Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Зелёный с золотым отливом хвост с силой стукнул по камням.
— Я немедленно отправляюсь на поиски мамы, — проревел он, и трава, росшая у входа в пещеру, задымилась.
Даже тот, кто никогда не видел разгневанного дракона, может представить себе, что это весьма устрашающая картина. Гвальф отступил на несколько шагов, потянув за собой принца и принцессу, но Аленя вывернулась из его рук и бросилась к Драконе.
— Спасибо, — всхлипнула девочка, и обняла своего друга.
Драконя замер, боясь нечаянно задеть свою принцессу. Гвальф воспользовался минутой затишья.
— Ваше негодование, господин Дракон, имеет под собой веские основания, — начал он вкрадчиво, — но сумеете ли Вы в одиночку отыскать замок волшебника Карха?
— Карха? Волшебника, который пытался подменить кольцо королевы? — забеспокоился Драконя.
— Какое кольцо? — в свою очередь забеспокоился Гвальф. До сих пор он не мог понять, для чего Карху понадобилась королева Этер.
— Он попытался подменить мамино кольцо, но ему это не удалось. Поэтому папа и послал за Вами, — объяснила Аленя.
— В письме Его Величества ничего не говорилось о кольце, — нахмурился волшебник. — А откуда известно, что он пытался его подменить?
— Мы нашли в Д-дупле Д-дубликат, — гордо сказал Дор.
— В каком Д-дупле? Какой Д-дубликат? — Гвальф удивлённо посмотрел на принца.
И тогда трое друзей, перебивая друг друга, рассказали ему всю историю.
— Забавно, — усмехнулся волшебник, выслушав её до конца. — Все его планы сорвали из-за буквы "Д" Д-дети. Но я так и не понял, зачем ему понадобилось кольцо.
— Мы тоже не поняли, — заявила Аленя, — но это сейчас неважно. Нам надо спасать маму.
— Спасать маму, — проревел Драконя, и Гвальф снова отшатнулся, но тут же взял себя в руки.
— Может быть, господин Дракон, Вы позволите мне сопровождать Вас, — вкрадчиво произнёс волшебник. — Я помогу Вам отыскать дорогу к замку.
— Хорошо, мы возьмём Вас, — милостиво кивнула принцесса.
Волшебник опешил. Драконя тоже.
— Мы возьмём Вас, — воскликнул Дор, и взмахнул деревянной сабелькой.
Аленя деловито принялась выуживать из складок юбки припасённую скакалку.
— Позвольте поинтересоваться, — спросил Гвальф, — а для чего Вам скакалка?
— Как зачем, — удивилась Аленя, — чтобы привязаться к Драконе. Сейчас привяжемся и полетим.
— Нет, это слишком опасно! Ваш отец доверил мне спасение Её Величества, — твёрдо сказал волшебник, — и я оправдаю его доверие. А вы должны вернуться во дворец, и там ждать нашего возвращения.
Аленя хмуро посмотрела на него и глубоко вздохнула.
— Хорошо, — сказала она, — мы проводим вас, и вернёмся во дворец.
Гвальф принялся готовиться к путешествию. Он извлёк из воздуха тёплый плащ с капюшоном.
— Да, волшебником быть удобно, — покачал головой Драконя. — Протянул руку, и бери, что хочешь.
— Только сначала надо это самое "что хочешь" положить куда следует, — усмехнулся волшебник, — а это совсем не так легко. Да и доставать не так просто, как кажется.
С этими словами он извлёк из воздуха дорожную сумку.
— Зачем это?— спросил Дор.
— Как зачем? Чтобы сложить всё необходимое для спасения королевы. Потом мне будет некогда вспоминать, где что лежит, и как это достать.
Увидев сумку, Аленя улыбнулась и что-то прошептала брату на ухо.
Гвальф, занятый сборами, не обратил внимания на улыбку принцессы, а Драконя, которому эта улыбка показалась очень подозрительной, по обыкновению промолчал.
Волшебник глубоко задумался, и "достал" драконье седло с длинными ремнями. Ребята и Драконя следили за его манипуляциями, разинув рты.
Вещи одна за другой появлялись из воздуха, и отправлялись в сумку, казавшуюся безразмерной. Бесшумные сапоги, чайник с двумя чашками, бутылочки с разноцветными жидкостями, баночки и скляночки, отмычки, перья невиданных птиц, сушёные грибы странного вида, зеркало, снова баночки... Казалось, что этому не будет конца. Но вот волшебник бросил в сумку карту, ещё раз глубоко задумался, "вытащил" из воздуха моток прочной верёвки с крюком на конце, и с облегчением вздохнул.
— Ну, вот и всё, — сказал он. — Можно седлать дракона.
Седло оказалось Драконе велико. Волшебнику пришлось повозиться, подгоняя ремни по размеру. Драконя с любопытством следил за процессом. Когда они закончили, принца с принцессой на месте уже не было.
— Ушли, не попрощавшись! — возмутился волшебник. Драконя вспомнил подозрительную Аленину улыбку, но промолчал.
Гвальф захлопнул сумку, забросил её на спину дракону, пристегнул её к седлу, уселся сам, тщательно пристегнулся, и приказал:
— Поехали.
Глава 9. Сюрприз.
Драконя с Гвальфом уже часа два летели на запад. Точнее, летел Драконя, а волшебник молча сидел, закутавшись в тёплый плащ. Но даже плащ, тщательно обработанный согревающим заклинанием, не спасал Гвальфа от холода. Его брови начали покрываться инеем, и волшебник решил согреться горячим чаем. Он сунул руку в сумку, нащупал что-то круглое, похожее на чайник, завёрнутый в тряпку, и потянул на себя. "Чайник" завертелся, ойкнул, и Гвальф отдёрнул руку. Из сумки вынырнула взъерошенная голова заспанной Алени. Следом показалась не менее взъерошенная и заспанная голова Дора.
— Вы мне чуть голову не оторвали, — сердито сказала девочка.
— Простите, Ваше Высочество, а что ВЫ делаете в моей сумке? — не менее сердито спросил волшебник.
— Как что? Летим спасать маму, — твёрдо ответила принцесса.
Драконя издал некий фыркающий звук, отдалённо напоминающий смех.
— Ваше Высочество, — строго сказал волшебник, — Его Величество запретили Вам и Его Высочеству даже думать об этом! Вы должны были только познакомить меня с Вашим другом и вернуться во дворец!
— Да, запретил, — согласилась принцесса, — потому что считает нас маленькими. Но мы уже большие!
Она топнула ногой, и из сумки донеслось подозрительное позвякивание.
— Осторожнее, — перепугался волшебник. — Если вы разобьете что-нибудь, и в сумке начнётся непредсказуемая реакция, последствия будут тоже непредсказуемыми!
— Что? — Дор даже не пытался сделать вид, что понял хоть что-то.
— Если Ваше Высочество или Её Высочество разобьют что-нибудь, всё может кончиться очень плохо, — объяснил волшебник. — Вылезайте немедленно.
Первой вылезла Аленя, за ней Дор. Гвальф немедленно пристегнул детей к Драконе запасными ремнями, и укутал их запасным тёплым плащом. После этого он снова полез в сумку, уже без помех достал оттуда чайник с чашками, и насладился обжигающим ароматным чаем. Принца с принцессой он угощать не стал.
— Непрошенным гостям, — объяснил он, убирая чайник обратно в сумку, — угощение не предлагаю.
Он замолчал, задумавшись, глядя на свой запасной плащ, из-под которого торчали кончики двух любопытных носов.
— Ума не приложу, что мне теперь с вами делать, — начал размышлять вслух волшебник. — Назад возвращаться? Мы потеряем два часа туда и два часа обратно.
— Нет, — донеслось из-под плаща. — Мы должны спасать маму.
— Вот именно, — согласился Гвальф. — Поэтому возвращаться мы не будем. Но мы приземлимся неподалёку от замка, и оставим вас в безопасном месте.
— Нет, — снова донеслось из-под плаща, но волшебник уже не слушал. Он извлёк из сумки карту, и принялся изучать её, пытаясь найти подходящее безопасное место. К его огромному сожалению, рядом с замком подходящих мест не оказалось.
До замка Карха оставалось ещё пять часов полёта, а через час должно было начать темнеть. Гвальф задумался о том, сколько времени Драконя сумеет продержаться без отдыха. Час? Два?
Он ещё раз хмуро посмотрел на карту, выискивая подходящее место для ночёвки, и вдруг ему в голову пришла замечательная идея. Чуть в стороне от их пути, в получасе полёта, посреди лужайки, в любое время года усыпанной цветами, стоял скромный домик. В нём жила Добрая Фея, вышедшая на пенсию лет тридцать назад, то есть по волшебным меркам совсем недавно. Гвальф не был с ней знаком, но надеялся, что старушка не откажется накормить ужином усталых путников, и позволит им переночевать. А с рассветом они с драконом двинутся в путь, оставив ребят под присмотром старой Феи.
Волшебник велел Драконе изменить курс, объяснив, что им всем нужен отдых. Вскоре далеко внизу Драконя разглядел полянку идеально круглой формы, а на ней маленький домик. Уставшему дракончику хотелось камнем упасть на землю, но его пассажирам такая посадка пришлась бы не по душе. Мысленно вздохнув, и выпустив тоненькую струйку дыма, Драконя принялся кружить над полянкой, потихоньку снижаясь.
Глава 10. Гости старой Феи.
Драконя приземлился точно посреди полянки, и пассажиры захлопали в ладоши, благодаря его за мягкую посадку. На шум из домика вышла очень полная пожилая женщина в мятом платье. Когда она увидела дракона, приземлившегося на лужайку, и вытоптавшего её любимые цветы, она закричала так, что Гвальф засомневался, не ошибся ли он адресом — Добрые Феи не ходят в мятой и грязной одежде, и не бранятся, как торговки на базарной площади.
— Прошу прощения, сударыня, — вежливо начал он, когда женщина замолчала, чтобы перевести дух. — Мы потревожили Вас в надежде найти у Вас приют на несколько часов. Надеюсь, Вы не откажетесь накормить нас ужином.
— Накормить ужином? Какая наглость! — снова закричала женщина, и волшебнику показалось, что она вот-вот расплачется. — Я бьюсь с утра до вечера, чтобы поддержать порядок в доме и в саду без всякого волшебства, а Вы являетесь, топчете мои цветы и требуете, чтобы я накормила Вас и дракона в придачу!
Добрая Фея всю жизнь совершала чудеса, спасая своих крестников, а заодно обеспечивая себе комфортную жизнь. Её платья не мялись и не пачкались, цветы в саду вырастали за одну ночь, и она никогда не слышала, что посуду нужно мыть. Уходя на пенсию, она поклялась заниматься волшебством только для собственного удовольствия. Давая такое обещание, старушка и не подумала обо всех этих "мелочах жизни".
И вдруг оказалось, что вся жизнь состоит из этих неудобных и отвратительных мелочей, со многими из которых Фея не знала что делать, а спросить было не у кого.
— Аленя, это кто? Злая Фея? — донёсся до Феи детский голос. — Она нас не заколдует?
Фея смутилась, а ответ Гвальфа заставил её покраснеть до ушей.
— Нет, Дор, — спокойно ответил волшебник. — Это очень добрая, но очень усталая Фея. Она огорчилась, что Драконя вытоптал цветы, но она успокоится, когда я объясню, что мы всё восстановим. Не правда ли, сударыня? — обратился он к Фее, кланяясь хозяйке, насколько ему позволяли ремни, пристёгивавшие его к Драконе.
Смущённая Фея молчала, а Гвальф отстегнул ремни, потом освободил от ремней ребят, и изящно спустился с Дракона. Аленя соскользнула следом, а дракон осторожно взял маленького принца за шиворот, снял со спины, и поставил его на землю.
Теперь перед Феей стояло четверо незваных гостей, но её раздражение куда-то улетучилось. А когда Аленя, вспомнившая уроки этикета, сделала реверанс и учтиво поздоровалась с хозяйкой, Фея улыбнулась.
— Что же мы стоим на улице? Проходите в дом, — пригласила она.
— И я? — спросил Драконя, ожидая услышать отказ.
— И ты, — улыбнулась Фея. — Вот уж не думала, что на старости лет мне выпадет честь принимать в гостях дракона.
Драконя, до конца не веря, поднялся следом за своими друзьями на маленькое крылечко маленького домика, подошёл к маленькой дверце, и свободно вошёл в дом.
Изнутри дом был намного больше, чем снаружи. Правильнее было бы сказать, что Фея жила во дворце, с множеством великолепных комнат, залов, длинных коридоров. Но повсюду на мозаичных полах и на резной мебели лежал толстый слой пыли, а картин, подаренных Фее художниками-крестниками, не было видно за толстым слоем затянувшей их паутины. Гости старались не обращать внимания на пыль и паутину, но Драконя вдруг расчихался, и едва не устроил пожар. Гвальф немедленно извлёк из ниоткуда мешок из несгораемой ткани, и нацепил его дракону на морду.
— Потерпи немножко, — шепнул волшебник дракону, и процессия двинулась дальше. Первой шла хозяйка, за ней шла Аленя, потом Гвальф с сонным Дором на руках. Последним полз несчастный Драконя с мешком на морде. Он жалел, что не остался на улице, и мечтал, чтобы пыльные коридоры кончились.
Наконец Фея распахнула перед ними дверь в маленькую комнатку.
Посреди комнаты стоял изящный стол-цветок, на плоских лепестках которого стояли две маленьких тарелочки и кувшинчик. У стола стояла одинокая табуретка, похожая на цветок поменьше. У стены стоял пузатый комод с резными дверцами. В глубине комнаты стояла ширма, за которой пряталась небрежно застеленная кровать.
В отличие от других комнат, здесь не было ни пыли, ни паутины.
Аленя и Гвальф с Дором вошли в комнату вслед за хозяйкой, но дракончику удалось просунуть в дверь только голову.
Фея засуетилась, собирая табуретки, чтобы усадить гостей. Гвальф, усадив принца на табуретку, вышел к Драконе, и вскоре вернулся с подносом, на котором стояли чашки и чайник. Принцесса сразу узнала походный чайник волшебника, но хозяйка была тронута.
Драконе чая не досталось, но Гвальф угостил его порцией драконьих галет из своих запасов, и жизнь показалась дракону вполне сносной.
Он вытянулся во всю длину в соседнем зале и уснул, не вынимая морды из мешка.
Дети после лёгко ужина, наскоро приготовленного хозяйкой, уснули на феиной кровати, а Гвальф обратился к хозяйке.
— Скажите, сударыня, не будете ли Вы так любезны, поделиться своими запасами пыли? — спросил он.
Фея покраснела и недоумённо посмотрела на него.
— Запасами пыли? — удивлённо переспросила она.
— Я не сомневаюсь, сударыня,— продолжал волшебник, — что вы слышали о заклинании "пыль в глаза". Это очень эффективное заклинание, но для него необходимо иметь достаточный запас пыли. Я не так давно израсходовал все запасы пыли, а в замке злого волшебника она бы мне очень пригодилась.
— Дорогой мой, — ответила Фея, — я с радостью отдам Вам всю свою пыль, и паутину в придачу. Но расскажите мне, к какому это злому волшебнику Вы собираетесь?
— Это длинная история, сударыня,— ответил волшебник. — Если Вы не возражаете, я буду рассказывать её, и одновременно пополнять свои запасы пыли.
И они отправились собирать пыль. Пылинки нехотя покидали свои насиженные места, и роем летели, повинуясь заклинанию волшебника. Некоторые, самые вредные из них, норовили забраться Гвальфу в нос. Он то и дело чихал, прерывая апчхихами историю о самозванце Кархе, похитившем королеву, и о принце с принцессой, найденных в сумке.
Фея слушала рассказ не перебивая, и каждый раз, когда волшебник чихал, желала ему доброго здоровья. А пожелания Феи, даже вышедшей на пенсию, не пустые слова. Поэтому к концу уборки Гвальф чувствовал себя бодрым и здоровым как после недели отдыха.
Они вернулись с Феей в комнату, и волшебник снова наполнил чашки ароматным чаем.
— Сначала я хотела, — задумчиво сказала хозяйка, глядя на чаинки, плавающие в чашке, — прогнать вас из моего сада, потом пожалела детей, и решила их оставить у себя. А сейчас я думаю...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |