Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— А еще второй? Я слышал, там был ещё один хаджит?
— Хаджит... Хаджит, как же! Какой, в Обливион его, хаджит может превратить живого данмера в гигантскую курицу?!
— Значит, это был маг. — Крассиус Курио, проведший ночь за написанием очередного произведения, относился к поднятому шуму крайне флегматично — его голова сейчас могла думать только о том, чтобы упасть на подушку, закрыть глаза и не открывать их часов шесть. Но чудовищное ограбление в Вивеке, у них под носом, поставило жирный крест на его желаниях.
— Маг... — Драм Беро, второй из советников Дома Хлаалу, бывший ближе всего к месту происшествия, вздохнул. — Я даже не слышал о такой магии! Мой знакомый из дома Телванни тоже только руками развел, когда его пригласили посмотреть на... курицу...
— Но как-то же...
— Господин Беро! Господин Курио! — в кабинет казначея, в котором сидели данмеры, вбежал запыхавшийся стражник, сжимавший в руках объемистый сверток.
— Что еще случилось?!
— Нашли... Мы... Фух... — по ошарашенному взгляду вбежавшего воина было понятно, что находка должна быть крайне необычной.
— Что нашли? Говори яснее!
— Там... — стражник сглотнул, трясущимися руками протягивая советнику сверток. — Мы нашли его на полу посреди хранилища...
— Что еще за... Я сам заходил внутрь! Там не было даже пылинки!
— Д-да... Но... Я отвернулся к двери... И... Когда посмотрел снова, он лежал там...
— Он?! Кто он? Говори яснее, что в свертке?!
— В-вот... — Стражник всё еще дрожащими руками положил свою ношу на стол и развернул.
Увидев содержимое принесенной тряпицы, Драм Беро пракически упал обратно в кресло, а Крассиус Курио только и мог, что кхекнуть, опасливо отстранившись подальше от стола. В чистой белой тряпице, распространяя вокруг аппетитный аромат, лежала большая головка дорогого сыра, а поверх неё — записка, написанная аккуратным красивым почерком.
"Это надо отпраздновать... Всем сыру!"
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|