Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Единственными кто хранили по поводу грядущего события гробовое молчание были религиозные издания. Видимо кардинал О`Нил еще не определился с тем, как Церкви следует реагировать на голема, обладающего некоторым подобием разума.
Как бы то ни было, в урочный час я вышел из кэба у дверей Главного управления полиции и вскоре уже входил в кабинет комиссара. К моему удивлению эрл Чертилл был не один, а в обществе суперинтенданта Канингхема.
— Ну-с, мистер Адвокат, входите-входите. — дружелюбно поприветствовал меня герцог, попыхивая сигарой. — Признаться, мне было любопытно встретиться с человеком, который способен поднять такую бурю в нашем болоте. Полагаю представлять вас с сэром Эндрю нужды нет?
— Мы познакомились во время расследования дела о смерти матери Лукреции. — дипломатично ответил я, а начальник Третьего участка едва заметно, буквально кончиками губ, улыбнулся.
Видимо припомнил тот скандал, что закатил Джей Джей вытаскивая меня из каталажки (хотя вот этого-то, по сути, и не требовалось).
— А, кстати, вы уже знаете о последнем шахматном скандале, господа? — хохотнул сэр Уинстон, и дождавшись наших отрицательных ответов продолжил: — Есть у нас в лейб-гвардии такой лейтенант, Шон Бац-Кастлмур, отчаянный сорвиголова и завзятый дуэлянт. И, поверите ли, сцепился вчера вечером с ротмистром гуронского Его Императорского Величества Конвоя, по имени Райвенок. Ну, люди оба молодые, горячие, — один хайлендер, второй и вовсе индсмен, — дошло дело до сатисфакции. И что вы думаете? Наш бравый гвардеец выбрал в качестве оружия шахматы!
Эрл Чертилл удовлетворенно захохотал.
— Надеюсь, они будут играть не слишком крупными фигурами. — усмехнулся суперинтендант Канингхем. — А то, как вы верно заметили, люди горячие, схватит один фигуру, и придется коронеру констатировать смерть от удара тупым предметом.
Господа полицейские засмеялись, а я подумал о том, что какие бы ни были фигурки, возможность ударить шахматной доской остается в любом случае.
— Надеюсь, я могу опубликовать это известие, господа? Или причина ссоры... пикантна?
— Да что там пикантного? — отмахнулся комиссар. — Столкнулись в коридоре, шотландец обозвал Райвенока слепой краснорожей обезьяной...
— Какая бестактность! — возмутился я.
— Скорее глупость, поскольку гурон, не меняясь в лице заявил, что не держит на Бац-Кастлмура зла, поскольку тот, вероятно, просто не слыхал о трудах Чарльза Дарвина. Ну а лейтенант, ярый католик...
Герцог Данхилл поморщился.
— Ладно, мистер Адвокат, давайте к делу.
— Извольте, господа. — я извлек блокнот и карандаш. — Наших читателей в первую очередь интересуют вот какие вопросы...
Разумеется, ничего принципиально нового, такого,чего я еще не успел узнать о мистере Канингхеме, эрл Чертилл не рассказал. Упомянул старинный род сэра Эндрю, его успехи на полицейском поприще, высказал суждение о том, что шахматы весьма способствуют развитию логического мышления, которое сыщикам просто необходимо (ну а раз уж суперинтендант целый вельтмейстер, понятное дело, что и полисмен он выдающийся), похвалил его организаторские способности, на чем, собственно, наша беседа и начала подходить к своему логическому завершению. Комиссар Дубровлина и Мит Уи Нелл, человек далеко не глупый, прекрасно осознавал, что интервью имеет формальный характер и исполняет роль эдакого рекомендательного письма.
— Ну что же, благодарю вас, сэр Уинстон, за столь всеобъемлющую характеристику. — произнес я. — Мне показалось, правда, вы не упомянули еще об одной особенности этого потрясающе разностороннего человека.
"Разносторонний человек" изогнул бровь и с интересом посмотрел на меня.
— Вот как? — эрл Чертилл взял из хьюмидора новую сигару. — Мне казалось, будто я все рассказал.
— А разве не относится к безусловному достоинству сэра Эндрю то обстоятельство, что он внимательно следит за всеми новинками технического прогресса, и старается оснастить ими свой участок? Например, нам стало известно о его планах заменить дагерротипический аппарат на ферротип.
— Однако! — усмехнулся герцог Данхилл, откусывая щипчиками кончик сигары. — А вы весьма осведомленный человек!
— Это моя работа, сэр. — скромно ответил я.
— Ну что же, не думал что это действительно интересно читателям "Светского хроникера", но — да, ваша информация верна. Ферротипический аппарат для Третьего участка сегодня был доставлен в Главное управление полиции и уже завтра поступит в распоряжение мистера Канингхема.
— А он уже прошел испытания, или их будут производить подчиненные сэра Эндрю?
— Простите, я не совсем понимаю что вы имеете в виду, мистер Адвокат. — ответил комиссар, подкуривая сигару.
— Я всего лишь хотел сказать, сэр Уинстон, что новый ферротип неплохо бы проверить на предмет брака. Снять на него что-то. Да вот хотя бы и нас! — как говаривал главный редактор одной дешевой газетенки, где я некогда начинал свою карьеру репортера, "Наглость — счастье журналиста".
— И чтобы вы этот снимок опубликовали? — иронично улыбнулся суперинтендант, до того все больше помалкивавший, и лишь уточнявший некоторые моменты в словах эрла.
— А что в этом было бы дурного? Не так уж часто где-то, кроме как в "Криминальном чтиве", появляются изображения высших полицейских чинов. А ведь народ должен знать своих героев в лицо!
Комиссар снова раскатисто расхохотался, так сильно, что на глазах его выступили слезы.
— Мистер Адвокат, вы... — произнес он, отсмеявшись. — Определенно, вы истинная акула пера, и дав вам палец рискуешь остаться не то что без руки, а вообще без всего. Я, признаться, восхищен. Что же, будь по вашему.
Мистер Черчилл нажал на кнопку, выступающую из угла столешницы и из приемной послышался резкий жужжаще-звенящий звук, различимый даже через массивную дверь кабинета.
— Я, как видите, тоже не чужд техническим новшествам. — пояснил сэр Уинстон, и отдал распоряжение появившемуся дежурному о доставке ферротипа в кабинет. — Ну что же, а покуда мы ждем, я предлагаю выпить по капельке коньяка.
Композицию для снимка выбрали самую классическую: в центре, за столом, комиссар Чертилл, сбоку от него — суперинтендант Канингхем, а с противоположного края, и чуть в стороне, ваш покорный слуга, с блокнотом и карандашом в руках, якобы что-то записываю. Вышло весьма художественно, на мой взгляд.
Уже прощаясь я вспомнил свою беседу с сержантом Вильком и спросил сэра Эндрю:
— Скажите, мистер Канингхем, ходят слухи, что голем Бэббиджа может стать целью тайной луддитской организации. Они правдивы?
Комиссар и суперинтендант замерли на миг и переглянулись.
— А вы действительно очень информированный человек... — произнес начальник Третьего участка после неловкой паузы. — Что ж, отвечу: вероятность этого не нулевая, и именно поэтому охрана механизма и сопровождающих его лиц поручена моим лучшим людям.
— Но я буду признателен, если вы не будете упоминать об этих замшелых фанатиках в своей статье. — добавил эрл Чертилл.
* * *
Последующие дни пролетели незаметно и сравнительно спокойно. Мы публиковали статьи Географического общества, правдами и неправдами привязывая их к шахматной тематике, не забывали и о иных новостях, в общем — занимались привычной рутинной работой, и я даже стал находить время почаще бывать дома, с семьей.
Но вот, наконец, наступил день, когда шахматный голем мистера Бэббиджа прибыл в Дубровлин. Ранним утром, еще до того как рассвело, меня поднял на ноги громкий и настойчивый стук в дверь.
Когда я ее открыл, то увидел на пороге паренька лет тринадцати, в простой поношенной одежде, стоптанных и разбитых ботинках, да выцветшей кепке поверх взлохмаченной, давно не стриженной шевелюры.
— Вы будете мистер Адвокат? — глядя исподлобья спросил он.
— Да. — зевнул я. — Что вам угодно, любезный?
— Вам велено сказать, что "Роял Мэри" встала на рейде. — сообщил парнишка и выжидательно уставился на меня.
Я пытался сообразить что бы значила эта фраза долгие три секунды.
"Роял Мэри", уже далеко не новый но все еще крепкий парусно-колесный пароход, занимающийся перевозкой грузов и пассажиров между Дубровлином и Ливерпулем — именно он-то и должен был доставить в столицу британского голема и сопровождающих его лиц. Ходит он не то чтобы нерегулярно, но строгого расписания не придерживается, и именно потому Джей Джею пришлось договариваться с комендантом порта о том, что сразу по появлению "Роял Мэри" тот пошлет кого-то с новостью.
Встало ему это, кстати, недорого — всего лишь в бесплатную полугодовую подписку на наше издание.
— М-м-м-м... — я кивнул. — Одну секундочку, юноша.
Взяв из тумбочки у входа пару пенни, я вручил их мальчику.
— Это вам за труды, молодой человек.
— Благодарю, сэр. — тот, приняв деньги, чуть приподнял головной убор.
Недавно, видать, в портовых работниках — те цветастые косынки на шее носят, а кепка — суть отличительный признак фабричного рабочего.
— Вас не затруднит сообщить ту же новость еще по одному адресу, э?.. — я продемонстрировал парню еще пенс. — Простите, не знаю как вас звать.
Тот бросил на монетку короткий голодный взгляд, но только тем и выдал свое желание ее заполучить. Внешне же, оставаясь невозмутимым, он, старательно изображая взрослую степенность, кивнул.
— Картрайт, сэр. Если ваш адресат проживает не слишком далеко, то — да, мог бы. А так, у меня есть обязанности в порту, мистер.
— Недалеко, улица Архитектора Беккера, дом тринадцать. — я протянул ему монету. — Мистер Фёст. Скажите, что я буду дожидаться его в порту, и чтобы взял побольше пластин для амбротипа.
Быстро собравшись я поймал кэб и отправился в порт. К моменту моего появления на причале солнце еще лишь собиралось появиться из-за горизонта, восток неба уже окрасился утренней Авророй, но сам диск над водой еще не показался. Невольно я залюбовался открывшейся мне красотой — в силу особенности профессии мне редко удается наблюдать рассвет солнца, — и не заметил появления мистера Фёста с его аппаратом.
— Прекрасный вид. — раздался у меня за спиной его голос. — Куда ставить мою бандуру?
— Великолепный. Знаете что... — я приложил ладонь козырьком, словно заправский моряк, огляделся, и отыскал медленно входящий в гавань "Роял Мери". — А вот рядом со мной и ставьте. Давайте-ка сделаем первый снимок немедленно, зафиксируем само появление парохода.
— Освещение не ахти. — Фёст с прищуром огляделся и цокнул языком. — Но на это направление может и хватить. Помогите-ка...
Еще несколько дней назад у меня родилась просто безумная идея нового вида репортажа, которой я ни с кем не стал делиться, опасаясь что критика может подорвать мою решимость провести эксперимент.
— Снимок будет — хоть сейчас на открытку. — прокомментировал амбротипист, снимая крышку с объектива. — Однако, ставлю гроут против фартинга, Джей Джей его в ваш репортаж не утвердит. Скажет, что читателям интересен голем, а не портовые виды.
— При обыкновенном развитии события так и было бы. — кивнул я.
— А что, у нас предполагается необычное развитие? Надеюсь без стрельбы и мордобоя. — хохотнул Фёст. — Не люблю я это дело.
— Нет, ничего такого я не ожидаю. Просто в моих планах числится подать мистеру Блинксу репортаж, созданный вами.
— Мной? Ну это вы хватили, мистер Адвокат. — хмыкнул мой визави. — Не скрою, всегда малость завидовал вам, журналистам, и тому как это вы так вот ловко слова складываете, но сам этого дара я, увы, лишен.
— Ну я же сказал "созданный", а не "написанный". Мне бы хотелось опробовать такую подачу материала, как отчет в изображениях, где вся последовательность событий будет зафиксирована вашим аппаратом. Ну а я просто буду давать к ним короткие — или не очень короткие, — комментарии. Вот к первому изображению я планирую нечто вроде "Сегодня, ранним утром, пароход, на котором к нам отправился шахматный голем, появился на рейде Дубровлина". Ну и далее, по мере развития событий.
— Нечто вроде испанских "аллилуй" выходит?
— Да, что-то в этом роде. — кивнул я.
— Ну тогда я сделаю еще снимок "Роял Мэри", уже поближе, а потом зафиксирую швартовку. — ответил мистер Фёст. — А уж дальше буду действовать по ситуации.
Приятно, когда твои идеи понимают с полуслова. Гораздо менее приятно, когда начальство их не разделяет — а мне, впоследствии, пришлось битый час уговаривать Джей Джея попытаться использовать такую новую подачу материала, и удалось лишь оттого, что в мистере Фёсте живет истинный художник. Лишь высокое качество изобразительного материала склонило мистера Блинкса на мою сторону, да и то он до конца года ворчал по этому поводу. Потом мы с мистером Фёстом, правда, получили второй приз от Общества репортеров и издателей Мит Уи Нелл, ежегодно награждающего за лучшие репортажи, и Джей Джей унялся (но в душе, боюсь, так и остался при своем мнении, что это-де безвкусица).
— А, мистер Адвокат, вы уже здесь. — раздался за моей спиной голос сержанта Вилька. — Неужто караулили в порту всю ночь? Все в порядке, парни, это не злоумышленники, я их знаю.
— Еще бы тебе его не знать, Айвен. — послышался в ответ голос полицейского десятского Стойкасла. — Сам лично заарестовывал.
Я обернулся и увидел выходящих на причал полисменов — не менее пары дюжин, — во главе с Вильком.
— Доброго утра, джентльмены. — я приподнял шляпу в знак приветствия. — Надеюсь я смогу взять короткое интервью у создателя механического чуда?
— Только если он сам не будет возражать, сэр. — ответил сержант. — А у меня приказа препятствовать прессе не было.
* * *
Когда, наконец, "Роял Мэри" покинули все его немногочисленные пассажиры, к нам по трапу спустились трое мужчин весьма примечательной внешности. Один из них, высокий и худощавый, с выправкой приставшей больше военному, нежели ученому был облачен в легкий плащ нараспашку и светло-бежевый костюм. Двое его спутников, широкоплечих и кряжистых, с лицами, казалось так и просящимися на плакат "Разыскиваются живыми или мертвыми", напоминали готовых к схватке бульдогов и одеты были в одинаковые серые костюмы из магазинов готового платья.
— Добрый день, господа. — поприветствовал нас высоким чистым голосом (и без малейшего акцента) первый. — Я доктор Ислингтон, а это мои ассистенты, господа Круп и Вандермар.
Ассистенты попытались изобразить дружелюбные улыбки, однако выглядел результат их потуг, надо сказать, жутковато.
— Сержант полиции Айвен Вильк. — козырнул гигант-полицейский, рядом с которым Круп и Вандермар казались шавками перед львом. — Мне поручено обеспечение безопасности вас и вашего груза. А, простите, мистер Фантомхайв останется на корабле?
Ислингтон смерил сержанта взглядом, в котором трудно было найти хоть каплю приязни.
— У профессора Фантомхайва, сержант, случился приступ подагры и он отправился не в Ирландию, а на воды. Вы что же, телеграмму не получали?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |