Наконец Луиза не выдержала:
— Леди Розалинда, извините, пожалуйста, — прошептала она, — а какой герцогине Вы хотите нас представить?
— Как какой? — удивилась та. — Герцогине Тодд, разумеется, супруге вашего отца и теперь вашей матери по закону.
— Отец... женился? — Кэти судорожно сглотнула и пораженно замерла, не понимая радоваться или печалиться такому известию.
— А вам не сообщили? — леди Гиз удивленно покачала головой. — Да, юные леди, Ваш отец женился. Я была уверена, что Вы знаете об этом. Его супруга — кузина короля. Поэтому король, чтоб оградить свою кузину, к которой очень благоволит, от забот, связанных с необходимостью следить за вами и печься о вашем должном воспитании и приличествующем вашему положению образовании, поручил это мне. Я была фрейлиной Ее Величества матери короля, упокой Господи ее душу, — леди Гиз набожно перекрестилась, а потом продолжила, — поэтому вряд ли кто-нибудь сумеет это сделать лучше меня.
Сестры испуганно притихли. Их пугала эта строгая, властная женщина. Поэтому вопрос, почему их отец по-прежнему не может сам воспитывать их, не задала ни одна.
Доехав до ближайшего города и найдя портниху, леди Розалинда устроила в ее доме целый переполох. Она пересмотрела почти все запасы тканей, заставив испуганную портниху метаться по всему дому и выложить все, что у нее есть для такой взыскательной покупательницы. Однако ей не нравилось ничего. Наконец, недовольно скривив губы, она все же выбрала ткань по своему вкусу и заказала платья для каждой из сестер. Затем велела перепуганной портнихе срочно с нарочными прислать в замок платья, как только они будут готовы, после чего удалилась, сказав: "Все остальное — позже, в столице" и шурша своим роскошным нарядом.
Всю ночь и весь следующий день карета ехала почти без остановок, и к вечеру второго дня они уже въезжали в ворота замка Телдом. Обогнув двор, карета подъехала к отдельному входу дальнего крыла замка, граничащего с помещениями, отведенными для слуг, и конюшнями.
Подбежавший дворецкий с поклоном встретил выходящую из кареты леди Розалинду:
— Леди Гиз, я доложу о вашем приезде Их Светлостям и провожу Вас в зал для приемов.
— Доложи Их Светлостям, что мы приехали, — высокомерно кивнула ему та, — и передай, что я прошу у них разрешения представить им дочерей завтра. Юные леди устали в дороге, им необходимо отдохнуть и привести себя в порядок.
— Конечно, леди Гиз, я все передам... — дворецкий еще раз низко поклонился и чуть ли не бегом бросился к центральному входу в замок.
Проводив его долгим взглядом, леди Розалинда подумала, что чета герцогов Тревор по-видимому отличалась суровым нравом, раз дворецкий с такой скоростью отправился к ним с докладом. Насколько она знала, часто бывая раньше в свите короля в замке Телдом, Рон расторопностью никогда не отличался.
Быстро поднявшись в апартаменты герцогини, дворецкий постучал.
— Войдите, — раздался из-за двери мелодичный голос.
Рон шагнул в апартаменты и с поклоном произнес:
— Ваша Светлость, прибыли юные леди Тревор в сопровождении леди Гиз. И леди Гиз как их опекунша просит позволения представить Вам их завтра, так как они все очень устали с дороги.
— Ты уже доложил об этом герцогу? — спросила герцогиня, сидевшая с книгой в одном из кресел у окна.
— Нет, Ваша Светлость... герцог распорядился вначале обо всем докладывать Вам.
— Да, конечно, Рон... и как я могла забыть... — герцогиня поспешно отложила книгу и встала. — Разумеется, я согласна, чтобы леди Гиз представила мне девочек завтра. Надеюсь в замке все готово для них?
— Конечно, Ваша Светлость... я все сам проверял. И комнаты юных леди, и комнаты леди Гиз, и залы для занятий и игр — все в полном порядке. И переход в крыло, отведенное им, как и приказал король, я запер. Ключ только у Вас, герцога и меня. Выйти юные леди смогут только в сопровождении леди Гиз, а попасть в центральную часть замка только через центральный вход и также лишь в ее сопровождении.
— Да, я помню, об этом распоряжении короля, Рон, и рада, что ты все так тщательно выполняешь... но я спрашивала не об этом. Я не ждала девочек раньше конца недели и ничего не проверила сама.
— Ваша Светлость, у Вас есть ключ, который подходит ко всем дверям замка... Если Вы не доверяете мне, то можете открыть и в любое время проверить все, что только пожелаете. Вы хозяйка замка, и никто не посмеет Вам перечить. Король приказал казнить любого по первому Вашему слову, и стражники, и весь гарнизон замка выполнят любой Ваш приказ.
— Рон, я полностью доверяю тебе. Я хотела услышать твое мнение о том, насколько девочкам там будет уютно.
Дворецкий рухнул на колени:
— Ваша Светлость, Вам, конечно, может не понравиться, как я все распорядился устроить там, но неужели Вы думаете, что я мог умышленно сделать что-то противоречащее Вашему приказанию?
— Рон, — герцогиня шагнула к дворецкому и нежно коснулась его плеча, — ты постоянно падаешь передо мной на колени, стоит мне хоть о чем-то спросить тебя. Что произошло?
— Ваша Светлость... — дворецкий совсем склонил голову, — я лишь пытался ни чем не прогневить Вас...
— Рон, — герцогиня рукой ласково приподняла голову коленопреклоненного дворецкого и заглянула ему в глаза. — Последнее время тебя, да и всех слуг будто подменили. Я знаю, что герцог очень суров, особенно со слугами, но я ведь никогда не наказывала тебя...
— Да, Ваша Светлость... — Рон попытался отвести взгляд.
— Рон, я бы хотела узнать причину, хотя настаивать не буду.... Жаль, конечно, что ты не доверяешь мне, но что поделать, я приму это как данность, — герцогиня убрала руку от лица дворецкого, отошла к окну и отвернулась, тон ее заледенел. — Можешь идти. Скажи леди Гиз, что завтра я сообщу, когда встречусь с девочками.
— Ваша Светлость... я все расскажу, только не сердитесь... — Рон встал и шагнул к ней.