Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сила Мага за несколько мгновений перетекла в Ирхола, и он отступил от мертвого тела, давая остальным драконам подойти к жертвам. Крик сержанта оборвался хрустом перекусываемой шеи. А Ирхол отошел от драконов и улегся на свое прежнее место.
− Что нам теперь делать, Повелитель? − спросила драконица, укладываясь рядом с ним.
− Повелитель? − удивился Ирхол слову, а не тому, что понял ее слова, сказанные обычной драконовой речью. − Два часа назад ты называла меня своим сыном, а не Повелителем.
− Ты и есть мой сын, − ответила она. − По крови. A по духу и делам ты теперь Повелитель Драконов. Это признали все, и я в том числе.
− А что хотите вы сами? − спросил Ирхол.
− Мы хотим вырваться из рабства, − заявила драконица.
− И что вам мешает? Вы же можете просто взмахнуть крыльями, перелететь через стену, и никто не сумеет вас задержать!
− Никто, кроме Мага, − ответила она. − А он установил магическое заклятие, из-за которого мы не можем никуда лететь без его приказа и не можем разрушить эту стену без его воли.
− Мне показалось, что этого Мага я несколько минут назад высосал досуха, а вы сожрали останки его тела, − произнес Ирхол.
− Так, он мертв?! − воскликнула драконица и резко прыгнула к остальным драконам. − Маг мертв! Мы свободны! − зарычала она и взмахнув крыльями прыгнула вверх. Ее ничто не задержало, и мгновение спустя над загоном раздался общий рев драконов. Они взлетели над своей тюрьмой, затем вернулись и нанесли вокрушительный удар своим огненным диханием по стене, окружавшей загон.
Вместе с грохотом взрыва, разворотившего стену, над площадью поднялся крик людей. В разгоревшейся панике никто не остановил четырех взрослых и одного молодого дракона, когда они разгромив загон, атаковали Замок Повелителя города.
* * *
Этот день в последствии был назван Драконьей Революцией. В отличие от многих драконьих бунтов, заканчивавшихся как правило усмирением и смертью бунтовщиков. Ирхол оказался не просто талантливым драконьим вожаком. Кошачья хитрость и осторожность привели его к победе и через несколько лет, драконья армия, насчитывавшая сотни драконов и сотни тысяч иных разумных, прокатилась по континенту, сметая прежних властителей и устанавливая свои порядки.
Никакие иные армии не были способны сдержать атаки драконов. Когда же Повелители и Императоры пытались встречать армию Ирхола раконами, Ирхол сам вступал в бой и заканчивалось все освобождением драконов из магического рабства и их переходом на сторону Ирхола, которого драконы признавали своим Повелителем. Многим магам пришлось покинуть Паракс и убраться на свой далекий Лаер, где и находилась Магическая Империя. Драконы туда и не пытались соваться. Знали, что попадут в плен к магам, который закончится для них рабством, как это стало много веков назад с Величайшим Драконом мира − Леттом. Когда-то давно, Летт попытался атаковать Магов в их собственной цитадели, проиграл схватку и попал в плен, где и находился все последующие годы. Никто больше не ведал о его судьбе, не считая магов, державших дракона в плену и не убивавших его по каким-то своим причинам.
Глава 8. Лаер.
Аливер осторожно пересекла зал, подошла к дракону и коснулась его фиолетовой чешуи.
− И что ты здесь забыла? − тихо проговорил дракон.
− Я слышала все, − произнесла Аливер. − И я хочу помочь тебе.
− Чем ты мне можешь помочь? − безнадежно спросил Летт.
− До конца затмения остался еще час, − произнесла она. − И ты можешь взять мою кровь. Тебе ведь нужна невинная кровь, дракон?
− И каким же образом ты оказалась здесь, если невинна? − спросил он, отрывая наконец, голову от пола и оборачиваясь к девушке.
− Меня оболгали и отправили сюда, с обвинением в том, чего я не делала.
− Маги не могли это упустить.
− И ты можешь это проверить, − произнесла она.
− Как? Верховный Маг высосал из меня все силы, и я сейчас абсолютно слеп настолько, что скажи ты заведомую ложь, я этого не увидел бы.
− В таком случае, есть только один метод проверки, − произнесла она.
− Какой?
− Ты принимаешь меня в жертву, и, если я вру, то это будет наказанием для меня. А если не вру, ты получишь то, что тебе нужно. В любом случае, тебе нечего терять!
− Иногда Великая Глупость затмевает мне мозги, − произнес Летт и, не медля более ни мгновения, схватил добровольную жертву клыками.
В глазах сверкнуло пламя, и дракон понял − ОНА НЕ ВРАЛА!
Летт не сомневался в том, что делал. Он одним мощным движением всосал кровь жертвы, и вместе с тем, захватил ее сознание так, чтобы когда-нибудь его можно было вернуть в другое тело. И теперь Летт знал, В КАКОЕ тело вернет эту девчонку.
* * *
Магическая крепость содрогнулась от удара.
− Не-е-ет! − завопил где-то Верховный Маг, и в ту же секунду перед ним материализовалось мощное фиолетовое тело, Жалкие потуги атаки перешли в не менее жалкие потуги защититься, но защиты от Фиолетового Дракона Предела у Магов не было! Они могли его держать лишь когда он не имел сил. Но теперь Летт был абсолютно свободен, и у него имелось достаточно сил для победы над всеми врагами!
Маг обратился в кучку пепла от одного драконьего огненного плевка.
Глава 9. Караван Бероха.
Отказать пришельцам в помощи хозяин каравана не смог. Уж, кого-кого, а дураков обижать кошаков Нархола в этом мире давно не было. Проблема была лишь в паре молодых драконов, которых караван вел с собой, из-за которых нархольцы могли выкинуть что угодно. Однако, кошаки и их люди осмотрев караван, не сказали ни слова о драконах. Возможно, они приняли этих молодых за добровольцев, и именно этой легенды решил придерживаться Берох, если бы разговор зашел о драконах. Он и не знал, какой разговор на счет драконов состоялся в голове кошки, которую Берох принял за командиршу, потому что остальные слушались именно ее.
"Ты говорил, я должна встретить фиолетового дракона, разве это не фиолетовые драконы?" − спросила Фарса.
"Это молодые драконы, Фарса. Совсем малыши. Летт, если бы ему потребовалось маскироваться, не стал бы совершать такую глупость, как обращение в малыша."
"Если мне надо искать фиолетового дракона, а они здесь на каждом шагу, то этот поиск может ничем не закончиться. Как я найду того, кто мне нужен? Буду вопить на каждом углу − Летт выходи?!"
"Успокойся, Фарса. Когда ты его встретишь, ты его ни с кем не спутаешь."
"Хотелось бы мне верить, да что-то не получается" − проворчала кошка.
"На твоем месте я не стал бы доверять первому встречному караванщику," − заявил Вайл.
− Можно подумать, что краванщики вокруг нас ходят толпами, и я могу привередничать, выбирая, − фыркнула Фарса.
"Не говори вслух, кошка!" − взметнулся Вайл.
"Успокойся, здесь рядом только свои" − заявила она.
− Tы что-то сказала, Фарса? − заговорил командир группы.
− Я спросила, нет ли связи с другими? − проговорила она.
− Нет. Радиоэфир пуст, словно здесь дикий доэлектрический мир.
− Здешние обитатели в космос летали еще две тысячи лет назад, − заявила она.
− Откуда ты это знаешь?
− А откуда я вобще знаю местный язык, спросить не хочешь?
− Хочу. Но ты отвечать не хочешь.
− Я еще сама не разобралась во всем, − ответила Фарса. − Держитесь все время на приеме. Боюсь, что другие могут попасть в неприятности, если встретят местных.
− А почему тогда эти встретили нас словно своих?
− Нас приняли за гостей из страны, которой тут все боятся, − ответила она. − Некой империи Нархола. Я так поняла, что именно в этой империи существует высокая технология, позволяющая летать в атмосфере. А они видели, как мы приземлились.
− Значит, они видели и падение модуля.
− Видели. Он упал в пески и взорвался. Вы там что-нибудь забыли?
− Нет. Я и не собирался искать останки спасательного модуля. Просто неизвестно, что они об этом думают.
− Я попробую это выяснить во время стоянки, − объявила Фарса. − А пока, нам надо надеяться, что у хозяина каравана нет никаких дурных намерений.
− Об этом надо было думать раньше.
− Об этом не поздно думать никогда. И подумай, командир, что делать с оберами, если нам придется бежать.
− У оберов свой командир, и мы давно решили, что разделимся, если это будет необходимо для побега. Связь у нас есть, и это главное. И, мне кажется, на них местные смотрят не так косо, как на нас. Они ведь больше похожи на оберов.
− В этом мире есть существа похожие на нас. Нас приняли за них, потому и смотрят косо, что боятся.
* * *
Глава 10. Нархол.
Министр Безопасности Империи − старый коричневый кошак − слушал доклад о ночном происшествии у западной границы.
− Высадились шесть групп, пять из которых оказались на нашей территории, а шестая залетела в пустыню, и о ней ничего сейчас неизвестно. Пять групп нам удалось найти достаточно быстро, и, самым удивительным оказалось то, что они не с Лаера. Это − пришельцы из других миров. Часть из них похожа на кошаков-оборотней, но они крупнее и не умеют менять себя, другая часть человекообразны, хотя надо заметить, что они скорее человекобезобразны. Мы вступили с ними в контакт, и сейчас наши специалисты изучают их язык, а они изучают наш. Я полагаю, что в западную пустыню необходимо выслать разведчиков с самой современной техникой, чтобы найти последнюю группу, дабы из-за нее не возникло проблем, потому что пустынники могут их захватить, пленить и даже убить. Я бы рекомендовал для этого использовать самую современную технику и Драконовскую ГБР.
Министр поднялся и знаком приказав докладчику идти за ним, направился в заднюю дверь кабинета, за которой проходил коридор, ведущий через весь замок на сторону императорских покоев.
Охрана вставала по стойке смирно, и никто не подумал задерживать кошака, когда он бесцеремонно перешел на императорскую сторону.
− Я давно жду тебя, Баррид, − раздался голос фиолетового дракона, когда министр вошел в тронный зал. − Что там за дела с пришельцами?
− У нас все под контролем, Ваше Величество, − произнес кошак. − И, для полной гарантии, что все так и будет, нам нужна поддержка драконовской ГБР.
− Четвертая Группа Быстрого Реагирования сейчас в резерве, и вы можете ее задействовать в любой момент, − объявил Император. − Но я хочу знать подробности и прямо сейчас!
− Коррав расскажет все, − ответил Министр, указывая на своего помощника. Тот не стал ждать повторения указания и повторил все, о чем несколько минут назад рассказывал министру.
− Если это вылазка магов, то они поступили ужасно глупо, − заключил под конец Министр. − Поэтому, я полагаю, что нам следует придерживаться версии о пришельцах, не забывая при этом о возможных кознях Великого Мага с Лаера.
− О любых изменениях по этому делу, докладывайте мне немедленно, независимо от времени суток, − приказал Император Нархол. − Не знаю, почему, но мне кажется, что это не обычные пришельцы. Слишком много шума они произвели при появлении. И еще Баррид, свяжись с Министром Сатрино и постарайся найти с ним общий язык в этом деле. Это мой приказ, ты все понял?
− Да, Ваше Величество. Надеюсь, что и ему вы отдали такой же приказ.
− Не будь дураком, Баррид! − рыкнул дракон, и кошак отступил к выходу из тронного зала. Император знаком указал, что Министр свободен, и Баррид ушел, захватив своего помощника.
− Идем к рогатому, − сообщил он ему, и два кошака заспешили через коридоры в другой край замка.
Глава 11. Пустыня.
Первая остановка произошла рядом с оазисом, к которому пришел караван. Входить в оазис не позволяли местные жители, и к ним двинулся только один Берох, предварительно спешившись и оставив все оружие. Хозяин каравана прекрасно понимал, почему хозяева оазиса не пожелали пускать его караван. Причиной были кошаки и драконы. Берох и не надеялся войти в оазис, прекрасно зная нравы местных жителей. Он желал только получить из оазиса воду, о чем и пошел договариваться.
"Ты не хочешь сказать мне, кто там живет?" − мысленно спросила Фарса.
"Там живут потомки существ, получивших разум от Фиолетового Дурака"
"Ну-ка ну-ка подробнее, что за Фиолетовый Дурак? И какие существа?"
"Фиолетовым Дураком в этом мире называют одного из древних Хранителей, потому что он поступил как дурак. Вместо того, чтобы искать Дракона, он остановился в пустыном оазисе и использовал Силу для того, чтобы переместить сюда оленей из своего мира. Их он и наделил разумом, потому что с детства мечтал с ними поговорить."
"И что же они ему сказали?"
"Они обозвали его дураком и не пожелали разговаривать, потому что разум для них он отобрал у других существ, не думая об их желаниях."
"И на этом все закончилось?"
"Для Фиолетового Дурака − да. Он ушел от них и сгинул в песках."
"А ты, разве не был вместе с ним до самого конца?"
"Был, но я ничего не мог сделать против глупости."
"Ты же можешь перехватить управление моим телом, значит, мог перехватить и управление его телом!"
"Хранитель имеет возможность закрыть этот доступ, когда же им правила его собственная Глупость, он это закрепил Магией Предела так, что мне в тот момент и Фиолетовый Дракон не помог бы его вытащить."
"Я начинаю подозревать, что твои Хранители наделали не мало глупостей за все время. Это так?"
"К сожалению, это именно так, Фарса. И, я надеюсь, ты не совершишь что-либо подобное."
"Ну, спасибо, дорогой."
"Всегда пожалуйста."
"А теперь объясни мне, пожалуйста, почему ты не способен отсюда услышать, о чем горовит Берох с хозяевами оазиса?"
"С чего ты это взяла, Фарса?"
"С того, что ты не прореагировал, когда я сказала, что за ним надо следить, когда он пошел туда."
"Я за ним слежу. Он уже договорился, что его пропустят к ивсточнику, и он сможет набрать воды столько, сколько ему надо. Но к источнику с ним могут пройти только люди и лошади. Ни кошаков, ни драконов олени к себе не пропустят. Но ты можешь пройти туда, если обернешься человеком."
"Я не умею оборачиваться человеком, Вайл."
"Ты умеешь. Просто ты до сих пор в это не веришь, потому у тебя оно и не получалось. Впрочем, сейчас уже поздно пробовать. Олени следят за караваном и увидев обращение кошака в человека, не пустят этого человека к себе."
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |