Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Призванный убийца (Том 3)


Автор:
Опубликован:
05.06.2016 — 05.06.2016
Читателей:
3
Аннотация:
Тооно Хифуми с детства занимался различными боевыми искусствами. В мирной Японии ему не удавалось блеснуть своими навыками. Чувствовавший неудовлетворение и прогнивший до самой сути, Хифуми, лишь заслышав о существовании мира, где разгуливают демоны, а среди людей вечный раздор, с радостью решил туда переселиться. Теперь он сможет использовать свои отточенные техники убийства до упоения и окунуться в сражения с головой. Перевод Карла Хоньяки http://ruranobe.ru/r/ys/v3
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Начал Буер спокойно, но уже на третьем слове завёлся, а на последней фразе аж взорвался гневным посылом.

Широко ухмыльнувшись, Хифуми выпрямил спину и отвесил элегантный поклон:

— Рад впервые Вас поприветствовать. Я — Хифуми, виконт Осонгранде и феодальный лорд региона Тооно.

— Хифуми? Это ТЫ?! Тот самый ублюдок?!

— Ну надо же! Слава обо мне дошла даже до Виши!

Сидевшая чуть позади на телеге Ольга обернулась и ответила:

— Иначе и быть не могло. О, а вы и вправду это сделали.

От солдат Хифуми раздался взрыв хохота.

— Что смешного?! — прогремел Буер, но улыбка Хифуми даже и не дрогнула.

— Знаете, ещё до войны, я всем сказал, что оставлю легко узнаваемый знак на лбу генерала вражеской армии. Вам понравилось?

Услышав Хифуми, камергеры по бокам Буера скривились со словами "о нет..."

— Э-это был ты-ы-ы!..

Едва не разрываясь от гнева, генерал подстегнул своего коня и бросился вперёд. Хифуми тут же кинул навстречу грузило, слегка ударившее животное по кончику носа.

Неожиданно для наездника лошадь взбесилась, и пока генерал пытался её удержать, Хифуми неспешно запрыгнул на медленно набирающий скорость состав.

— За ними! Не дайте им уйти!

Следуя приказу генерала, конница, не мешкая, устремилась вдогонку за парнем, и в тот же момент в них полетели копья. Они пронзали любого, кто попадался им на пути: и людей, и лошадей.

— Хорошенько потреплите их, а потом немного набирайте скорость. Пускай следуют за нами.

Ольга и Алисса тут же передали всем солдатам приказ усевшегося на тележку Хифуми.

Подгоняемые доносившимися со спины воплями Буера, одни солдаты спотыкались и падали, другие, пусть и не всегда удачно, пытались не затоптать упавших, но отчаянно продолжали погоню.

В авангарде было много всадников, в том числе и Буер, что скакал немного позади, и все они неуклонно отдалялись от основных сил.

А эти самые основные силы, увидев, с каким пылом конница бросилась в погоню, поспешили за ними.

Как только последние солдаты вышли из городских ворот, в них с обеих сторон дороги ударил град копий.

Неожиданное нападение моментально привнесло хаос в ряды врага, а так как не было никого, способного их хоть как-то организовать, солдаты один за другим начали бросать своих товарищей и разбегаться кто куда.

Копьемётчики в основном целились в магов, двигавшихся в "хвосте" войска, и как результат — практически полностью их уничтожили. Кавалерия, числом около двух тысяч, унеслась далеко вперёд, а за ними, сильно отставая, бежала пехота с лучниками, коих было около пяти тысяч человек. А потом бежали те, кому посчастливилось пережить обстрел, вот только бежали они в обратную сторону — домой.

Дождавшись, когда увлёкшаяся преследованием армия Виши уйдёт подальше, сидевшие в засаде воины Хифуми выбрались на дорогу, добили выживших и принялись убирать трупы. После этого дела у них оставалась лишь одна задача — отправиться в точку сбора, деревню близ Фокалора.

— Эй, какой придурок запустил копьё так, что оно до нас долетело?..

— Я тебе говорю, человек сто я точно убил!..

— А у меня вообще получилось на одно копьё аж троих насадить!..

Все солдаты переговаривались между собой, не испытывая никакого страха перед войной; о поражении они даже не мыслили.

— Что ж, здесь мы закончили. Двигаем в деревню! Эх, хорошо бы рельсы и к деревням проложили...

Каждый солдат ощущал себя так, будто война уже закончилась.

— Скоро мы проедем "то" место, — доложила Ольга.

Хифуми лишь кивнул. Он сидел на громыхающей тележке спиной в сторону движения, внимательно наблюдая за своими преследователями.

Сейчас их преследовала только кавалерия Виши, совсем оторвавшаяся от основных сил.

— Остановись и дерись честно! — энергично вопил лишь Буер. — Я убью тебя!

Остальные солдаты Виши скакали молча. Видимо, каких-то конкретных планов в отношении виконта Осонгранде у них не было.

Бойцы Хифуми периодично обстреливали следовавшую за ними кавалерию, и уже не слабо проредили их в числе, но в самого генерала они не стреляли сознательно.

— Контрольная точка. Полный ход!

Ольга не пропустила слова Хифуми:

— Всем, набрать максимальную скорость!

Солдаты, рыкнув, со всей силой навалились на рычаги дрезин.

— Но ведь это я военный руководитель! — возмутилась Алисса.

— А надо было слушать, что говорит господин Хифуми.

Когда всадники сосредоточили своё внимание на начавшем набирать скорость составе, одному из скакавших рядом с Буером камергеров "повезло" первым попасть в ловушку.

Переднее копыто его лошади провалились под землю. Несмотря на то, что ямка была неглубокой, потеряв опору под ногами, лошадь сразу же повалилась на землю.

Следом то тут, то там начали падать и другие всадники.

Буер, попридержав мчавшегося во весь опор коня, повёл людей в сторону от дороги, но не изменилось ровным счетом ничего: ямы были и там. Только их теперь ещё и трава прикрывала.

Какое-то время генерал продолжал погоню, но, в конце концов, на землю рухнул и он.

Хифуми увидел его падение, ухмыльнулся и крикнул:

— Ждём Вас в Фокалоре!

Услышав это, генерал даже что-то прокричал в ответ, но расслышать его было уже невозможно: к тому времени состав был уже слишком далеко.

От кавалерии Виши осталось одно лишь название. Впрочем, была ещё пехота и лучники.

Буер благоразумно решил дождаться подхода основных сил, но узнав о потерях, от благоразумия не осталось ни следа: генерал впал в ярость и начал выплескивать её на всех окружающих.

Его можно понять: их весьма немаленькую армию перемолола всего лишь горстка солдат Осонгранде. А ведь генерал в своих ожиданиях видел, как он со своим войском величественным маршем подходит к Фокалору.

Всё шло наперекосяк, и у Буера сдавали нервы.

— Ты только бегаешь, ставишь ловушки и проводишь внезапные атаки — это бесчестно! Как долго ты ещё будешь делать из меня дурака?! Чёртов мальчишка, я тебя урою! Непременно!

Пока Буер изрыгал бесчисленные угрозы, остальные солдаты, осознав потерю солдат-магов и кавалерии, почувствовали нависшую над ними угрозу и один за другим начали покидать ряды армии.

Это, разумеется, ещё больше разозлило военачальника.

Если он вернётся в свою страну ничего не достигнув, Буер, как главнокомандующий, который не сумел удержать союзников и дать достойный отпор противнику, никогда снова не окажется в центре всеобщего внимания. В конечном счете, он может провести остаток своей жизни, защищая какую-нибудь глубинку.

Буер был довольно тщеславным человеком и хотел с помощью военной силы и череды последовательных побед получить определённый статус в своей стране.

Отступить, ни разу не вступив в сражение? Невозможно!

Быстро перекусив и отдохнув где-то с часок, армия встала на марш. На сей раз уже организованно.

— Мы захватим Фокалор прежде, чем к нему подойдёт подкрепление! Вперёд!

Позаимствовав лошадь, Буер с красным лицом ехал верхом и пылал желанием отомстить. А солдаты тем временем, не скрывая раздражения, вытаскивали ноги из небольших ямок, в которые то и дело попадали.

Ранним утром из королевского замка вышло три тысячи человек.

Люди радостно приветствовали солдат, отправлявшихся на помощь оказавшемуся в сложной ситуации герою.

Сами воины ничего не знали об основной причине отправки войск, и идя по улицам, с удовольствием слушали приветственные крики людей. А вот от рыцарей третьего корпуса, возглавлявших эту процессию верхом на лошадях, прям-таки веяло холодом. Перед ними стояла противоречивая задача: "если всё пойдёт по плану, то убить". Они даже улыбку выдавить из себя не могли.

Лицо командующей войск подкрепления Паджо тоже ничего не выражало.

— Давайте поспешим.

— Так мы оставим солдат позади, — раздался голос Мидаса. — Будь терпеливее. Тем более Фокалор — пограничный город, он всегда имел хорошую защиту и легко не падёт.

Паджо вздохнула и через силу изобразила на своём лице улыбку. Вышло очень криво.

— Не показывай мне такое лицо. Это же твой план! Или зачем ты его вообще предлагала?

— Ради мести госпожи Имерарии. И ради нашей страны, увязшей в трясине войны.

— Раз уж ты это понимаешь, то расслабься, иначе ты ещё до Фокалора вымотаешься.

— Да, пожалуй, ты прав.

Умолкнув, Паджо немного снизила скорость и снова устремила свой взгляд вперёд.

Глядя на закованную в доспехи спину девушки, Мидас почувствовал, что не видит смысла в этом сражении.

К тому же, его беспокоил Сабнак. Он был единственным членом третьего рыцарского корпуса, что отказался присоединиться к ним.

Рыцарь, конечно, пообещал сохранить всё в тайне, но так и не согласился участвовать в этой афере.

Сабнак ещё совсем молодой. Он видит только ослепительно-героический образ Хифуми, а не очень опасного безумца. Но даже так я не могу понять, о чём он думает на самом деле. Может, им движет весьма опасное чувство справедливости?

А вдруг всё как раз наоборот? Может, это Паджо и принцесса запутались? Да, Хифуми убил короля, но тот ведь действительно был виновен. Да, герой вверг нашу страну в пучину войны, но от этого Осонгранде только выигрывает. Что, если именно Сабнак был тем единственным, кто принял решение, руководствуясь здравым смыслом? Что, если наш взор застелили такие громкие слова, как "война" и "убийца короля"?

Я должен был поговорить с Сабнаком до отъезда...

Хифуми ждал в Фокалоре. Сложно было сказать, чего именно он ждал, но, от вида обнажённого лезвия катаны, его сердце быстро колотилось в нетерпении.

Незадолго до полудня армия Виши подошла к Фокалору и начала подготовку к сражению.

Буер впился взглядом в плотно закрытые, огромные, массивные и оббитые железом городские врата.

Городская стена тоже внушала: она возвышалась на высоту до трёх метров, вместо обычных для этого мира двух.

— Приготовьтесь! — отдал приказ Буер, не отводя взгляда от города.

Приказ тут же разошёлся по армии, и пехота вышла вперёд, выстраиваясь шеренгами перед генералом.

Для штурма городов в этом мире использовали очень простую тактику: штурмующая сторона всем скопом наваливалась на врата, либо разрушая их, либо вынуждая их открыть.

И сейчас не произошло ничего необычного: чтобы попасть за высокие стены, генерал решил направить пехоту выламывать ворота.

— В ата...

Начавшего отдавать приказ Буера прервало неожиданное событие — городские врата начали медленно открываться.

— Ха, решил-таки сдаться?

Однако за воротами оказался не посыльный с сообщением о капитуляции. Там стояло огромное, в три раза превышающее по размеру уже известные для Виши по горькому опыту копьемёты, но схожее по конструкции устройство. Заряд в нем был настолько огромным, что будет уместнее назвать его бревном, нежели копьём.

Издав низкий гулкий звон, снаряд отправился в полёт. Пролетев по дуге, он достиг солдат Виши и забрал жизни сразу нескольких человек, попросту размазав их по земле.

— Чт-что за...

От появления этого доселе невиданного огромного оружия, Буер даже забыл, что нужно отдать приказ. Он просто смотрел на катившееся мимо него залитое кровью бревно.

Используя эту возможность, аппарат откатили назад и закрыли врата.

От вида взметнувшейся в воздух оглобли, Катя, равно как и Буер, потеряла дар речи.

А чуть в стороне Хифуми и Пруфурс спокойно обсуждали результаты испытания:

— Как я и думал, оно всё-таки слишком тяжёлое...

— Всему есть предел, Пруфурс.

Гномы сделали этот опытный образец, пытаясь выяснить, сохранит ли устройство ту же мощь при увеличении размеров самого агрегата. Но это был провал.

— Уберите это в какой-нибудь пустой склад и забудьте о нём.

— Эх, что поделать... Нет, когда у меня появится свободное время, я ещё поработаю над ним.

Гномы, создавшие этот агрегат, принялись рьяно обсуждать, что же пошло не так, попутно откатывая огромный бревномёт от городских стен.

И будто заменяя гнома на его месте тут же появилась Алисса:

— Господин Хифуми, как вы и сказали, жители на какое-то время нашли себе убежище. Но всё действительно будет в порядке?

— Будет. Что важнее, гномы уже закончили со своими играми. Теперь дело за тобой. Не подкачай.

— Поняла! Будьте осторожны, господин Хифуми!

Алисса умчалась раздавать инструкции солдатам.

Городские врата запирались с помощью трёх железных стержней, и разрушить их без весьма серьёзного тарана было практически невозможно.

Изнутри городская стена была оснащена помостами и бойницами для копьемётов, что позволяло вести стрельбу из укрытия. Каждое устройство обслуживали по два солдата, сменяясь каждые полчаса на отдых.

Благодаря такой системе, около пятидесяти человек могли непрерывно осыпать противника копьями день и ночь напролёт.

Последние штрихи Хифуми решил сделать сам. Он забрался на ворота и похлопал в ладоши, привлекая к себе внимание:

— Добро пожаловать в Фокалор! Для вас, пришедших сюда из далёких земель, мы приготовили особый приём. Надеюсь, вам понравится.

— Открой врата и выйди! Сразись со мной в честном бою!

Ещё где-то в середине его тирады Хифуми развернулся и ушёл.

Под стенами города Буер с яростью в голосе воодушевлял свою армию. Возможно, солдаты воспылали гневом, а может, голос военачальника напугал их ещё больше, но солдаты по другую сторону стены даже не слушали, что говорит их генерал.

Все солдаты Тооно знали, что сейчас будет происходить на поле боя. В их руках было дальнобойное оружие и, в отличии от врага, они не собирались сражаться мечами и дубинами.

Победа была у них в кармане, с самого начала.

— Всё, Алисса, командуй. Генерала не убивать.

— Есть! Всем, начать атаку!

После приказа Алиссы, множество копий взметнулось в воздух.

Армия Виши попала под непрерывный дождь смерти, и он в первые же мгновения полил обильный урожай.

Буер поспешно отдал приказ на атаку, и те солдаты, что услышали его и начали бежать, тут же становились мишенями и погибали. Те, кто от страха повернул назад, подобной участи тоже не миновали.

Находились те, кто прикрывались от копий трупами своих же товарищей, но сила выстрелов копьемётов была такой, что снаряды с лёгкостью пробивали человеческое тело насквозь.

И всё-таки, продолжая терять людей, армия Виши продолжала сокращать расстояние до стены.

— Вперёд, вперёд! Продолжайте давить! Мы победим, как только разрушим врата!

Буер кричал и размахивал своим мечом. Почему-то он даже не задумывался о том, почему в него не стреляют.

Переступая через трупы своих товарищей, солдаты Виши всеми силами стремились оказаться у ворот города, лишь бы вырваться из зоны обстрела, местного филиала ада.

В стороне от дороги, на которой лежали убитые и тяжело раненные, стояли лучники и пытались помочь ушедшей вперёд пехоте. Поскольку никаких конкретных приказов от Буера они не получали, воины без каких-либо видимых результатов стреляли в разнобой.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх