Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я проучу тебя, босяк!— прорычал он и ударил своим турнирным мечом по дубовому щиту с железными заклепками.
Зак молча поклонился бушующим от нетерпения зрителям. Солнце стояло высоко и нещадно палило тела двух противников, нагревая их латы. Зак подумал, что сделал правильно, не надев вдобавок ко всему и кольчугу. Заиграли трубы, и лорд Меридок, прокричав: 'Я убью тебя!', опустил забрало своего шлема, увенчанного пикой, и ринулся на Зака, замахиваясь справа клинком. Парень ловко отступил, подставив щит. Удар Стоунэнта был страшен — раздался треск, и щит Зака разломился на две части. Зрители дружно выдохнули, увидев, что один из бойцов остался без защиты уже в первые минуты сражения. Это было неожиданно для юноши, то ли силища у лорда Стоунэнта невероятная, то ли щит оставлял желать лучшего. Зак и его соперник стали ходить по кругу, не нанося никаких ударов. Внезапно Стоунэнт сделал шаг вперёд и атаковал, желая лишить парня и его клинка. Зак увернулся и нанёс ответный удар, который пришёлся прямо в щит лорда.
— Ты слабак, змеёныш,— прошипел тот, и Зак получил первый удар. Клинок Стоунэнта слегка задел плечо парня, но всё равно он почувствовал боль. Противники кружили по полю, заставляя зрителей кричать от восторга, но не могли нанести друг другу большего урона. Меч Зака всё время попадал в щит Стоунэнта, а сам он едва успевал отступать от ударов лорда. Новая атака Меридока сорвалась, и Зак чуть не выбил щит из его руки, но тут Стоунэнт отвёл своим мечом клинок юноши и нанёс ему удар щитом по голове. Зак не устоял на ногах и упал. В его глазах помутнело. Он хотел поднять забрало шлема, но не смог — удар Меридока смял железо. Юноша сорвал с себя шлем, бросил его в сторону и увидел над собой соперника. Стоунэнт зарычал и ударил сверху, но Зак проскочил у него под рукой, толкнув Меридока рукоятью меча в спину. Лорд Стоунэнт свалился на траву, выронив щит — от удара о землю порвались удерживающие ремни. Юноша дал ему время подняться. Лорд, встав на ноги, сразу пошёл в очередное наступление. Клинки вновь скрестились, высекая друг из друга искры. Удар, ещё удар. Народ возбуждённо ревел. Зак слышал это и понимал, что обязан победить. Удар Стоунэнта по боку отрезвил Зака от мечтаний. Панцирь в этом месте помялся, и при каждом движении юноша стал чувствовать боль. Меридок был силен, а Зак уже чувствовал усталость. И тут юноша услышал тяжёлое дыхание соперника и понял — лорд выдохся. Зак решил собрать свои последние силы, до конца вымотать Стоунэнта и сразить его. Юноша стал носиться вокруг лорда, нанося быстрые, но несильные удары. Меридок еле успевал отражать его выпады и делать контрудары; он всё больше и больше уставал. Когда Зак осознал, что лорд Меридок уже с трудом поднимает клинок для защиты, он яростным и молниеносным взмахом выбил оружие из его рук и толкнул Стоунэнта ногой. Лорд упал во второй раз, и зрители под игру труб, уже приветствовали победителя. Глашатай перекрикивал толпу, объявляя, что победителем стал Зак из Ривервилля.
Юноша поклонился всей трибуне и направился к скамье под навесом. Некоторые рыцари поздравили Зака, а Стоунэнт, ещё находящийся на поле, швырнул меч в сторону. Потом рассказывали, что когда он поднялся к своей жене, то решил плюнуть на всех и уехать, но леди Карина отговорила его от столь опрометчивого поступка.
— Молодец, парнишка!— воскликнул Бладблейд.— Уделал Стоунэнта, а ведь боец достойный, хоть и местами толстый.
— Я заметил это,— сказал Зак, немного отдышавшись.— А что теперь?
— Теперь,— начал Стил,— будет жребий, который определит, кто с кем будет сражаться в первой части турнира. Благодаря тебе нас стало снова тридцать два, и мы спокойно разделимся на шестнадцать пар.
— Желай, чтобы из нас двоих тебе никто не попался,— с ухмылкой проговорил Уолдер.— А то сразу из турнира вылетишь.
— Это точно,— согласился Эдмар.— Не думай, что мы нахваливаем себя. Просто тебе необходимо оттачивать мастерство. Если бы не тучность Меридока, тебе бы не поздоровилось. По тебе видно, что ты не раз сражался в латах, а Стоунэнт об этом не подумал. Его ошибка стоила ему победы. Выбери он шпаги — ты бы проиграл, потому что вымотать его уже бы не смог. У тебя задатки превосходного бойца, но здесь опыт играет важную роль
— А что будет если вы с лордом Бладблейдом окажетесь в первой паре?— спросил Зак.
— Тогда нам обоим не повезёт!— воскликнули оба воина и засмеялись.
— Видишь ли, Зак,— сказал Стил.— Я и Уолдер — вечные соперники. Вот на прошлом турнире он одержал надо мной верх, но в этом, думаю, победа за мной.
— Размечтался!
На поле появились служители Создателя. Каждые соревнования начинались с того, что проводилась небольшая служба. Пока Зак бился с лордом Стоунэнтом, из города пришли патриарх Велирий и другие священники и удивились, увидев бой. Королю пришлось через герольда объяснить ситуацию, иначе бы турнир не получил благословения. Десять послушников несли зажженные высокие свечи. Сам патриарх Велирий держал в руках символ Создателя — белую четырехконечную звезду. Велирий благословил все присутствующих, помолился Создателю о победе достойнейшего из воинов, и громко объявил, что нечестивых после смерти будут ждать костры Предателя. Зак про себя попросил Создателя немного везения. Не победы, ее он постарается добыть сам.
Наконец, патриарх со служителями сели на северной части трибуны, и герольд объявил, что жребий закончен. Первая пара бойцов — лорд Корвин Хорскейр из Нордшира и сэр Дайв Люнстер из Нолдона.
— Первая часть турнира по традиции,— объяснял Заку Бладблейд,— битва на конях с копьями. Правила просты — кто первый выпадет из седла, тот и проиграл. Корвин хороший боец, но рождён ходить только на своих двоих. А вот Дайв — отличный наездник, да и воин тоже. Не зря он один из капитанов городской стражи. На таких как Дайв стены держатся.
Двое сидящих рядом на скамье рыцарей встали, пожали друг другу руки, и вышли на поле, где их ждали оруженосцы с конями и копьями. Хорскейр и Люнстер забрались на коней, взяли себе копьё и щит и встали по разные стороны барьера. К ним спустился человек с флажком, который встал посередине. Раздался знакомый звук труб, взмах флажка — и два рыцаря помчались на встречу, выставив перед собой копья. Удар — и копьё Дайва Люнстера сломалось о щит Корвина Хорскейра. Проскакав до конца барьера, воины развернулись. Оруженосец подал Дайву новое копьё. Взмах флажка — и рыцари вновь устремились друг к другу. Противники столкнулись, и Корвин Хорскейр слетел с коня, ударился о землю и откатился в сторону. Он поднял руку, дав понять, что с ним всё в порядке. Его оруженосец вмиг оказался рядом и помог господину подняться. Затем Корвин вернулся на своё место, а Дайв проехал вдоль трибуны под крики зрителей, потрясая копьём. Вскоре он тоже вернулся.
— Как видишь — я оказался прав,— сказал Уолдер. Он хотел ещё что-то добавить, но герольд объявил его имя. Бладблейд встал и пожал руку какому-то Джобсу из Истшира, вместе с которым зашагал на поле. Зрители, увидев одного из своих любимейших бойцов, были в неописуемом восторге.
— Сэр,— обратился Зак к рифельвару,— лорд Бладблейд сможет победить этого человека?
— Конечно, Зак. Уолдер вообще редко проигрывает, что в бою, что в азартных играх. Потому-то он такой уверенный в себе, удача его не отпускает.
Противники сидели на конях, которые нетерпеливо топтались на месте. Но через мгновение они уже неслись на встречу. Копьё Уолдера ударило в щит Джобса, а тот промахнулся. Воины развернулись и пришпорили коней. Теперь Джобс слегка задел Бладблейда, который вновь попал в щит. В третий раз Уолдер еле удержался в седле — копьё соперника ударило его прямо в грудь. Зак чуть не привстал от досады, которая тут же сменилась радостью. Уолдер развернул лошадь и потребовал новое копьё. Народ на секунду затих, а потом снова взревел — оба соперника вновь остались в сёдлах.
— А теперь смотри,— сказал рифельвар Заку.
— Куда, сэр?— удивился он.
— Просто смотри.
Бладблейд и Джобс в пятый раз устремились друг к другу, выставив перед собой копья. Удар — и Джобс вылетел из седла и запутался в стременах. Уолдер спрыгнул со своего коня и помог сопернику выбраться. Затем они пожали руки, и под аплодисменты вернулись на места.
— Ну, каков я?— спросил у Зака Уолдер, слуги снимали с него доспехи.
— Так первые четыре захода были всего лишь игрой, милорд?
— А ты думал! Надо же славный народ Келезара повеселить. Какое же удовольствие от турнира, если он закончится, едва начавшись? Но тут главное не затягивать, а то такая скука начнется.
— Он всегда так делает, Зак,— присоединился к разговору Эдмар.— На прошлом турнире, ему удалось выбить из седла Дайва Люнстера.
Имён следующих воинов Зак не запомнил. Какой-то лорд из соседнего королевства Ортхок с коротким копьём завершил бой первым ударом. Затем на поле вызвали Эдмара Стила с капитаном Королевских войск. Зак с нетерпением ждал схватки рифельвара, но лакей короля позвал его к ложе. Юноша не сказал ни слова против. Когда король призывает подданного — только дурак и сумасшедший отказывают, тем более после того, какая милость ему была оказана.
Король Эдрик и его дочь встретили Зака с улыбкой.
— Ты отлично сражался,— сказал король.— Лорд Стоунэнт глубоко уязвлен и очень расстроен. Хотелось бы, чтобы в дальнейших состязаниях ты продемонстрировал не меньшие умения, сын фермера. Кто научил тебя сражаться?
— Сэр Роуб Калген, Ваше Величество,— ответил Зак.
— Отчего же этот рыцарь сам не прибыл сюда?
— Когда-то он хотел, но получил ранение в Вестшире. С тех пор он не может долго находиться в доспехах, а уж если упадет с лошади, то может стать калекой.
Это была правда. Ривервилльский лекарь поднял сэра Калгена на ноги, но запретил большие нагрузки. Рыцарь даже некоторое время заливал свое горе вином, пока не осознал, что участие в турнире для него не так уж и важно. Когда же он передал знания и умения Заку, а юноша в итоге решился на путешествие, сэр Роуб с улыбкой сказал: 'Все-таки я выступлю на турнире'.
— Очень жаль,— произнес король.— Но благодаря таки воинам как сэр Калген в Келезаре будет порядок. Тем более хорошего солдата себе на замену он подготовил.
— И мы будем рады видеть тебя в замке, даже если удача отвернётся от тебя,— добавила принцесса Теана. От их слов у Зака закружилась голова. Надо же — он, простой парень из деревни Ривервилль, приглашён во дворец самим королём и его обольстительной дочерью! Неужели это все сон? Если да, то Зак готов видеть его вечно.
— Я очень признателен вам, милорд, миледи,— только и смог негромко проговорить Зак. Язык нехотя ему повиновался.
— Я давно намеревался вернуть обычай, который завёл один из моих далёких предшественников на престоле Келезара Блейн Второй. Он нередко брал к себе на службу простых людей, считая их наиболее верными короне. Может быть, ты станешь первым за несколько сотен лет. Один обычай я возродил, почему бы не поступить также и этим? Теперь возвращайся на скамью и ожидай своего вызова.
Эдмар Стил с третьего раза одолел своего соперника, а следующая битва затянулась на долгое время. Воины столкнулись десять раз, пока один не прервал нудную схватку обманным ударом. 'Лорд Пейн Талдил из Нордшира и Зак из Ривервилля!'— объявил герольд. Имя юноши вызвало громкие аплодисменты.
У загона его ждал рифельвар. Вокруг сновали конюхи и оруженосцы, создавая суматоху.
— Кобылка, которую я тебе дал, с особым нравом. Постарайся понравиться ей так же, как и народу, тогда она сделает свой бег настоящей победной скачкой,— советовал Эдмар.
Зак забрался на лошадь и погладил её. Кобыла фыркнула, нервно застучав копытом. 'Успокойся,— шептал ей парень,— успокойся'. Лошадь заржала, тряхнув головой, но перестала бить в землю. Первый раз юноша сидел на столь благородном животном. Как бы не слететь с него на землю раньше времени, вот уж потеха случится, король с принцессой тут же отменят приглашение. Зак посмотрел на барьер. Сидя под навесом, ему казалось всё просто: скачи, да держи перед собой копьё,— но здесь, на поле, будучи в седле, он испытал страх. Копьё и щит налились тяжестью. На другом конце барьера его ожидал настоящий воин, а не мешок с навозом, который Зак вешал на сук старого вяза, когда тренировался в Ривервилле. Пейн Талдил, похоже, чувствовал себя увереннее и помахал своему сопернику рукой. Зак ещё раз погладил лошадь по коричневой гриве. Игра труб показалась юноше громом среди ясного неба. Человек с флажком сделал взмах. Зак пришпорил кобылу, и она сорвалась с места. Чем ближе становился Талдил, тем сильнее юноша боялся. Только бы не упасть, только бы не уронить копье, только бы выдержать удар, если лорду улыбнется удача. Копьё Пейна скользнуло по плечу Зака, оцарапав латы. При этом юноша нехотя зажмурился, но, услышав позади глухой вскрик и удар тела о землю, открыл глаза и развернул лошадь. Талдил лежал на траве, его конь в нескольких ярдах топтался на месте. Зак бросился помогать побежденному сопернику. Оказавшись на ногах, Пейн снял шлем. Лицо его сначала не выразило ничего хорошего, Заку даже показалось, что лорд сейчас его ударит. Но Талдил справился с собой и хлопнул Зака по плечу.
Под навесом их обоих ожидали похвалы соучастников по турниру.
— Ловко копьём орудуешь,— сказал Эдмар, пока его слуги помогали Заку избавиться от лат.— Меня бы из седла вышиб.
— Да нет же! У меня случайно получилось,— возразил юноша, хотя слова рифельвара представились ему игрой воображения, как недавно приглашение во дворец.
Когда первая часть турнира завершилась, и шестнадцать проигравших заняли свои места на северной части трибуны, началась вторая — стрельба из лука. На поле установили мишень из твёрдого ясеня там, где у трибуны отсутствовала стена, а барьер поставили на расстоянии пятидесяти ярдов. Именно оттуда должны были стрелять воины.
— Ты спросишь, зачем на турнире нужна стрельба из лука, когда можно соревноваться с помощью арбалета, пистолета или мушкета?— говорил Уолдер Заку по дороге к барьеру.— Я отвечу. Арбалет — механическое оружие, нажал на крючок — и стрела, летя с огромной скоростью, вонзается в мишень. Здесь человек покажет не свою силу, а силу пружины его арбалета. Пистолет и мушкет тоже самое, да еще и порох может подвести. А лук — оружие сильных людей. Не каждый сможет загнать стрелу в самый прочный ясень, что есть в Келезаре.— Оказавшись у барьера, воины взяли с земли луки и по три стрелы. В мишени было пять секторов: одно очко, три, пять, семь и яблочко — десять. В следующий этап соревнований проходили те восемь человек, которые набирали наибольшее количество очков с трёх попыток. Первым по жребию стрелял Эдмар Стил. Рифельвар трижды поразил мишень в яблочко, причем он проделал это так быстро, что трибуны долго не умолкали.. Когда очередь дошла до Зака, то он немного растерялся. В деревне он считался лучшим охотником, но здесь, на турнире, поразить цель казалось невозможным. Казалось, что попасть в убегающего зайца намного проще. Юноша натянул тетиву и выстрелил. 'Семь очков!'— крикнул герольд. Зак собрался с мыслями, затем прикрыл один глаз и вновь выстрелил. Десять очков! Зрители поддерживали его аплодисментами. Юноша постарался не радоваться заранее, чтобы не спугнуть удачу. Не хватало промахнуться в самый неподходящий момент. Третий выстрел — и снова яблочко. Народ ликовал, понимая, что Зак проходит дальше. Восемь человек, чьи результаты оказались хуже покинули поле под приветствующие крики зрителей.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |