| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
По голубому небу плыли белые облака. Налетевший ветер легонько потрепал порванные паруса, но задерживаться не стал и отправился дальше странствовать по морям. Роберта грелась на верхней палубе, Фрэнсис сидел на бочке и чистил пистолет. С тех пор, как они вернулись на бриг, прошли сутки. Карнаух постепенно отходил от ранения, но оставался бледен, а голос его был слаб.
Осмотрев корабль, Роберта признала, что он сильно пострадал после ледяного плена, и продолжить плавание не выйдет.
— Не хочу умереть вот так, — слабо проговорила она. — Мы даже не знаем, куда нас занесло... А ведь когда-то я была знаменитой...
— Ты? — не поверил Фрэнсис. — Постой, неужели ты... та самая Роберта?
— Да, да, — безучастно проговорила она.
— Ух ты! — Фрэнсис поднялся на ноги, — теперь я точно беру тебя в команду! Кто бы мог подумать!
— Мне это не нужно. Хотя у тебя и команды нет никакой.
— Потом пожалеешь.
— У меня есть цель, так что нам не по пути.
— Куда же ты собралась?
— Фрэнсис, не будем об этом. Дай хоть умереть спокойно!
— Значит, ты не та самая Роберта. Она ходила на абордаж бок о бок с кровавым капитаном Грэмом и не уступала ему в отваге! Они потопили несколько десятков кораблей, пока на их поимку не отправили целый флот. Я слышал, когда их зажали на выходе из бухты, Роберта сбежала, бросила Грэма. Его поймали и тут же повесили, прямо на месте, — Фрэнсис поднял глаза и увидел перед собой бледную как смерть Роберту со сжатыми кулаками.
— Ещё слово, и я убью тебя! — воскликнула она сорвавшимся голосом.
Отвернувшись, она отошла на пару шагов в сторону, вперила взгляд в палубу.
— Ты и правда бросила капитана Грэма? — Фрэнсис дочистил пистолет и теперь засыпал порох, — беру свои слова назад, не хочу видеть тебя в команде. Мне нужны люди, которые пойдут со мной до конца.
— Я вернусь за ним! — крикнула Роберта, не оборачиваясь, — вот увидишь, вернусь!
— На тот свет?
— Грэм сидит в форте Бланкальер! Я вытащу его! — прокричала Роберта и сбежала по трапу, ведущего с верхней палубы. Фрэнсис зарядил пистолет, прицелился в небо, и звук выстрела разнесся над водой.
Спустя пару часов, когда Фрэнсису надоело находиться одному, он спустился к Карнауху. Тот уже мог сидеть на койке, но был неразговорчив. Тогда Фрэнсис отправился в каюту, где Роберта методично поглощала ром. Походив из стороны в сторону, Фрэнсис отобрал у неё бутылку и залпом из горла допил остаток. Роберта мрачно взглянула на него.
— Значит, хочешь освободить капитана Грэма? — спросил Фрэнсис.
— А тебе какое дело, ублюдок?! — крикнула она, глаза блестели, лицо налилось кровью.
— Для этого нужно разрушить форт Бланкальер. По-другому не выйдет, — продолжил Фрэнсис, — как ты собираешься это сделать?
— Я соберу команду!
— Вроде той, что взбунтовалась против тебя? — хмыкнул Фрэнсис.
Роберта зло посмотрела на него.
— Я предупреждала, что если скажешь ещё хоть одно слово, я убью тебя? Ты сказал уже сотню мерзких и противных слов! Ты заслуживаешь смерти, — процедила она, вынув из-за пояса пистолет. Дуло уперлось Фрэнсису в лоб. У Роберты, изрядно пьяной, дрожала рука.
— А что, если я скажу, что собираюсь сравнять тюрьму Бланкальер с землей? — будто не замечая пистолета, спросил он, глядя Роберте в глаза.
— Ни за что не поверю. Говоришь, потому что испугался пистолета!
— Хочешь того или нет, но я так же отправляюсь в Бланкальер. Там сидит Дин Лайлойд, это мой друг. Форт придется брать штурмом. Если выстрелишь... я не возьму тебя с собой. И тогда твой любовник Грэм сгниет в этой тюрьме, у самой-то не хватит силенок.
Роберта, поколебавшись, швырнула пистолет в угол.
— Какой к черту любовник? Грэм — мой брат, — промолвила она, — проклятый мир!
Пьяными глазами она уставилась на Фрэнсиса:
— Мы всегда были вместе, представляешь? С самого детства. А когда Грэм собрал пиратскую шайку, я пошла за ним. Мы грабили суда и быстро стали знаменитыми. Когда королевский флот устроил нам ловушку, я испугалась. Ненавижу себя за это. Надо было умереть вместе с ним. А теперь Грэм в тюрьме... и что он думает обо мне? Как ты считаешь, что он может думать?
С того разговора прошло несколько часов. Роберта успокоилась, пришла в себя, и по настоянию Фрэнсиса они вышли на верхнюю палубу, дабы не пропустить проходящий корабль. Вода простиралась до самого горизонта, бриг покачивался на волнах. Роберта задумчиво смотрела на небо, потом заговорила:
— На мелкое пиратство правительство внимания не обращает, но если кто-то выделяется, сразу объявляют охоту. Для каждого пирата наступает время, когда нужно выбирать: промышлять по мелочи или действовать по-крупному. Сейчас можно назвать всего два-три пиратских барона, которые имеют целый флот. Даже мы с Грэмом прославились, хотя так и не сделали ничего впечатляющего. А зачем быть пиратом, если не рисковать всем и сразу?.. Ну а ты кто такой? Расскажи о себе.
— Мой друг, Дин Лайлойд,— издалека начал Фрэнсис, — величайший колдун на свете.
— Я уже не верю.
— Но это правда. Он умеет колдовать прямо из рук, безо всего. Однажды я видел, как он шепнул что-то, и молния вылетела с рук, совсем такая, что бьет с неба.
— Колдунам нужно много времени, чтобы подготовить заклинание, нужны ингредиенты, книги...
— Да, да, я знаю. Но это не про него, Дин — гений! Ему достаточно шепнуть! Достаточно кинуть взгляд!
— И как он попал в тюрьму Бланкальер?
— Не хотел я никому рассказывать... Однажды мы сидели с Дином у него в доме, в Хомаре. И Дин сказал, что хочет провести эксперимент... надо мной. Мне-то все равно, спешить некуда, делать тоже нечего. Дин — колдун, но кроме того алхимик и демонолог. Несколько дней он варил какую-то гадость, а потом заставил выпить. И прямо у меня дома начал раскладывать те самые магические ингредиенты. Зуб повешенного, мох, поросший на черепе убитого медведя-людоеда, жабьи глаза, волосы самоубийцы, кусочек церковного колокола, расколовшегося при пожаре, и ещё много подобной гадости. Впервые я видел, чтобы он раскладывал что-то по схеме, каждую секунду сверяясь с пыльной книгой. До сих пор ему было достаточно взмахнуть рукой, и выходило любое заклинание. Я пытался его расспросить, но ничего не добился, он молчал...
— Так, — вздохнул Фрэнсис, собираясь с мыслями. — Пока Дин расставлял ингредиенты по схеме, я почувствовал, что выпил что-то очень вредное. Я хотел сказать Дину, что он наварил яда, но язык уже не шевелился, и силы покинули меня. Я думал, что умру, и был близок к этому. А он даже не обращал на меня внимания! Когда я был уже на грани, Дин надел мне на шею веревку с виселицы, а на палец — кольцо с руки мертвеца. Радостно потерев ладони, он сказал, что все готово и принялся распевать заклинания с замогильными мотивами, а в перерывах ругался неприличными словами. Когда я подумал, что вот он — пришел мой конец, неожиданно грянул взрыв! Дом разнесло на щепки! Можешь не верить, но в тот момент я был рад, что хоть что-то произошло. Взрыв как будто сорвал оковы, словно изгнал весь яд из меня! — Фрэнсис перевел дух.
— А что было дальше? — поторопила Роберта.
— Пока я пытался выбраться из-под обломков, жандармы схватили нас обоих. Я ещё хоть как-то держался на ногах, а Дин был совсем плох. Он бормотал несуразицу, а потом потерял сознание. Вокруг нас бегал вахмистр и сыпал обвинениями. У Дина нашли запрещенную литературу и вынесли приговор именем Короны, я не удержался и сказал все, что думаю о Его Величестве!
— Ты сказал плохое о Короне? — ужаснулась Роберта.
— Да, и они подписали мне смертный приговор.
— Не может быть! — воскликнула Роберта, — это уж слишком.
— Так все и было. Меня посадили на корабль смертников.
— Постой... Ты же силен, почему позволил схватить себя? — спросила Роберта.
— Я разве не говорил? Тогда я был слаб. Я думаю, ты поняла, в чем дело. Это все эликсир Дина.
— Так эта сила — не твоя? — после паузы разочарованно проговорила Роберта.
— Что значит — не моя? — нахмурился Фрэнсис.
— Ты не сам добился такой силы.
— И что? Я её хозяин!
— Это совсем другое дело, — Роберта покачала головой.
— Тебе-то что? — обиделся Фрэнсис.
— Я думала, ты и правда невероятный человек, а это сила колдуна. Вот он меня впечатляет!
— Не важно, как мне досталась сила, она теперь моя! — резко сказал Фрэнсис.
Роберта достала подзорную трубу и взглянула на горизонт.
— Тебе не хочется узнать, что было дальше? — спросил Фрэнсис.
Роберта пожала плечами:
— Не особо. Ладно, рассказывай, все равно скучно.
Фрэнсис прокашлялся.
— Меня посадили на корабль смертников, — Фрэнсис посмотрел на Роберту. Она сидела рядом, но смотрела куда-то в сторону. — Ты слушаешь?
— Конечно. Ты сел на корабль смертников.
— Не сел, а меня посадили, — раздраженно поправил её Фрэнсис, — в общем, и я уже приготовился к смерти. Надежды не было. Как вдруг! Эй! Если ты не будешь слушать, я не стану рассказывать!
— Я слушаю.
— Так вот, неожиданно я почувствовал прилив сил. Это неописуемо! Внутри меня открылся источник предельной мощи. Я рассмеялся и порвал на себе цепи! Прямо взял и порвал, голыми руками! Мышцы налились неведомой силой. А потом я пробился напрямую на верхнюю палубу! Там началось что-то невообразимое. На меня накинулся весь экипаж. На палубу выбежали солдаты с мушкетами, кто-то пытался пронзить меня саблей. Я думал, что пришел конец, но пули отскакивали, не могли пробить кожу. Она стала будто каменной! Меня захлестнула ярость, и я вырвал мачту...
— Не верю, — сказала Роберта. Она оценивающе оглядела Фрэнсиса. — Ты силен, конечно, но матча это уж слишком.
— Могу показать! — Фрэнсис кивнул на мачту, под которой они сидели.
— Ну, вот ещё!
— В таком случае тебе придется поверить на слово, — сказал Фрэнсис. — Итак, я вырвал мачту и пробил ею корпус! Судно начало тонуть, а я спрыгнул в шлюпку и погреб прочь.
— Как же тебя угораздило попасть в морозное течение?
— Чертов гласерман! Не успел я отплыть, как он накрыл меня! Не успел я опомниться, как все замерзло.
— Ты весь был в страшных кровоподтеках, когда мы подняли тебя на борт. Думала, долго не протянешь.
— Да... под знатный обстрел я попал... Но я стал совсем другим. Даже не уверен, что все еще человек... — сказал Фрэнсис, — заметила, как быстро я пришел в норму? Другой лечился бы целый год!
— Год было бы слишком быстро...
— По правому борту! — вдруг крикнул Фрэнсис.
Роберта вскочила, вскинула подзорную трубу. На горизонте маячила черная точка.
— Корабль! — радостно подтвердила она. — Спасены!
Глава 6. Оливье Шарм.
Роберта сняла с мачты пиратский флаг, и проходящий мимо корабль подобрал их как терпящих бедствие. Это оказалось торговое судно, пересекающее Тенарово море с грузом шелка. Выяснилось, что они находятся в ста сорока милях от места, где гласерман поймал корабль Роберты. Капитан радушно принял их, повезло ещё и в другом — судно держало курс на порт Принстона, от которого рукой было подать до форта Бланкальер.
Спустя два дня пути корабль причалил к Принстону. Сердечно поблагодарив капитана, трое пиратов сошли на берег.
Теперь пришло время прощания — Карнаух должен был уйти.
— Ну, Роберта, зла не держи, — сказал он, прищурившись. — Мир тесен, еще увидимся.
Пиратка коротко кивнула, и так их пути разошлись.
Фрэнсис и Роберта устремились на поиски судна, которое доставило бы их к тюрьме Бланкальер, стоящей на острове, названном в честь знаменитого путешественника Бланка.
Скоро стало ясно, что к острову корабли не ходят. Почти отчаявшись, Роберта все же сумела договориться с хозяином маленького рыбацкого шлюпа — аргументом послужила немалая сумма в серебре. Не успев провести на суше и двух-трех часов, путники снова оказались в море. Шлюп шел медленно — легкий ветерок едва надувал паруса. Но до острова Бланка было всего восемь миль.
К шести часам вечера хозяин шлюпа развернул его в обратный путь, а Фрэнсис и Роберта ступили на каменистую почву острова.
В порту не было ни одного корабля. Если бы не шум волн, здесь стояла бы полная тишина.
Единственным человеком, которого они увидели, сойдя на сушу, оказался седой старик, сидевший на камне и гревший кости на солнце. Изорванные и заляпанные, грубо сшитые штаны обвисали на тощих ногах. Сквозь тонкую рубаху виднелись ребра. Путники подошли ближе, чтобы узнать, где на острове можно остановиться. Едва они приблизились, как он заговорил первым.
— Прибыли посетить Бланкальер? — живо поинтересовался он.
— Верно.
— Вы пираты?
— Да, — не задумываясь сказал Фрэнсис.
Роберта ткнула его в бок, что-то гневно шепнула на ухо.
— Что ж, и я пират. Меня зовут Оливье Шарм, — представился старик, поднимаясь на ноги.
— Я — Фрэнсис Эвери, а её зовут Роберта Блэксмит, в прошлом первый помощник капитана Грэма.
— Фрэнсис! — в негодовании воскликнула Роберта.
— Все нормально. Я вижу, что наш новый знакомый — настоящий морской волк! — успокоил её Фрэнсис.
— У тебя глаз наметан, — подтвердил Оливье Шарм, — своих не сдаю.
Роберта поджала губы.
— Нет времени на болтовню, — раздраженно сказала она и демонстративно зашагала к поселению. Фрэнсис лишь пожал плечами. Они молча шли по грунтовой дороге, нога в ногу, оставив старика в покое. Убогие деревянные домики, словно налепленные, стояли один на одном, а темная глыба форта нависла над ними, будто коршун.
— Все ему выложил! — Роберта все еще сердилась, — какой из тебя капитан после этого? Ты все делаешь, не думая!
— Не горячись, — буркнул Фрэнсис.
— Ты бы ему еще рассказал, что мы идем на штурм Бланкальера!
— Вы готовите налет!? — раздался за спиной удивленный возглас.
Фрэнсис с Робертой подпрыгнули от неожиданности, моментально развернулись: в паре шагов стоял Оливье Шарм и оценивающе разглядывал их.
— Что делать, Фрэнсис? — напряженно спросила Роберта, не спуская глаз со старика, который, хитро улыбаясь, потер подбородок.
— Как глупо, — Оливье покачал головой, — попасть в такое положение... Вам повезло, что встретили меня! На всем острове я единственный морской волк, который понимает, что такое скрип снастей в бурю и скрежет ржавых петель на сундуках, доверху набитых сокровищами!
Роберта злобно посмотрела на Оливье, но Фрэнсис положил руку ей на плечо:
— Расслабься, он не враг, — а потом обратился к Оливье: — Нам нужно остановиться где-то на пару дней, осмотреться, разведать обстановку. Поможешь?
— В таком случае приглашаю в гости, — не сказав больше ни слова, он развернулся и побрел к поселению, помахав им, зовя за собой. Роберта схватила Фрэнсиса за рукав, потому что он уже было двинулся следом.
— С ума сошел? — серьезно спросила она, глядя Фрэнсису в глаза. — Он сдаст нас.
— Я разбираюсь в людях. Он нам не враг.
— Стал пиратом — теперь весь мир будет против тебя! Никому нельзя верить.
— Все будет в порядке, — Фрэнсис зашагал вслед за стариком, — не отставай, потеряешься.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |