Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гость темноты скрылся в предрассветном тумане. Несколько минут я пыталась собраться с мыслями, только утренние лучи вернули меня к жизни.
Я поспешила домой, дабы рассказать Константину о встрече с Чезаре и внезапном нападении.
— Они хотели убить Аликс? — испугалась моя сестра.
— Спешу тебя успокоить, враги напали на Чезаре, а наша Аличка оказалась рядом с ним в неподходящее время, — поспешил ответить Константин.
А ведь верно, на старейшину напали трое, а меня атаковал лишь один.
— Ты обратила внимание на их одежду и оружие? — спросил он меня.
К своему стыду ответить на вопрос не удалось.
— Дорогой, как можно задавать барышне подобные вопросы? — сурово пожурила его Ольга. — Кстати, достаточно ясно, что они были вооружены мечами, а не осиновыми кольями и прочими предметами, пугающими вампиров согласно поверью...
— А это значит, что господин Томас не причастен к нападению, — серьёзно завершил Константин её ироничную мысль.
Моя сестра пожала плечиками, поражаясь задумчивости супруга.
— А вот если бы они кидались чесноком, или опрокинули на голову ушат святой воды, — рассмеялась она, но тут же обиженно смолкла, встретив строгий взгляд мужа, который не любил несерьёзного отношения к следствию.
— Хотя... возможно, у врагов Чезаре были не совсем обычные клинки, — предположил он. — Надо бы разузнать у господина Томаса, какие методы борьбы с вампирами он предпочитает...
Ольга вздохнула, обижаясь, что в такие минуты супруг будто не обращает на неё внимания.
— Ясно одно, — рассуждал сыщик, — Чезаре подозревает в убийстве и краже враждебный клан... Не думал, что на Кислых Водах сейчас находятся представители двух кланов. Появилась вторая угроза: наше тихое место может стать полем боя...
— Как бы я хотела, чтобы всё это оказалось выдумками скучающих аристократов! — вздохнула Ольга.
Я полностью разделяла её желание.
— Но кто напал на Чезаре? — недоумевала я.
— Полагаю, ему об этом известно лучше нас, — ответил Константин.
* * *
В Кисловодске недалеко от Нарзана есть маленькая часовня, куда я люблю приходить в одиночестве, когда страх охватывает моё сердце. Здесь я чувствую себя по-настоящему защищенной.
Сегодня увидела в часовне госпожу Драгомирову. Удивительной подобная встреча не показалась. Однако потом я невольно услышала несколько слов из исповеди Дарьи.
— Чезаре доверяет мне...
Я видела ее лицо в профиль, на котором промелькнула улыбка, отнюдь не романтическая...
Пронеслась мысль, что Константин прав и Драгомирова не так проста... Сказка о влюблённой, которую рисовало моё наивное воображение, будто рассыпалась на множество осколков.
Пройдя к Нарзану я увидела Чезаре. Весьма удивительно встретить старейшину средь бела дня, учитывая образ жизни существа, за которое он себя выдаёт.
— Прекрасная погода! — произнес он, указав на пасмурное небо.
— Порошу вас, уделите мне немного времени! — спешно произнесла я. — Госпожа Драгомирова... Вам следует быть осторожным с нею, — речь прозвучала сбивчиво и невнятно. — Я... хочу предупредить...
Чезаре пристально смотрел на меня, склонив голову на бок. Сначала в его взоре промелькнуло искренне изумление, потом на губах появилась насмешливая улыбка. В ответ — лишь молчание. Оставалось только, извинившись, удалиться, чувствуя себя болтливой дурочкой. За спиною долго чувствовался тяжёлый взгляд старейшины.
Из журнала Константина Вербина
Госпожа Холодева оказалась весьма изумлена моим визитом, или старалась произвести подобное впечатление. Она встретила меня в распространённой светской манере с книгой в руках. К моему удивлению, философской. Дама старалась выказать, что смерть посла Марио ей совершенно безразлична.
— Позвольте узнать, какое отношение я имею к вашему следствию? — спросила она надменно.
Я понимал, Холодева может принять за оскорбление любой мой ответ, который послужит прекрасным поводом указать мне на дверь.
— Насколько мне известно, вы очень наблюдательны, — произнёс я учтиво, — если вы провели вечер в ресторации, вы, наверняка, запомнили всех присутствующих.
Комплимент помог растопить лёд. Холодева улыбнулась и задумчиво произнесла:
— В ту ночь я недолго пробыла в ресторации, у меня началась мигрень, и уже в час ночи пришлось вернуться в свой нумер... Мне очень жаль, но ничем не смогу вам помочь.
Дама попалась в мою ловушку и легко рассказала, где была в ночь убийства. Понятно, у неё нет алиби. Насколько мне известно, Холодева так и не смогла снискать благосклонности посла Марио, непростительная обида для светской дамы, привыкшей к толпам поклонников. Доктор Майер рассказал мне, что незадолго до гибели Марио она интересовалась, как можно убить вампира.
— У посла пропала реликвия клана, — продолжал я.
— Ничего не знаю об этой вещи, — безразлично ответила Холодева. — Вы полагаете, что убийство совершено с целью кражи? Не думаю, Марио сам по себе был очень неприятным человеком, возомнившим о своей необыкновенности...
В её голосе прозвучало презрение.
— Господин Томас так не считает, — возразил я.
— Он не слишком умён, — ответила дама, — на вашем месте я бы не стала принимать его слова всерьёз.
Насколько мне известно, Томас всячески предостерегал Холодеву, когда она пыталась обратить на себя внимание посла. Подобная навязчивая опека вызывала у красавицы явное раздражение.
— Позвольте узнать, какое впечатление произвел на вас господин Чезаре? — поинтересовался я.
— На мой взгляд, он слишком скучный, — пожала плечами дама, — и весьма странно, что вновь увлёкся несчастной Драгомировой, которую тиранит муж...
Холодева печально покачала головой, явно сочувствуя бедняжке.
Мне не послышалось, она сказала "вновь"!
— Возможно, виной всему воспоминание, — продолжала дама, в ответ на моё удивленное молчание, — когда Чезаре встретил Драгомирову впервые на балу в Неаполе, она не походила на загнанного зверька, — заметила она. — Русские барышни пользуются огромным успехом в итальянском свете, конечно, Чезаре не мог не обратить внимание на юную очаровательную блондинку...
Неаполь? Выходит, водяное общество куда более меня осведомлено в личной жизни старейшины мистического клана.
— Выходит, до замужества Драгомирова была другой, — уточнил я.
— Совершенно! — всплеснула руками дама. — А теперь... Удивляюсь, что Чезаре вновь обратил на нее внимание. Ох, иногда вас, мужчин, понять невозможно, — продолжала Холодева свои рассуждения. — Вы отвергаете ярких красавиц и теряете разум из-за невзрачных девиц...
Она тут же прервала свою речь и поспешила добавить:
— Нет-нет, мои слова не относятся к вашей супруге.
Я кивнул. Разумеется, и мысли не возникло подумать, будто слова о невзрачности можно отнести и к Ольге. Моя очаровательная жёнушка всегда блистает.
— Даже Драгомирову я бы не назвала невзрачной, — задумалась собеседница, — скорее, зажатой и запуганной... Да, тогда она была другою...
— Простите, вы были близко знакомы с Драгомировой? — спросил я.
— Да, конечно, — ответила дама, — мы познакомились в Неаполе, она была столь милым весёлым созданием. Одно её появление дарило радость всем окружающим. Верно, от Дарьи исходило некое сияние счастья, позволившее даже снискать симпатию всех дам, никто не видел в её лице соперницу.
— Почему такая барышня выбрала себе в мужья скучного Драгомирова? — прозвучало моё недоумение.
Холодева пожала плечами.
— Увы, я покинула Неаполь задолго до свадьбы Дарьи с Драгомировым... К сожалению, мне даже не удалось лицезреть ухаживания Чезаре, — с досадой произнесла она, — странно, что Дарья предпочла Драгомирова... Чезаре со всеми его странностями куда получше...
— Драгомиров утверждает, что спас Дарью...
Собеседница не дала мне договорить.
— Спас от чего? — рассмеялась она. — Ох уж эти сказки про упырей! В высшем свете поверят в любую глупость, если она достаточно интересна!
Мои вопросы вскоре наскучили даме, и она вежливо, но настойчиво попросила меня оставить её наедине со своими мыслями.
* * *
В этот же день мне передали записку от Чезаре, в которой он говорил о прибытии своего советника. Весьма любопытный чин для столь эксцентричного клана.
Признаюсь, я ожидал получить новость о визите старейшины клана противников Чезрае, поэтому остался несколько удивлён неожиданной новостью. Не слишком ли много мрачных гостей для нашего райского уголка?
Так называемый советник, как оказалось, находившийся в соседнем Пятигорске, не заставил себя долго ждать. Я увидел его вечером, когда солнце уже клонилось к хребту гор, рассеивая прощальный мягкий свет. Советник прогуливался по Кисловодскому парку, явно наслаждаясь подобным времяпровождением. Худощавый господин среднего роста, одетый весьма педантично. Хоть я и не прослыл неряхой, но так завязать галстук никогда не сумею. Ярко-синий сюртук аккуратного господина отчетливо вырисовывался на фоне парковой аллеи. За педантичным господином послушно следовал огромный черный пёс ирландской породы.
Завидев меня, советник неспешно направился ко мне.
— Сыщик Вербин? — приветливо произнес он с едва уловимым французским акцентом. — Зовите меня Максимильен.
Солнце уже скрылось за горами, и мой собеседник снял зеленоватые очки, защищавшие его глаза от солнечных лучей. Во взоре Максимльена мелькнуло нечто неуловимое, как во взгляде Чезаре.
— Вы уже познакомились, — неожиданно прозвучал голос Чезаре, который возник будто из ниоткуда.
Он протянул руку Максимильену.
— Как добрались? — поинтересовался он, что говорило о весьма приятельских отношениях между старейшиной и советником.
— Прекрасно! — на тонких бледных губах мелькнула улыбка. — Узнав о вашем прибытии, я немедля отправился в Кисловодск.
— Увы, мой друг, вам никак не удастся отдохнуть! — хохотнул Чезарае. — Угораздило же вас отправиться на отдых именно в ту местность, где должно было произойти возвращение нашей реликвии...
Я вздрогнул. Фраза, непринужденно брошенная Чезаре, явно предназначалась для меня. Старейшина явно не склонен доверять случайностям. Хотя вполне разумно не спешит распространяться о своих подозрениях.
— Надеюсь, милые провинциальные забавы Пятигорска пришлись вам по вкусу, — произнес я, — в прошлый четверг, говорят, в ресторации ставили новый водевиль...
Лицо Чезаре оставалось бесстрастным, но я мысленно почувствовал его одобрение. Именно с четверга на пятницу произошло убийство.
— Водевиль? — изумился советник. — Прошу простить, но вы ошиблись... Водевиль ставили во вторник...
Мой собеседник оказался весьма умен и учел все мелочи с педантичной тщательностью. Он явно уловил наше с Чезаре недоверие, хоть и не показывал виду.
— Максимильен, замечу, ваш коллега, — отметил мне старейшина, — он блестяще разгадывал преступление, которые затрагивали интересы клана, что и позволило ему по праву заполучить чин моего советника и другую заслуженную награду...
Максимильен склонил голову в знак благодарности.
— Разумеется, поскольку я обещал вам год отдыха, то не осмелюсь требовать приступить к следствию, — сказал старейшина Максимильену, — никакие бедствия не заставят меня нарушить слово...
Я невольно позавидовал такому начальству. Мне об отдыхе и мечтать бесполезно, ведь наш генерал полагает, что на водах каждый день и так отдых, а следствие преступления вполне полезная разминка для ума.
— Благодарю, — Максимильен взглянул на меня, прищурив голубые глаза, в которых мелькнул зеленоватый огонек, — уверен, что гражданин Вербин прекрасно справится...
Он сказал именно "гражданин", мне не почудилось.
— Право, мой друг, пора бы оставить свои республиканские замашки, — хмыкнул Чезаре, видя мое замешательство.
— Увы, — пожал плечами Максимильен. — Такова моя сущность... Позвольте откланяться?
— Приятного вечера, мой друг, — невозмутимо произнес Чезаре.
— Браунт, за мной, — велел Максимильен своему верному псу, неподвижно просидевшему у ног весь наш разговор.
Браунт послушно последовал за хозяином.
— Мне нечего вам сказать, — произнес Чезаре, — вы сами обо всём догадались, не так ли?
— Вы подозреваете своего советника и не доверяете случайности, по которой он оказался неподалеку, — ответил я.
Мотив — заполучить реликвию, дабы самому стать главою клана — весьма весом.
— Верно, — кивнул старейшина, — хотя у меня ни разу не было причины усомниться в преданности Максимильена... Совпадения, сплошные совпадения, — с досадой пробормотал Чезаре. — Мой советник беспокоит меня меньше другого случая...
Я выждал, пока Чезаре сам даст объяснения своим словам.
— Неподалеку также оказался старейшина клана, с которым мы давно враждуем, — ответил он, — Ваша родственника наверняка уже рассказала вам о нашей с ней беседе... Завтра Лоренцо объявиться собственной персоной, я уверен...
Имя Лоренцо, единственное, что удалось узнать о главе вражеского nbsp;клана.
— Александра рассказала, что на вас напали, — напомнил я, — кого вы подозреваете?
— Нет, это не столь важно, не отвлекайтесь от главного, — безразлично ответил Чезаре.
* * *
По пути к ресторации, где в это время только начиналась вечерняя жизнь водяного общества, мне встретился Томас, который сразу же бросился на встречу.
— А вы знаете, кто на самом деле советник Чезаре? Это сам Максимильен Робеспьер! Самый кровавый тиран Европы!
Я едва сдержал смех, но вспомнив обращение "гражданин" невольно призадумался. Вероятнее всего господин советник создал себе эксцентричный образ, пытаясь походить на мрачного персонажа французской истории.
— Нетрудно понять, что Робеспьер был вампиром! — продолжал Томас. — Посудите сами: его описывают как чрезмерно бледного, он в солнечный день надевал очки с темными стеклами, любил бродить по ночному Парижу в сопровождении чёрного пса!
Мне не сразу удалось найти подходящие слова для ответа.
— Робеспьер получил власть во Франции в подарок от клана за хорошую службу, но недолгим было его правление. Наши герои помогли термидорианцам свергнуть кровавого вампирского тирана.
— Позвольте заметить, Робеспьеру отрубили голову на гильотине в присутствии городской толпы, — напомнил я.
Знаю, многие предполагают, будто вампиры часто уезжают в дальние страны, откуда посылают письма о своей кончине, но ведь смерть Робеспьера лицезрел весь Париж.
— Для опытного вампира подобная процедура подобна легкой простуде! — нервно воскликнул Томас. — Увы, никто не догадался сжечь его тело... Вообще, как вы заметили, вампирская аристократия не страшится прогуливаться средь бела дня! Даже солнечные лучи хоть и неприятны, но не смертельны для них... Робеспьер был не рядовым вампиром...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |