Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вы надо мной издеваетесь, сир? — набычившись, поинтересовался граф Олаф.
— Нисколько! — улыбнулся король. — В настоящее время армия уходит от границы: Цхатаи и Эрдары двигаются к Комтину, Шавсаты и Маалои — к Лативе, Вайзары и Надзиры — к Клайму...
— Все равно не понимаю! — признался де Лемойр. — Как граф Аурон мог говорить от имени ерзидских богов?!
— Да очень просто! — не выдержал Вальдар. — Две недели тому назад воины шевалье Пайка выкрали пару степняков и доставили их к леди Галиэнне Ней-... Утерс, в настоящее время находящейся в Солоре. Та... хм... убедила пленников сотрудничать с нашей Тайной службой, и у нас появилась возможность получать информацию о планах Алван-берза прямо из стана ерзидов...
О возможностях матери леди Илзе граф Олаф не знал, однако сдержал свое любопытство и ограничился вопросом 'Ну, а дальше?'
Подробности произошедшего во время жертвоприношения были известны только графу де Ноару и королю, поэтому пришлось объяснять:
— Позавчера вечером один из наших 'добровольных помощников' сообщил о том, что Алван-берз собирается приносить великую жертву. Что особенно важно — от имени всех родов Степи. Пайк и его люди выкрали конюха, охранявшего стадо Алвана, а через некоторое время вернули на место. Снабдив весьма интересным ядом, с помощью которого удалось отравить жертвенных кобылиц...
— И?
— Кобылицы начали умирать перед самым жертвоприношением...
— И такая мелочь заставила ерзидов уйти?! — не поверил Лис.
— Ну, мелочей было две... — ухмыльнулся король. — В то же утро на дороге, соединяющей Солор и Комтин, рысь задрала ястреба...
— А это-то причем, сир?!
— Ну, рысь — это символ леса, ястреб — степи... — с трудом сдерживая рвущийся наружу хохот, объяснил Вильфорд. — А то, что оба были ручными, известно только их хозяевам и нам...
Де Лемойр потрясенно захлопал глазами, затем по-простецки почесал затылок и уставился на Неустрашимого:
— Граф Логирд, ваш сын... э-э-э... Утерс!
— Самый настоящий! — гордо заявила Даржина Утерс. — А еще он — Видящий...
Как ни странно, это заявление выбило Вильфорда из колеи. И для того, чтобы настроиться на рабочий лад, он ушел в недавнее прошлое. В тот день, когда узнал, что Видящие решили служить Элирее...
...— Простите, сир, к вам... э-э-э... гостьи...
Неуверенность в голосе графа Тайзера появлялась крайне редко, поэтому Бервер вернул в тарелку кусок зайчатины и вопросительно уставился на камерария.
— Они — в вашем кабинете, сир... — заявил тот.
Это заявление, означающее, что к гостьям желательно пройти немедленно, заставило короля встать с кресла и повернуться к придворным:
— Дамы и господа! Я вынужден вас оставить — дела... Приятного аппетита...
Лица тех, кто надеялся переговорить с сюзереном во время или после ужина, потемнели, но Вильфорду уже было не до них — он развернулся к столу спиной и торопливо вышел из трапезной...
...У двери кабинета оказалось многолюдно — кроме пары воинов графа Орассара, застывших по обе стороны от нее, в приемной находились шевалье Вельс Рутис, Кузнечик и аж восемь черно-желтых .
Поздоровавшись с ними и оценив состояние их одежды и обуви, Бервер нахмурился, торопливо переступил через порог и изумленно хмыкнул: вместо ожидаемых Камиллы и Айлинки Утерс в его кабинете оказались Галиэнна и Даржина Нейзер. Причем обе — в дорожных платьях и с неслабым слоем пыли на лицах.
— Чем могу быть полезен, ваши величества? — учтиво поздоровавшись, спросил он. И тут же получил сногсшибательный ответ:
— Не 'величества', а леди! Леди Галиэнна и леди Даржина... Утерс!
Естественно, на лице Вильфорда не дрогнул ни один мускул, но Видящие почувствовали состояние собеседника так, как будто могли слышать его мысли. Поэтому одновременно улыбнулись. Вернее, улыбнулась Галиэнна, а Даржина насмешливо прищурилась:
— После того, как граф Утерс дал нам клятву Жизни, мы сочли, что...
— И вам тоже?! — ошарашенно перебил ее Вильфорд.
Старшая Видящая жизнерадостно расхохоталась:
— Да, нет, клятву нам дал не Законник, а Неустрашимый. Видимо, пытаясь успеть наложить лапу хоть на кого-то из нас...
— Ну вот, они, как всегда, подсуетились... А я? — пошутил король.
Леди Даржина посерьезнела:
— А вы будете пожинать плоды их трудов...
— В смысле?
— Армия ерзидов намного опаснее, чем армия Делирии, и выиграть эту войну вам будет очень тяжело...
— Мы решили вам помочь... — подала голос леди Галиэнна. — Поэтому взяли и приехали...
— А Логирд знает? — спросил король, пытаясь представить, как можно использовать способности Видящих.
— Само собой... — кивнула младшая Видящая. — Без его ведома мы бы из Вэлша ни ногой...
Несколько долгих мгновений Бервер переводил взгляд с одной на вторую и обратно, а потом решился и все-таки задал беспокоящий его вопрос:
— Простите, леди, а зачем это вам?
— Граф Логирд обещал мне десять лет жизни без боли и болезней... — сварливо пробурчала леди Даржина. — Болей я уже не чувствую. Да и от болезней вот-вот избавлюсь...
— И?
В глазах старшей Видящей замелькали смешинки:
— Когда я снова стану молодой и красивой, мне захочется блистать на балах и приемах, а не сидеть с рабским кольцом на шее за грязными юртами степняков...
— Простите, сир, а сколько времени, по-вашему, может продлится это затишье? — прервал его размышления де Лемойр.
— В худшем случае — месяц. В лучшем — до весны... — ответил король и заставил себя сосредоточиться на текущих проблемах: — Ладно, повеселились и хватит: граф Ромерс, как дела у ваших подопечных?
Услышав вопрос, Томас дернулся, чтобы встать, потом вспомнил, что на Совете этого не требуется, и начал доклад:
— Четыре дня тому назад пара солорских воров, проникнув в конюшню одного из особняков барона Терсата , обнаружила там десяток ерзидов и одного долинника, предположительно, являющегося делирийцем. В результате опроса соседей установлено, что эта группа, вероятнее всего, проникла в город совсем недавно, так как никого из ее членов, включая делирейца, на улицах еще не видели...
Вильфорд удовлетворенно хмыкнул: стараниями бывшего оруженосца Аурона Утерса Тайная служба и Серый клан превращалась в нечто вроде мелкоячеистой сети — скрытни , попрошайки и воры, еще остающиеся на свободе, брали под пристальное наблюдение город за городом. И в скором времени должны были превратить Элирею в кошмар для чужих лазутчиков и соглядатаев.
— Такая же группа обнаружена и в Алемме: позавчера днем местные нищие обратили внимание на незнакомых продавцов выпечки, появившихся у городских ворот. Увы, в связи с большим количеством звеньев, задействованных в передаче информации, слежка за ними будет пущена только сегодня...
То, что в последней фразе графа Ромерса содержалось второе дно, Бервер понял только тогда, услышал ехидный смешок Даржины Утерс:
— Крас-с-савец!
Томас 'сокрушенно' вздохнул:
— Тлетворное влияние моего бывшего сюзерена, леди...
— И его слабой половины? — ухмыльнулась Видящая.
— Пожалуй, и ее тоже...
— Что ж, я оценила... И скажу 'да'!
— Простите, что прерываю вашу, несомненно, чрезвычайно важную беседу, но не могли бы вы объяснить суть заключенного вами договора? — язвительно поинтересовался король.
— С превеликим удовольствием... — кивнула королева. — Граф Томас тактично намекнул мне на то, что известной вам леди Галиэнне пора заняться чем-нибудь серьезным...
Вильфорд прищурился:
— Уменьшить количество этих самых звеньев?
— Именно: когда главы Пепельного клана всех приграничных городов начнут напрямую связываться с начальником местной Тайной службы, мы перестанем тратить время на всякую ерунду...
Отказываться от такой возможности было глупо. Не отказываться — непорядочно. Поэтому у Бервера испортилось настроение:
— Пусть создаст одну личину. В Солоре. А потом возвращается в Арнорд...
В глазах леди Даржины полыхнул гнев:
— Вы не забыли, сир, что у нас на носу война?!
— Не забыл... — холодно ответил он. — Если тратить на каждый приграничный город всего ОДИН день, то реализация этой идеи займет не менее двух недель. Любые накладки, начиная с разыгравшейся непогоды и заканчивая проблемами с поисками городских глав Пепельного клана, могут удлинить этот срок вдвое-втрое...
— А ерзиды могут перейти границу в любой момент... — поддержал отца Вальдар.
Старая королева недовольно поморщилась:
— Ваше Величество, вы... несколько торопитесь с выводами! Судя по выражению лица графа Томаса, прежде, чем просить о помощи Галиэнны, он о-о-очень хорошо подумал и имеет некоторые основания считать, что в состоянии обеспечить ее безопасность...
— Так и есть, сир! — кивнул Ромерс. — Я считаю, что личины нам нужны только в пяти городах: в Байсо, Флите, Алемме, Солоре и Греме. Если леди Галиэнна начнет с первого, то с каждым последующим, кроме Грема, будет приближаться к Арнорду. Своевременность отлова и доставки к ней глав местных кланов я обеспечу, поэтому поездка займет от силы двенадцать дней...
Вильфорд закусил ус и задумчиво уставился в глаза Видящей. Та, словно услышав его мысли, пожала плечами:
— Во дворцах и замках она уже насиделась. Пусть немного попутешествует. Опять же, позволю себе напомнить вам о том договоре, который мы заключили с вами...
— Ваше Величество, за восемь лет жизни, проведенных вами в замке Красной Скалы, вы взяли у Утерсов очень многое, но, увы, не все... — убрав за ухо непослушный локон, сказала леди Даржина. — Вы видите в нас женщин, а это неправильно...
— Как это? — искренне удивился король.
— Во время одной из бесед Утерс Неустрашимый назвал нас, Видящих, оружием. И был прав: мы действительно оружие, и держать нас в ножнах во время войны неразумно...
— Хм...
— Ваше Величество, Ронни любит мою дочь по-настоящему... — подала голос Галиэнна. — Однако взял ее в Свейрен. Как вы думаете, почему?
— Без Илзе у него ничего не получится... — сглотнув подкативший к горлу комок, выдохнул Бервер.
— Вот именно, сир! — подтвердила леди Даржина. — А без нас может не получиться у вас...
— Хорошо... — выдохнул он. — Я отправлю ей письмо сегодня же...
— Замечательно... — удовлетворенно улыбнулась королева. Потом повернулась к графу Ромерсу и виновато развела руками: — Прошу прощения за то, что прервала! Продолжайте...
Томас встал, уважительно поклонился, а затем буквально несколькими предложениями завершил свой доклад: рассказал о том, что во Флите его люди вышли на соглядатаев Урбана Красивого и заявил, что в связи с падением Морийора их использование в целях Элиреи кажется крайне маловероятным.
Не согласиться с его выводом было сложно, поэтому Бервер разрешил их арестовать, а затем перевел взгляд на графа де Ноара...
...Воины Пограничной стражи, отправленные на территорию Морийора для наблюдения за степняками, тоже не сидели сложа руки: десяток, которому было поручено оценить запасы кормов для лошадей, имеющегося на складах Лативы и деревень вокруг нее, умудрился раздобыть не только требуемые сведения, но и информацию о том, что часть армии ерзидов отправлена квартировать в ленах морийорских дворян. Воины, которым приказали выяснить проходимость Верлемского урочища, нашли возможность обрушения одной из стен скальной гряды под названием Гребень и просили выделить несколько толковых горняков, способных расширить трещину и завалить тропу. Соглядатаи, наблюдавшие за крупнейшими трактами Морийора, сообщали о перемещениях крупных подразделений ерзидов, а те, кто разбирался с подробностями захвата того или иного города этого королевства, прислали еще два очень подробных доклада, требующих тщательного изучения. Поэтому первые выводы Вильфорд сформулировал только часа через полтора:
— Как видите, практически все города Морийора были захвачены не силой, а хитростью: ерзидские лазутчики, пробиравшиеся в них еще до начала войны, тем или иным способом находили потайные ходы, уничтожали самых толковых военачальников, а в ночь перед появлением армии Алван-берза травили часовых или просто захватывали ворота. Перемещение степняков от города к городу тоже осуществлялось не как обычно: вместо того, чтобы двигаться одной большой массой, снося все на своем пути, армия делилась на отдельные подразделения, каждое из которых действовало независимо от других. И появлялось у атакуемого города точно в срок. Как вы понимаете, враг, умеющий так воевать, крайне опасен. Прежде всего, своей непредсказуемостью...
— Предсказать, где они появятся, не так уж и сложно... — пробурчал де Лемойр. — Ерзиды опасны другим: они передвигаются без обозов и одвуконь. Соответственно, скорость их перемещения раза в три выше, чем у любой армии Диенна. Кроме того, они свободны в выборе целей, а те, кто в обороне — нет!
— Ну да, я, собственно, и хотел сказать, что воевать с ними так, как мы воевали с тем же Молниеносным, не получится... — помрачнел Бервер. — Поэтому мы должны сделать все, чтобы предельно усложнить им жизнь...
— Огромная армия без обозов должна питаться с земли, по которой идет... — подала голос леди Даржина. — Значит, если своевременно уничтожить запасы продовольствия, зерна и сена в приграничных городах и деревнях и Морийора, и Элиреи, то степнякам придется несладко...
— Это понятно даже ребенку! — фыркнул граф Олаф. — Наши лазутчики уже получили соответствующие указания и закупают растительное масло. Кроме того, в наши приграничные деревни разосланы группы воинов, которым поручено выкупить у населения излишки продуктов и фуража, а так же убедить их перемолоть все имеющиеся запасы зерна...
Уверенность, прозвучавшая в голосе Старого Лиса, не произвела на Видящую никакого впечатления:
— Боюсь, убеждать придется долго: до весны не так уж и далеко, значит, сев не за горами...
— Если мы переживем эту зиму, то зерно для посевной я выделю со своих складов... — сказал король. — Народ мне верит, значит, согласится...
— А еще мы уже начали перегонять стада крупного рогатого скота с запада на восток...
— Хм, толково... — хмыкнула королева. — А что с людьми? Загоните в города и замки?
— Большую часть — да...
— Но это же даст ерзидским лазутчикам дополнительные возможности для проникновения в город!
— А что делать? — развел руками король. — Королевство — это не города, а люди...
— Что ж, на первый взгляд, планы выглядят нормально: все население Элиреи прячется в городах и замках, а за их стенами — толпы голодных и злых ерзидов...
— Вы кое-что упустили... — ухмыльнулся Утерс Неустрашимый. — Кроме ерзидов, там будут слоняться воины Правой Руки. И отдельные сотни Золотой Тысячи Бадинета Нардириена .
Королева задумчиво посмотрела на своего сюзерена, затем на короля и ехидно поинтересовалась:
— Разозлить врага может каждый. А вот порадовать...
Глава 5. Аурон Утерс, граф Вэлш.
...— Увернешься — убью! — злобно прошипела фурия в потертом овечьем полушубке, наброшенном поверх потертого крестьянского сарафана, от души размахнулась и метнула в меня снежок размером с хороший кулак.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |