Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Молодец — Агриппа зевнул — Все, иди к своим, а я вздремну маленько.
— Спасибо тебе — искренне сказал я — Знаешь, я к тебе как-то даже... Привязался, что ли?
— И зря — криво улыбнулся Агриппа — Прочь иллюзии, парень, прочь. Если мне придется перерезать тебе глотку — то я сделаю это не задумываясь. Прости уж за банальную фразу. Все, проваливай.
'Может и перережет' — думал я по дороге к корчме — 'А может и наговаривает на себя'.
Сильные люди всегда сентиментальны. А уж жестокие — вдвойне. Агриппа был одновременно и сильным, и жестоким, но при этом он был первым из людей, который меня чему-то научил, причем без выгоды для себя. Нет, до него был наставник Джок, который преподавал мне воровскую мудрость, но мы все, его ученики, были для него только расходным материалом. Мы это знали, да и он не слишком-то это скрывал. А Агриппа..., Наверное, я хотел бы иметь такого отца, как он. Пусть жестокого, пусть не жалеющего меня, но при этом готового в любой момент встать на мою защиту.
Может, это и сопливые мысли, может, они смешны, вот только тем, кто знает, как пахнет дым домашнего очага, никогда не понять тех, кто живет под пирсами в гавани и в ночлежках квартала Шестнадцати висельников, того, что в веселом городе Раймилле.
А может, мою душу просто так расшевелил подарок, который он мне сделал. Мне ведь и вправду никто ничего никогда не дарил.
Вот только не помню я, чтобы рассказывал ему о том, что я дружу с Монброном. Упоминал его — это было, но о дружбе точно не говорил.
Хотя — Агриппа умный, может, и сам все понял.
С этими мыслями я и добрался до корчмы, где, повертев головой, не обнаружил присутствия Жакоба, рассудил, что он, наверное, уже внутри, и решил от него не отставать.
Здоровяка-простолюдина в корчме не обнаружилось, зато все остальные живо обсуждали наше положение, а если быть более точным, Гарольд критиковал Ворона.
— Ладно, это все лирика — сказал я, благодарно кивнув корчмарю, который, наконец, подал мне приличный шмат хорошо прожаренной свинины — У нас есть почти четыре месяца, чтобы сгонять туда и обратно, а это не так и много.
— Вообще-то это слова, которые по праву лидерства должен сказать Гарольд — сказала Луиза, отставившая от себя печенку с луком и теперь бодро уродующая ножом и вилкой половинку цыпленка, благоухающего специями — Он у нас главный, ему и изрекать подобные вещи.
— Да? — я почесал затылок — Не подумал как-то.
— Да какая разница, кто это скажет? — отмахнулся Монброн — По сути-то все верно. Четыре месяца — это вроде как много, но с учетом того, что наша цель сильно не близко... В общем, вы поняли.
— Надо идти морем — Фриша с грустью посмотрела на дно своей пивной кружки, которая была пуста и цапнула соседнюю, которую Флик неосторожно выпустил из рук, поставив на стол — Во-первых — так быстрее, во-вторых — удобнее. Мы плывем, нас везут — всем хорошо. Только денег у нас нет, имейте в виду.
— Моряки не говорят 'плыть' — назидательно произнесла Аманда — Они говорят 'идем'. Но это неважно. Как и то, что денег у вас нет, расходы за наш счет, не беспокойтесь.
— А мы и не беспокоимся — Флик отнял у Фриши кружку и погрозил ей кулаком — Выбора-то все одно у нас четверых нет. Либо мы едем за ваш счет, либо добираемся сами, сушей. От нашего хотения или нехотения ничего не зависит. Нет, мы могли бы подзаработать на дорогу, только пока мы будем это делать, уже зима наступит.
— Он прав — подтвердил Ромул, отводя глаза, ему, похоже, стало неловко за прямоту Флика.
— Грейси все сказала верно — поморщился Гарольд — Нет у вас денег — и ладно. У нас они есть, по крайней мере — пока, и их хватит на все, что нужно — и на лошадей для вас, и на то, чтобы зафрахтовать судно. В принципе Фриша права — до гаваней Западного моря отсюда не так и далеко, почему бы не решить вопрос именно таким образом. Наймем корабль с капитаном — и вперед, вдоль побережья. За месяц, если не меньше, доберемся до Анджана, а там и до гробниц рукой подать.
— Не зафрахтуем мы корабль — прожевав кусок мяса, сказал я — Не получится.
— Поясни — нахмурился Гарольд, да и остальные уставились на меня.
— Ох, и ядреная здесь горчица — стер я слезы, выступившие на глазах — Ну и горлодер!
— Фон Рут! — Монброн требовательно сдвинул брови.
— Сейчас, залью пожар — я отхлебнул пива — Так вот — ничего у нас в гаванях Западного моря не получится. Нет у них сейчас навигации.
Слово 'навигация' я слышал еще в квартале Шестнадцати висельников, был у нас один побирушка, Вилли-штурман. Он в прошлом был настоящий моряк и охотно сыпал подобными словечками, причем иногда даже объясняя нам их смысл.
— Поясни? — потребовал Фальк, и остальная компания закивала.
— Не поверите, но ровно десять минут назад я беседовал с одним негоциантом, который тут был проездом — врать я не люблю, тем более так незамысловато, но выбора не было. Если им сейчас не объяснить, то мы попремся к Западным гаваням, и потеряем кучу времени. В том же, что дело обстоит именно так, как Агриппа мне сказал, я не сомневался. Ему не было смысла мне врать, вот какая штука. Я ему нужен был живой и здоровый, потому если бы морем можно было пройти до Анджана, то он первым бы мне это и предложил. — Я сам его остановил, надо же узнать, что в большом мире происходит. Мы ведь, по сути, год новостей никаких не слышали.
— И? — заинтересованно поторопил меня Гарольд.
— Все плохо — изобразил вселенскую скорбь я — Нордлиги с Ледяных островов сцепились с континентом, без объявления войны, зато с хорошим кровопусканием. Пристани не закрыты, но ни один капитан далеко от них не отходит.
— Вот же — Гарольд стукнул кулаком по столу — Опять они воюют. Как не ко времени. Когда уже эти Ледяные острова до основания сроют, а?
— Да, я тоже слышала, что там время от времени резня начинается — неожиданно подтвердила Луиза — Братья при мне это обсуждали.
— Хорошо, что узнали это своевременно — Аманда ткнула меня локтем в бок — Эраст как всегда оказался в нужном месте в нужное время.
— Да, а где Жакоб? — Ромул повертел головой — Вы же вроде вместе пошли лошадей смотреть?
— Разошлись мы в разные стороны — пояснил я — Чтобы быстрее вышло. Правда у меня результат нулевой — все что есть, только те новости, что я вам рассказал. Нет лошадей на продажу на дальнем конце Кранненхерста.
— Да вон он как раз — Фальк привстал и замахал рукой — Жакоб, сюда иди!
Здоровяк подошел к нашему столику и плюхнулся на свободное место.
— Эраст, я тебя там жду — чуть обиженно пробасил он — Стою, значит, как этот... А ты здесь пиво вон пьёшь!
— Корчмарь, еще пару пива — крикнул я, и примирительно произнес — Да я сам только-только пришел, думал, что ты уже тут. Ну, у тебя как? У меня ничего.
— Есть лошади на продажу — Жакоб с благодарностью посмотрел на корчмаря Йоганна, шустро притащившего ему две объемных кружки с пивом — Только дорого очень. И еще — я не знаю, хорошие это лошади или нет, не разбираюсь я в них. Поди пойми — стоят они тех денег, что за них просят или нет?
И он припал к кружке.
— Деньги — не проблема — отмахнулся Гарольд — А что они из себя представляют — поглядим. Хотя выбора все равно нет, любых надо покупать, если даже это почтенные одры. Доедем до ближайшего города — сменим на приличных скакунов.
— Я с барышником этим договорился о том, что скоро мы подойдем и их поглядим — отдуваясь после могучего глотка, пробасил Жакоб — Сказал ему, что если он их кому до того продаст, так я ему шею сверну.
— Молодец — с уважением произнес Монброн — С чего такие выводы?
— Он мне рассказал, что недавно у него четыре лучших коня купили — Жакоб хитро прищурился — Мол, 'ишь, как торговля поперла'. Мыслю я — это Мартин был, он покупатель-то. А де Фюрьи тоже собиралась в путь, когда мы из замка выезжали.
— Да ты стратег — Фальк хлопнул Жакоба по плечу — Вот не подумал бы!
— Я такой — скромно подтвердил верзила, и поинтересовался — А это вы свинину кушаете или говядину?
— И курицу — Луиза отодвинула от себя тарелку — Которая умерла от старости! 'Цыпленок, цыпленок'! Это бабушка цыпленка!
— Я доем? — без какого-либо смущения спросил Жакоб и пододвинул её тарелку к себе.
— Да ты что! — смутилась и покраснела Луиза — Ты что? Я тебе сейчас что-нибудь закажу. Зачем?
— Закажи — не стал спорить Жакоб, разрывая тушку птицы напополам и впиваясь зубами в ножку — Буду очень благодарен. Я бы свининки покушал, навроде той, какую фон Рут употребляет. А вон та печенка — её кто-то доедать будет?
Я опасливо прикрыл свое блюдо локтем — знаю я его желудок, у него дна нет.
— Ладно — Гарольд отодвинул кружку и достал из напоясного кошеля пергаментный свиток — Если дорога морем отпадает, надо добираться сушей.
Он развернул свиток, оказавшийся картой. Судя по всему, Ворон как всегда сдержал слово — снабдил картами все три группы.
— Так — Гарольд один верхний угол карты прижал кружкой, второй — тарелкой — Мы, стало быть — вот здесь.
Луиза встала на табурет и смотрела сверху, остальные, кроме Жакоба столпились вокруг Гарольда. Я тоже присоединился к ним, мне было интересно — повторит Гарольд тот маршрут, который набросал за секунду Агриппа или нет?
— Мы едем так — палец Гарольда скользил по карте, на которой сильно контурно были отмечены герцогства, королевства, горы и реки — Потом так. Потом нам надо двигаться в сторону Талькстада, а после держать путь в сторону Кардта.
— Почему Кардта? — удивилась Аманда — Куда разумнее повернуть на Форнасион, это быстрее выйдет. Сам смотри.
Она ткнула пальчиком в карту.
— Тут такое дело — Гарольд кинул быстрый взгляд на Луизу — Мы все в Вороньем замке оказались по разным причинам...
— Господа, я уверена в том, что мои родители будут рады принимать всех вас у себя в гостях — с достоинством сообщила сверху Луиза, особо выделив слово 'всех', хотя и смотрела она при этом в сторону Робера — И я, если честно, с радостью сама их повидаю. Соскучилась я по ним очень.
— А, тогда нормально — кивнул Гарольд. Надо же, не подозревал, что он может думать о таких деталях и брать в расчет чьи-то чувства, особенно если речь идет о деле — Значит — на Форнасион. А вот потом — не знаю даже. Если по уму — нам надо отправляться в сторону прохода Рух, а там идти через перевал Арк-Мор, но я слышал кое-что про эти места, и то, что я слышал, мне не очень понравилось. Или нам придется отправляться кружным путем — через Рованнон, это две лишних недели пути, если не больше.
— Папенька наверняка даст нам отряд сопровождения — снова подала голос Луиза — И проводников. Да, проход Рух место неприятное, но если у нас будут проводники, то ничего страшного не случится, это точно.
— Дело — Монброн подмигнул зардевшейся Луизе — Де ла Мале, вы наш небесный хранитель.
— Да ладно — совсем засмущалась малышка — Главное, чтобы ты в наших винных подвалах не пропал, а то я тебя знаю.
— Это да — Гарольд снова смотрел на карту — Значит — перевал преодолеем и по сути всего-ничего останется до Макхарта. Вот собственно и все. Там есть порт и нет никаких нордлигов, зафрахтуем корабль и вперед, в Анджан. А там — к родителям милейшей де Прюльи, отоспимся маленько, отъедимся южными яствами, после выпросим себе сопровождение, думаю, что ее папенька нам не откажет в такой мелочи — и в Гробницы. Луиза, ты письмецо у нее взяла для ее мамы и папы?
— Конечно — кивнула де ла Мале — Оно у меня.
— Вот и славно — Монброн потер руки — Посмотрим на южное гостеприимство, я много про него слышал.
— Кабы все так и вышло — вздохнул Ромул — Вот было бы здорово.
— Так и будет — Фальк выплеснул в рот остатки пива из кружки — Ладно, кто не доел — доедайте, а мы пошли лошадей купим, чего тянуть? Жакоб, это где?
— Там — тому сейчас было не до лошадей, он лихо уплетал кусок мяса размером с мою ляжку — Прямо, прямо, а там увидите.
— Ладно — Фальк встал на ноги — Кто со мной? Монброн, фон Рут? Дам не приглашаю.
— Пошли — согласился Гарольд и бросил на стол два золотых — Расплатитесь тогда.
— Да здесь на золотой не будет — возмутилась Фриша, после поглядела на Жакоба, который уже прикончил свой кусок мяса, а теперь доедал мой, и поправилась — Ну, может чуть больше золотого. Монброн, давай я на оставшиеся деньги припасов куплю? Не все же мы в городах и деревнях ночевать будем?
— Об этом я не подумал — Гарольд виновато вздохнул — Как-то из головы вылетело.
Фриша явно хотела сказать какую-то колкость, — но удержалась.
— Слушай, ты явно в этом понимаешь — Гарольд достал из кармана еще один золотой — Прикупи тогда у корчмаря вяленого мяса, круп, что там еще для походной еды надо? С запасом.
— Котелок надо — добавил Жакоб — Как без котелка? Да побольше! Ээээ, сейчас доем — сам этим займусь!
— Да сиди уже — Фриша уничижительно посмотрела на него — Жрун! Ромул, иди за мной.
Было видно, что Гарольд испытывает облегчение от того, что ему этим всем заниматься не надо и легкий стыд, поскольку это тоже было его делом — подумать о пропитании отряда в походных условиях.
— Хочешь совет? — заговорщицки шепнул ему на ухо Фальк — Назначь ее маркитанткой. Сразу и к делу ее приставишь, чтобы слишком не язвила, и вроде как доверие окажешь.
— Хорошая мысль — поддержал его я. Кто такие 'маркитантки' я не знал, но вряд ли Карл посоветует плохое.
— И то — заулыбался Гарольд — Хорошая мысль, господа бароны.
— Мы такие — гордо сказал Фальк — Мы из Лесного Края, там все башковитые.
Выйдя из корчмы, мы сразу же увидели живописную картину — в Кранненхерст въезжала группа наших соучеников, ведомая моей нареченной — Рози де Фюрьи.
Была она хороша как этот майский день — в светлом охотничьем костюме, волосы распущены по плечам, глаза блестят, на полных губах — улыбка. И еще — у пояса шпага, не слишком длинная, но зато с очень изящной витой гардой. Судя по всему, ее дорога к цели не слишком печалила, в отличии от нас. Или просто задание досталось попроще нашего.
— Эраст — заметила она меня — Очень кстати.
— Задержи ее — шепнул мне Карл — Мы пойдем лошадей выкупим, пока ее люди за ними не отправились, а то знаю я этих барышников. Если он поймет, что есть другие покупатели, то непременно цену до небес задерет.
— Рад вас видеть, мистресс де Фюрьи — склонил я голову.
— Зачем так чинно? — Рози легко спрыгнула с лошади на землю — Мы же не чужие друг другу люди.
— Что есть — то есть — я демонстративно глянул на перстень, который с той поры, как она мне его вручила, не снимал.
— Эль Гракх, найди лошадей и купи их нашим спутникам — скомандовала она — Или мы так и будем их все время ждать, что недопустимо.
Судя по всему, она решила не практиковать методы Гарольда, и простолюдины сейчас своим ходом плелись из замка в деревню.
Эль Гракх повертел головой и пошел, к моей печали, в нужном направлении. Надеюсь, что мои друзья успеют заключить сделку до его появления.
— Эраст, нам надо поговорить — Рози взяла мою руку — Это важно. Отойдем в сторонку?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |