Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да, сэр, — согласился дроид-пилот.
Умбраг нахмурился.
— На Киначи у меня все было под контролем, пока не появилось это джедайское отродье.
— Да, я знаю, — сочувственно сказал дроид.
— А потом, когда я захватил ту космическую станцию в Диком Пространстве, меня атаковали пираты!
— Я помню, сэр, — ответил дроид. — Я тоже там был.
— Граф Дуку заверил меня, что в Депо Билбринги мы не столкнемся ни с какими неприятностями, но я бы слишком на это не рассчитывал. Баржи несут достаточное количество материалов для строительства небольшого военного флота. ТехноСоюз не может допустить их потери.
— Конечно, нет, сэр.
— Я бы хотел, чтобы Дуку послал на это задание больше двенадцати боевых дроидов. Не знаю, зачем мне целую неделю ждать подкрепления. Все еще нет признаков других судов?
— Нет, сэр.
— Проложите курс сквозь астероидное поле.
— Да, сэр, — пилот протянул руку к навикомпьютеру яхты и отстучал своими металлическими пальцами несколько команд. — Прикажи баржам следовать за нами, а лазерные пушки пусть сбивают астероиды, — сказал он своему напарнику.
Второй пилот отстучал команды.
— Баржи запрограммированы. Лазерные пушки готовы.
— Вперед, — приказал Умбраг.
Яхта направилась в астероидное поле, преследуемая беспилотными баржами. Пока они летели к самом большому астероиду, два меньших с вытянутыми орбитами нацелились прямо на яхту. Лазерные пушки выстрелили, и оба астероида немедленно превратились в космическую пыль.
— Вот вам, республиканские псы!
Первый пилот посмотрел на второго.
— Это были астероиды, а не республиканские псы.
— Я знаю, — ответил второй. — Но если бы это были республиканские псы, я бы взорвал их точно так же, и…
— Молчать! — рявкнул Умбраг.
Несколько минут спустя яхта и баржи прибыли в Депо Билбринги. Умбраг выглянул в иллюминатор и увидел множество посадочных площадок, модульных конструкций и стыковочных шлюзов, цеплявшихся за поверхность огромного астероида. Яркие огни освещали места посадок и стыковок, что означало, что, по крайней мере, некоторые генераторы депо еще работают, но никакой видимой активности не было.
— Депо выглядит заброшенным, сэр, — сказал дроид-пилот.
— Нет, оно не заброшено, — ответил Умбраг. — Если верить графу Дуку, до недавнего времени оно принадлежало хатту, который пожертвовал его на дело Сепаратистов.
— Правда? — удивился дроид. — Никогда не слышал о хатте, который бы куда-то что-то жертвовал.
Умбраг вздохнул.
— Что-то не так, сэр?
— Я скучаю по Киначи, — печально сказал Умбраг. Подняв руку в перчатке, он сжал ее в кулак. — Если мне когда-нибудь попадется в руки этот назойливый джедай, я буду сжимать его шею до тех пор, пока его синяя голова не отвалится.
* * *
— Береги голову, малыш, — посоветовала Ганн Нуру, когда тот вошел в кабину "Стремительной Гарпии". — Лучше пристегнись, мы выходим из гипера через пять минут.
Нуру пристегнулся на сиденье позади Ганн и Болтуна. За транспаристиловыми иллюминаторами кабины переливался бриллиантовый тоннель гиперпространства. Ганн взглянула через плечо на Нуру.
— Когда мы выйдем из гипера, то будем передавать поддельные коды. Мы же не хотим, чтобы "Гарпия" привлекла к себе нежелательное внимание в системе Вэйсед, так что на сенсорах мы будем выглядеть как торговое судно с Корусканта.
— Звучит практично, — согласился Нуру. — Я бы только хотел найти спрятанный передатчик до того, как мы сядем на Вэйседе.
— Я тоже, — отозвалась Ганн. — Надеюсь, мне в руки попадется тот, кто его установил.
"Если только сначала мы не попадемся в руки тому, кто его установил", подумал Нуру. Он следил за тем, как Ганн и Болтун настраивали управление, готовясь к выходу в реальное пространство. Насколько он мог судить, у них все было под контролем. "Но именно так я думал перед тем, как мы вышли возле черной дыры"
Через несколько минут каскад гиперпространства распался перед главным иллюминатором и сменился видом звездного неба. Ганн проверила датчики и, отстучав на клавишах команды, направила "Гарпию" к ближайшей планете, вокруг которой обращалась единственная маленькая луна.
— Добро пожаловать в систему Вэйсед.
Нуру заметил несколько небольших кораблей в отдалении, которые направлялись к планете Вэйсед или взлетали с нее.
— Ганн, твои сканеры могут определить, не принадлежат ли какие-либо из этих кораблей ТехноСоюзу или другим сепаратистским организациям?
Ганн изучила экран сканера.
— Судя по этим данным, все они — просто торговые корабли или личные яхты.
— Откуда ты можешь знать, что они не используют фальшивые коды, как мы?
— Малыш, если они начнут стрелять по нам, я начну стрелять в ответ, ладно? А теперь сядь обратно и предоставь управление полетом мне. Чем скорее мы сядем, тем скорее найдем этот передатчик, встретимся с комиссаром с Киначи и отправимся на Корускант, — глядя на Болтуна, она добавила: — Если, конечно, у нас не закрутится любовный роман на Вэйседе, в случае чего мы могли бы там задержаться на некоторое время.
— Страстью и негою сердце трепещет, — пробормотал Болтун.
Ганн стукнула его по плечу:
— Ты и правда не понимаешь, когда надо держать рот закрытым, а?
Нуру решил, что Ганн и Болтун определенно не похожи на подлых диверсантов и снова вернулся к размышлениям о подозрениях Зоркого.
* * *
"Гарпия" только подлетала к зеленой планете, когда еще одно судно выпало из гиперпространство в системе Вэйседа. Это был корабль класса "Преследователь" от МандалМоторс, а в его кабине сидел мандалорский наемник Худу Шив.
Глава 5
— Забудь, что я там говорила про роман, — попросила Лало Ганн, сходя вместе с Болтуном и Нуру Кунгурамой по трапу "Стремительной Гарпии". — Эта планета просто куча шлака.
Космопорт Вэйседа представлял собою несколько разбросанных посадочных платформ и ветхих зданий, одно из которых, похоже, было торговым постом. Среди всего этого бродило несколько рабочих и механиков. Нуру посмотрел на лес, начинавшийся за космопортом.
— Я бы так не сказал, капитан Ганн. Планета по-своему прекрасна, и даже у космопорта есть странное очарование.
Болтун, одетый в пончо поверх брони, похлопал Нуру по плечу.
Нуру обернулся и увидел, что клон выразительно смотрит на него.
— А с другой стороны, — поспешно добавил Нуру, — леса, наверно, полны опасных тварей, а услуги космопорта, скорее всего, оставляют желать лучшего. Я мало понимаю в романтике, но сомневаюсь, чтобы кто-нибудь когда-нибудь обнаружил ее тут.
Он посмотрел на Болтуна, и тот ответил одобрительным кивком.
— Да ну? Твое мнение о романтике может измениться, если вы с Вирен пересечетесь еще раз.
Вирен, так же известная как аристокра Сев'ире'нуруодо, посол Господства Чиссов, была первым чиссом, которого встретил Нуру. Нуру почувствовал, что при мысли о ней, его щеки приобрели чуть более темный оттенок синего.
— Можешь меня не слушать, малыш, — продолжала Ганн, — но по моему личному мнению, если ты встретил кого-то, кто тебе нравится, то ты должен сказать ему об этом. В противном случае ты будешь сожалеть, что не сказал, когда у тебя был шанс.
Нуру раздумывал, стоит ли ему отвечать на тираду Ганн, когда его внимание привлек необычный ревущий звук, доносившийся из-за периметра космопорта.
— Что это за шум? — спросил он.
— Свупы, — ответила Ганн. — Судя по всему, их там целая куча, — она оглянулась на Нуру и Болтуна. — Парни, только не говорите, что вы в первый раз слышите о свупах.
Нуру помотал головой. Болтун пожал плечами.
Ганн вздохнула.
— В основе свупа — репульсорный двигатель с сидением сверху, обычно рассчитанного на одного ездока.
— Типа спидера? — спросил Нуру.
— Больше и быстрее. На порядок мощнее. И определенно не для детей.
— Я и не собирался кататься на таком сколь-нибудь скоро, — ответил Нуру. — Мы должны найти передатчик до прибытия Комиссара Соммилора. Я сейчас вернусь.
Нуру по трапу взошел обратно на "Гарпию". В главном отсеке он нашел Взломщика, Зоркого, Кулака и Секача. Как и Болтун, остальные клоны были без шлемов и в пончо поверх брони. Секач был замотан в плащ с капюшоном, последовав инструкциям Нуру переодеться, чтобы не привлекать внимания местного населения. Чтобы несколько уменьшить похожесть клонов, у Кулака и Взломщика кепки были разного цвета, а Зоркий нацепил солнцезащитные очки на лоб.
— Нормально, если мы так выйдем наружу, коммандер? — спросил Взломщик.
— Да, — ответил Нуру. — Но мы должны быть особенно осторожны. Взломщик, мы с тобой осмотрим окрестности, пока остальные обыщут корпус на предмет передатчика.
— Прошу прощения, коммандер, — вмешался Зоркий. — Но, может быть, лучше я осмотрю окрестности? У меня острое зрение. Собственно, поэтому меня так и прозвали.
Нуру вежливо улыбнулся, когда Зоркий в очередной раз припомнил историю своего имянаречения.
— Спасибо, Зоркий, но при поиске передатчика острое зрение тоже может пригодиться.
— Как пожелаете, коммандер, — ответил Зоркий.
Кулак и Взломщик вышли из отсека, Секач последовал за ними, а Зоркий остановился возле Нуру и зашептал:
— Коммандер, вы уверены, что не хотите прогуляться по окрестностям со мной? Пока мы не вычислим диверсанта, нам не стоит…
— Со мной все будет в порядке, — заверил его Нуру. — Я уверен, что ты будешь зорко следить за остальными.
— Хорошо, сэр.
Зоркий и Нуру вышли наружу и присоединились ко всем на посадочной площадке возле "Гарпии". Кулак потянулся, разминая мышцы:
— Неплохо для разнообразия подышать свежим воздухом, а?
— А то! — согласился Взломщик.
— А я понятия не имею, — добавил Секач. — Я не дышу.
Кулак бросил взгляд на Зоркого:
— Но, похоже, некоторые из нас предпочитают фильтрованный воздух, по крайней мере, во сне. Да, Зоркий? — рассмеялся Кулак.
Зоркий поморщился и повернулся к Нуру.
— Это Кулак так шутит. У меня вошло в привычку спать в шлеме — так меньше слышен шум двигателей "Гарпии".
— Каждый раз, когда я засыпаю, не снимая шлема, просыпаюсь с затекшей шеей, — заметил Кулак.
— Хватит болтать! — окликнула их Ганн. — Давайте уже найдем этот долбанный передатчик.
Она опустила выдвижную лестницу, ведущую на верх корпуса "Гарпии". Болтун и Секач вслед за Ганн полезли наверх, а Зоркий и Кулак начали поиски передатчика в нижней части корпуса.
— Мы что-то конкретное ищем, коммандер? — спросил Взломщик, когда они с Нуру медленно обходили корабль.
— Не знаю, — ответил Нуру. Они миновали соседнюю посадочную платформу, где механик-аркона с головой в форме наковальни трудился над своим курьерским кораблем. — Вроде как ничего подозрительного.
Взломщик оглянулся через плечо, чтобы удостовериться, что остальные члены отряда "Прорыв" не смогут его услышать.
— Разрешите говорить открыто, коммандер?
— Да, конечно.
— Это на счет активации гиперпространственного передатчика "Гарпии". Дело в том, что я уверен, что не делал этого, сэр. И вообще довольно сложно включить его случайно.
"Он говорит прямо как Зоркий", с некоторой тревогой подумал Нуру.
— Ты хочешь сказать, что кто-то намеренно его активировал?
— Я не знаю, сэр. Но Зоркий помогал мне с проверкой систем, и… Коммандер, вы не заметили ничего странного за Зорким?
Нуру подумал, стоит ли говорить Взломщику о подозрениях Зоркого, что на корабле есть диверсант, и решил пока этого не делать.
— А почему ты спрашиваешь? — спросил он.
— В последнее время он выглядит… ну, настороженным. И каждые несколько дней он напоминает нам про свой "зоркий глаз". Мы с Болтуном были рядом, когда капитан Лок назвал его Зорким, вряд ли бы мы забыли такое.
— Я тоже заметил, что Зоркий не единожды упоминал свое зрение, но не придал этому особого значения.
— Вот-вот, — согласился Взломщик. — Я волнуюсь. Когда мы вернемся на Корускант, я бы рекомендовал ему проконсультироваться с психологом для клонов, просто чтобы удостовериться, что все нормально с…
Ревущий звук донесся из леса возле космопорта.
— Похоже по звуку на репульсорные двигатели, — заметил Взломщик, повернувшись в сторону высоких деревьев.
— Ганн сказала, что это свупы.
И тут из зарослей на краю леса вырвались пять свупов. Даже на таком расстоянии Нуру рассмотрел, что гуманоид на самом дальнем из свупов имел необычайно внушительные габариты.
Пять свупов повернули к космопорту, и их лидер направился к посадочной площадке "Гарпии", за ним последовали и остальные.
Стоя наверху "Гарпии", Ганн увидела приближающиеся свупы.
— Парни, у нас гости.
Остальные члены отряда "Прорыв" прервали поиски передатчика и обратили свое внимание на байкеров.
Встав перед Нуру, Взломщик потянулся за бластером, спрятанным в кобуре под его пончо.
— Спокойно, Взломшик, — сказал Нуру. — Возможно, они не собираются причинять нам вред.
Пятеро байкеров остановились и заглушили двигатели на краю посадочной площадки. У всех на поясе болтались бластеры в кобуре. У их лидера был шлем с внушительным ребристым рогом, возвышавшимся над визором. Он снял шлем, и оказалось, что в шлеме была дыра, а рог на самом деле принадлежал его безволосой голове. У него была желтоватая кожа и большие черные глаза. Нуру распознал его расу как адвозже.
Трое других, сняв шлемы, оказались небритыми мужчинами-людьми. Шлем не носил только огромный байкер с дальнего свупа, но Нуру и представить себе не мог, где могли бы сделать шлем для головы такого размера. У гиганта была оранжевая кожа и длинные остроконечные уши, торчащие по сторонам его головы. Прямо на голый торс был надет жилет, позволявший во всей красе рассмотреть гороподобную мышечную массу. На голове торчали грязные черные волосы, а под носом болталось большое золотое кольцо. Нуру не понял, к какой расе принадлежал этот гигант, и предположил, что тот был гибридом человека и, возможно, моггонита.
Гигант спустился со свупа, отчего тот, внезапно обретя легкость, поднялся на несколько сантиметров, прежде чем выровнялся на прежнем уровне. Нуру решил, что экзот был около двух метров в высоту. Гигант посмотрел на Нуру и улыбнулся, показав множество острых зубов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |