Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Команда не вмешивалась в подобные инциденты, даже если в результате за борт скидывали чей-то труп. Однако если задевали кого-нибудь из команды, то разговор был короткий. Оберу совсем не хотелось начинать свой путь в провинциях со счетов с бандитами, и он попробовал сдержать свой порыв немедленно вмешаться, как это ему уже удавалось не раз, когда на корабле вспыхивали пьяные драки.
Планам подонков пытался помешать все-таки имевшийся у девушки спутник — паренек лет семнадцати. И пока девушка отбивалась от одного из нападавших, парень сцепился со вторым.
Понаблюдав обмен несколькими ударами, Обер понял, что паренек выбрал себе противника явно не по силам. Все же, несмотря на разбитое в кровь лицо, парень упрямо лез вперед. Не желая, видимо, надолго задерживаться и отставать от своего товарища, бандит решил закончить драку, грозившую затянуться, и выхватил нож. Парень мгновенно оценил угрозу и бросился наутек, лавируя между бухтами канатов. Верзила-бандит неожиданно бросился за ним.
Когда бегущие поравнялись с Обером, он, не раздумывая больше, подставил бандиту ногу и тот растянулся на досках палубы. Тут же вскочив, бандит бросился на нового противника. Обер, чтобы не рисковать, встретил его заранее рассчитанным ударом пяткой в грудь. Верзила отлетел к канатам, стукнувшись о них спиной, но не упал, и нож из руки не выпустил. Обер, не мешкая, нанес ему сильный удар ногой в пах и, когда бандит непроизвольно согнулся, выбил у него из руки нож.
Тем временем другому бандиту удалось, наконец, совладать со своей жертвой. Он завернул на девушке юбки, так, что Оберу бросились в глаза ее белые бедра, видневшиеся из-за свернутых канатов. Бандит уже расстегивал на себе поясной ремень, когда Обер подскочил сзади, рванул бандита за волосы, запрокидывая голову, и резко ударил ребром ладони сбоку по его мощной шее. Бандит издал короткий булькающий звук, захрипел и повалился набок, сжимая руками горло. Девушка, не сводя с них расширенных от ужаса глаз, медленно отползала в сторону, поджимая колени и пытаясь натянуть на них сбившиеся и спутавшиеся юбки. Обер вздохнул, и, повернувшись, отправился с бака на ют, надеясь затеряться среди сотен иммигрантов и не сталкиваться больше с этими бандитами.
Порт-Квелато встретил путников сумерками и светящимися окнами гостиниц, номеров подешевле, ресторанов, кабаков и ночлежек. В один из трактиров, стремясь попасть сразу в фабричный район, направился и Обер. Сидя на шаткой деревянной скамье и уплетая довольно вкусную горячую похлебку, он быстро сообразил, прислушиваясь к громким разговорам вокруг, что переночевать можно здесь же, при трактире, — это обойдется подороже, чем ночлежка, но зато не придется тесниться рядом с последним сбродом.
Наутро Обер уже разузнал, что наем приезжих работников происходит на большой площади неподалеку от порта и сразу после скромного завтрака отправился туда. Стояла сухая, солнечная, но, по местным понятиям, прохладная зимняя погода. Рабочий люд зябко засовывал руки в карманы тужурок, шеи были обмотаны шарфами. Публика поприличнее носила сюртуки, дамы щеголяли в пестрых шерстяных шалях, а редкие прохожие из богатых оделись в длиннополые пальто тонкого сукна. Приезжие из стран, лежащих в высоких широтах, и Обер в их числе, находили подобное утепление излишним и довольствовались простыми полотняными блузами мастеровых или, в крайнем случае, фланелевыми рубахами.
Площадь близ порта уже была заполнена желающими получить работу, которые кучками толпились вокруг мастеров или конторщиков с местных заводов, мастерских и фабричных заведений. Вопреки ожиданиям Обера, найти работу оказалось не так-то просто. Охотно вербовали людей на переселение в земли к западу от побережья, на правах арендаторов. Были вакансии и на заводы в Порт-Квелато. Чернорабочим — пожалуйста. Землекопом — тоже можно. Мусор вывозить — и такие требуются. Но вот Обер услышал выкрик:
"Два слесаря на завод Ранабало!"
Вокруг этого человека сразу же образовался кружок человек в двадцать. Тот продолжать выкликать:
"Бумаги с прежнего места работы! Расчетную книжку! Свидетельство о разряде!"
Обер убедился, что устроиться слесарем или токарем на завод — извините-подвиньтесь! Таких требовались единицы, и мастера-наниматели придирчиво отбирали из толпы вновь прибывших тех, кто мог надежными бумагами подтвердить и значительный опыт работы, и высокий квалификационный разряд. Диплом же механика, не подкрепленный ни тем, ни другим, никого не интересовал.
В конце концов, излишняя разборчивость могла оставить бедного переселенца Обера Грайса и вовсе за воротами. Он предпочел протолкаться через толпу к мастеру, нанимавшему разнорабочих в цех паровых машин на большом машиностроительном заводе Зеккерта. Когда Обер выложил перед мастером свои бумаги, тот сразу оттолкнул в сторону бумагу на незнакомом языке — свидетельство о работе Обера Грайса на королевской оружейной мануфактуре в Долинах Фризии. А вот свидетельство с большим гербом Великой Унии, подтверждающее, что Обер уже исполнял подобную работу на подобном же заводе паровых машин в метрополии, привлекло к себе благосклонное внимание.
"Ну что ж парень, считай, что ты принят" — покровительственно произнес мастер.
Пробираясь вместе с мастером и группой таких же счастливчиков за пределы толпы, Обер заискивающе спросил:
"Скажите, господин..." — Обер замялся, не зная, как обратиться, но его сомнения тут же были разрешены:
"Господин старший сменный мастер!"
"Скажите, господин старший сменный мастер, а перейти на работу слесарем или токарем может представиться возможность?"
Мастер похлопал Обера по плечу:
"Коли будешь не дурак и сумеешь найти подход к мастеру своего участка, то тогда лови момент. Поздней весной или ранней осенью, когда шторма задерживают переселенцев, может так случиться, что освободятся вакансии на низший разряд. Тогда мастера набирают нескольких учеников — кандидатов на разряд — из своих рабочих. Понравишься мастеру — будешь в их числе".
Такая перспектива — ждать по меньшей мере несколько месяцев без сколько-нибудь твердого расчета на успех — отнюдь не прельщала Обера. Оставаться на месте разнорабочего ему вовсе не улыбалось. Да, работа действительно была знакомая. Но и прочие обстоятельства были схожи, а они-то отнюдь не радовали Грайса. Заработок скуден, а работа выматывает, и на приличную жратву денег едва хватает. Жилье для рабочих столь же паршивое, что и на Ульпии, а снять угол поприличнее — нужны деньги, которых и так не хватает. Вновь пришлось продавать золотую монету, затем еще одну...
Шёл уже митаэль весны 1434 года, а Оберу никак не удавалось подыскать себе работу с перспективой роста. В один из вечеров он решил, как это он уже частенько проделывал, зайти в трактир поприличнее, где обычные рабочие вовсе и не бывали, а обедали в основном мастера, конторщики, лавочники, мелкие перекупщики, да фартовые люди. Трактир он выбрал в заводском районе подальше от своего заведения, надеясь через кого-нибудь из мастеров разузнать о вакансиях в других местах.
Уплетая наваристый горячий суп, он с беспокойством поглядывал на расположившуюся неподалеку пьяную компанию. Беспокойство его еще более возросло, когда среди гуляк он увидал две чем-то ему смутно знакомые рожи. Вглядевшись, он узнал двоих бандитов, с которыми столкнулся еще на корабле. Обер обдумывал, как покинуть трактир незамеченным, поскольку компания преграждала путь к выходу, но тут вдруг раздались громкие крики.
"Опять драка!" — с досадой подумал Обер, и, решив воспользоваться суматохой, направился к двери. Но не тут-то было. Прямо под ноги ему свалился довольно опрятно одетый пожилой человек лет пятидесяти, который незадолго до этого пытался урезонить шумную ватагу. Обер помог ему подняться и усадил на лавку. Пострадавший сплюнул изо рта кровь и попытался что-то произнести разбитыми губами, но в этот момент Обера грубо рванули за плечо.
"Ах вот ты где! Попался, наконец..." — угрожающе произнес один из бандитов, тем не менее опасливо отступая на один шаг. Обер схватил пожилого человека за руку и, крикнув, — "Быстро, к выходу!" — швырнул скамью в тех, кто преграждал ему дорогу. У самой двери кто-то кошкой прыгнул ему на плечи. Резко заведя левую руку за голову, Обер вцепился ею в шею противника и, круто повернувшись, с силой приложил его спиной о дверной косяк. В этот момент еще один бросился ему в ноги. Обер покатился по полу. Наполовину увернувшись от удара ногой, он вскочил, прижавшись спиной к стене.
Пожилой стоял у двери ни жив, ни мертв. Дело принимало скверный оборот. В руках бандитов сверкнули ножи. Раздумывать было некогда. Обер прыгнул и в прыжке ударил ногой ближайшего противника, преграждавшего путь к отступлению. Вытолкнув пожилого за дверь, Обер выскочил сам, напоследок резко двинув дверью бандита, бросившегося за ним.
"Бежим!" — коротко бросил он пожилому. Того не пришлось упрашивать и они, не мешкая, скрылись среди одноэтажных домиков фабричного предместья, причем пожилой проявил неожиданную для его возраста и комплекции прыть.
На следующий день Обер был принят на оружейный завод фирмы "Далус и сыновья". Спасенный им от шпаны пожилой человек, носивший имя Тоттро Клори, оказался главным механиком с этого завода. Узнав, что Обер только недавно прибыл в Порт-Квелато, он сразу же предложил ему работу.
"Я готов тебя взять своим помощником" — заявил он, выяснив, что Обер имеет опыт в оружейном деле, и к тому же обладает официальной бумагой с королевским гербом, где значилось, что он успешно выдержал испытания по окончании курсов механиков. — "Правда", — добавил главный механик, — "нет у нас такой должности, так что оформить тебя придется просто слесарем в мою мастерскую. Но коли ты, парень, умеешь работать не только кулаками, то будешь у меня как бы просто слесарем, а на самом деле — помощником". — И добавил после секундной паузы — "Чего сам знаю — всему тебя научу, и если не дурак будешь, то в слесарях не останешься. Может, в мастера выйдешь, а там, глядишь, и еще куда повыше".
Обер не стал говорить, что карьера мастера вовсе не является пределом его мечтаний и искренне поблагодарил механика за протекцию.
Первая серьезная проблема, на которой Оберу выпала возможность показать свои способности, возникла уже через несколько дней после того, как он приступил к работе. Паровая машина, установленная на фабрике, уже не справлялась с возложенной на нее нагрузкой. Мощности ее не хватало, чтобы надежно обеспечить работу всех прокатных и волочильных станов, сверлильных и строгальных машин. Даже когда износившиеся кожаные прокладки цилиндров были заменены на новые, это не намного улучшило положение. Обер быстро понял причину затруднений главного механика.
"Тут не обойтись без серьезной работы" — заявил он, улучив момент, когда они с механиком остались с глазу на глаз.
"А что ж ты тут сделаешь!" — в сердцах махнул рукой главный механик. — "Новую машину надо покупать, так у хозяина денег на это пока не предвидится".
"Новую машину, конечно, устанавливать придется", — согласился Обер, — "но и эта может неплохо послужить. Надо только кое-что в ней переделать..."
"Что же ты такое изобрел, чтобы в ней переделать?" — заинтересовался механик.
"Изобретать тут ничего не требуется — надо лишь снабдить поршни бронзовыми кольцами, обеспечивающими более плотное прилегание поршня к цилиндру, что позволяет поднять давление пара и тем самым увеличить мощность. Конечно, все прокладки и сальники цилиндров тоже надо будет обновить, клапана заново отрегулировать. Ну, к этому еще можно добавить конденсатор отработанного пара, из которого горячую воду можно подавать обратно в котел. Это даст нам возможность сэкономить сколько-то угля на разогрев воды. В итоге получим несколько процентов добавочной мощности. А еще надо поставить у главного вала, и у раздаточных тоже, новые бронзовые подшипники, да построже смотреть, чтобы смазка всегда была бы в порядке". — Затем Обер добавил с легким вздохом сожаления — "Этого, конечно, маловато. Так что о новой машине надо и в самом деле всерьез подумать".
"Бронзовые кольца? Конденсатор?.." — вскинул густые брови главный механик. — "Вижу, не зря ты на механика выучился. Да не очень-то я в это верю... Да и работа очень сложная. Точность высокая нужна. Бронза не любая на это дело пойдет. А на конденсатор нужны гнутые тонкие трубки..." — он покачал головой.
"Да, работа непростая. И что из того? Сделать-то ее можно!" — Обер рубанул воздух ладонью и сжал пальцы в кулак. — "Вот этими самыми руками — неделя работы, после того как будут все нужные материалы. Только трубки придется на стороне заказывать. Ну, и еще один рабочий в помощь не помешал бы".
Ночами, когда машина останавливалась, Обер принялся замерять размеры поршней и цилиндров, диаметр у всех передаточных валов. Вскоре он уже фрезеровал бронзовые вкладыши для подшипников и поршневые кольца. Окончательную доводку Обер проводил на шлифовальном станке, то и дело придирчиво проверяя подгонку деталей прямо по месту. Изготовил он и новые сальники и уплотнители для цилиндров. Затем, когда поступили заказанные главным механиком трубки, наступила очередь конденсатора. Обер собрал его, установил на место и аккуратнейшим образом пропаял все соединения.
Тоттро Клори весьма придирчиво проверил и поршневые кольца, и вкладыши подшипников, и новые сальники и уплотнители цилиндров. Только убедившись в точности работы своего помощника, он дал добро на их установку. На вторую неделю, после того, как заработал конденсатор, как были отрегулированы под повышенное давление все клапана, включая аварийный, после того как были поставлены на место и прошли притирку поршневые кольца и подшипники, главный механик решился, наконец, поднять рабочее давление пара.
Машина смогла работать под увеличенным давлением. Новшества до какой-то степени облегчили работу парового двигателя, но он по-прежнему едва справлялся. Число аварийных остановок из-за высокой нагрузки резко сократилось, но вовсе избежать их не удавалось. Тоттро Клори решил еще раз поговорить с хозяином о покупке новой машины.
Когда после разговора механик вернулся в свою комнатку, расположенную рядом с отсеком, где шумела паровая машина, Обер первым делом обратил внимание на то, что механик выглядит вполне удовлетворенным.
"Ну что, есть деньги на новую машину?" — спросил Обер.
"Теперь есть!" — воодушевленно произнес Тоттро. — "Теперь, когда хозяин дает деньги, надо договориться с Зеккертом. Здесь только он строит паровые машины. Завтра мне с бухгалтером надо подготовить спецификацию и проект договора".
После этого разговора прошло несколько дней и Обер заметил постепенное изменение настроения своего начальника. В совершенно несвойственной ему манере Тоттро Клори стал подолгу просиживать на стуле, уставившись взглядом в пространство. Отложив в сторону масленку и вытерев руки ветошью, Обер подошел к механику и осторожно тронул его за плечо. Тот ничего не сказал, а лишь вздохнул и воздел руки к небу.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |