Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Одежда его действительно была богаче других, даром что и у тех было неслабо. Но очень все со вкусом. Темно-зеленая, почти цвета хаки, из плотной незнакомой ткани рубашка... скорее даже жакет, чем рубашка; манжеты у нее широкие, металлические и ажурные при этом, тоже зеленоватого металла — и золото там присутствует; и в нем мелкие камни — изумруды, сапфиры... Пояс металлический похожий, тоже очень тонкая работа. Вроде как и не выглядит броским, но видно, что драгоценностей на нем...
— Откуда же, — вздохнул Финрод. Он скрутил свои волосы в узел и заколол их на затылке — получилось красиво, и было видно, что это ему привычно. Трудно в дороге, наверное, с такими волосами, будут мешаться, да и пачкаться будут. — Нас ведь никто не допустит на Север. Да и сами мы не рискнем туда явиться. Если не считать феанорингов...
Он замолчал, вспоминая что-то явно неприятное для себя.
-Да уж, понасмотрелись мы на вашу Осаду Ангамандо, — хмыкнул Хэльтис. — Да и боятся ваши вот так взять и прийти с миром. Есть, конечно, те, кто не с вами и не с нами, — те приходят.
— Лаиквенди, авари?.. — спросил Финрод. — Впрочем, естественно. Кстати...
Он вдруг протянул руку — на безымянном пальце сверкнуло кольцо с двумя змеями — и коснулся виска Хэльтиса. Тот не успел отстраниться.
-Что... — ахнул Хэльтис. — Что ты делаешь?!
— Подожди, не бойся.
Пальцы у него были прохладными — и от них потекло чувство, будто тонкая нить чего-то свежего проникает в голову. Взгляд эльфа на несколько мгновений расплылся, ушел в себя. Потом снова стал прежним.
— Я так и знал, — проговорил нолдо, убирая руку.
-Что? — отпрянул Хэльтис. — Искажение ищешь, что ли? Или то, как меня злобный Моргот подчинил и управляет мною?
— Изменения, — коротко ответил Финрод. Он, нахмурившись, провел рукой по лбу. — И они действительно... Везде. Так сразу, конечно, не увидишь многое, но не удивлюсь, если он и вправду способен управлять тобою. Мы сталкивались с таким.
-Ну-ка, расскажи, — Хэльтис с вызовом устроился поудобнее. — Как это страшный Моргот управлял другими на ваших глазах. Мне интересно.
— Управлять не управлять, этого не видел, — признал Финрод. — Он может _войти_ в измененого им человека... Видеть и слышать через него. И говорить его устами — тоже. Человек тогда ничего не помнит — ощущает, как провал в памяти.
-А поподробнее можно? — спросил Хэльтис. — Кого ты видел, когда, что человек говорил до и после? Давай, рассказывай, раз начал.
— Были случаи, — Финрод, впрочем, не смотрел Хэльтису в глаза: судя по всему, ему неприятно было рассказывать это. Или не хотелось. — У меня, в землях Хранимой Равнины — тоже. Ваши люди иногда забредают и к нам... Один случай был в мое отсутствие. Это была девушка, моложе тебя, совсем юная на вид. Только, в отличие от тебя, она сознавала, что сведения, которые она может собрать, нужны Мелькору. Наши воины все же обнаружили ее, и задержали, конечно. Она, кстати, сопротивлялась, и вполне успешно. Все это я видел это после, в памяти наших голлори. Только вот печально закончилась эта история: девушка та умерла. Заставила себя умереть, вернее. И перед тем, как это случилось — появился _он_... Мелькор. Тут невозможно ошибиться.
Хэльтис слушал с напряжённым взглядом.
-Как это — появился? Как это выглядело? Она говорила как-то иначе, чем обычно?
Финрод поднял на него взгляд. До чего же зеленые глаза... и золотистые ресницы, острые и длинные, как стрелы.
— Я не знаю, обладаешь ли ты, или ваши люди, способностями различать фэар в Незримом. Ошибиться здесь невозможно. Ее фэа словно отступила — и в тело ее вошел Он. Это было видно, Хэльтис... было бы видно любому из эльдар.
-И что он сказал?
— Она была ранена, эта девушка, — продолжал Финрод. — Мы могли бы ее спасти — используя наши умения, нашу силу... но она не хотела, чтобы мы прикасались к ней. Отторжение не на уровне тела — на уровне фэа, самом глубоком. Это был первый такой случай, Хэльтис. Честно говоря, наши тогда просто растерялись. Как спасать человеку жизнь — если видно, что такое спасение для него хуже смерти?..
Он замолчал, покрутил в руках пустой кубок.
— Что он сказал... Да ничего особенного. Всего три слова. "Позвольте ей уйти". И все.
Хэльтис вдруг ссутулился, у него дрогнули плечи... Закрыл лицо руками.
-Я её не знал, — донёсся срывающийся шёпот. — Вы... Он же попросил вас. Он так редко просит... Вы — сделали?
Финрод криво усмехнулся.
— Если бы могли — нет, мы не исполнили бы этого. Она была в бреду... нельзя человеку в таком состоянии позволять решать за себя. Смерть — непоправима. Быть может, она очнулась бы, и мы сумели бы все исправить... Она умерла. Сама. Ушла из тела.
Хэльтис долго молчал.
-Ты знаешь её имя?
— Нет. Она не назвала его.
Хэльтис с силой сжал бокал.
-Проклятая война... да. Она была воином. Если она захочет, то она вернётся. Я думаю, она говорила об этом с Мелькором. Уверен.
Финрод успокаивающе дотронулся до его руки.
— Это был не единственный случай.
-Говори, — потребовал Хэльтис. — Говори. Рассказывай всё, что знаешь. Я должен знать, что вы видели — так, как это выглядело с вашей стороны. Как с нашей — я знаю.
— Умение умереть по собственной воле. Оно ведь есть у вас всех? Или нет?
-Есть, — кивнул Хэльтис. — Я тоже так могу. Только не хочу.
— Большинство случаев были во владениях феанорингов. Этот Карантир, да и прочие, я уже не говорю об иных из их вассалов... — Финрод поморщился. — Отсюда, видно, и идут ваши песни.
-Ну, ещё бы, — горько хмыкнул Хэльтис. — Они, так сказать, на переднем крае войны, феаноринги. Наши очень редко что-то запрещают, но после нескольких случаев, когда гибли наши, они запретили нам ходить в те земли. Гортхауэр тогда здорово орал на тех, кто собирался на юг, — мол, если вам придёт в голову сменить направление, я прилечу и заберу вас силой, и запру в подземельях. С него бы сталось. Меня он тоже напутствовал...
-Хэльтис, — Финрод пристально взглянул на него. — Ты что, всерьез полагаешь, что у вас нет... скажем так — разведчиков?
-Разведчики — это другое. Сейчас мир, и многие просто хотят увидеть, понять, узнать... как я.
— Мир... — повторил Финрод. — Мелькор замыслил что-то недоброе, Хэльтис.
-Мелькора вы уже достали, — признался Хэльтис. — Эти постоянные нападения, охота на наших людей, нежелание вообще что-либо слушать. Осада та же. Вообрзили, что осаждаете Ангбанд, как же! Что это за осада, если вы торчите только с юга? Но зато сколько счастья, когда вам удаётся напасть и уничтожить наших людей, наших орков, — вы не хотите даже попытаться разобраться, что орки бывают разные! Действительно, а зачем...
— Перестань, — Финрод резко рубанул ребром ладони по столу — и в последний миг задержал руку, так, что удара не получилось. — Ты тоже, Хэльтис... Наивная овечка. Безвинный Мелькор, которого мучают жестокие враги...
Хэльтис резко встал.
-Ну иди, тоже повоюй. Не наубивался ещё?
— Если бы он подлинно хотел мира — давно вернул бы Сильмариллы и явился к нам сам. Сядь, — в голосе Финрода впервые прозвучали ноты приказа — не подавляющего, но такого, что воспротивиться было невозможно.
— Не надо _так_, — добавил он уже прежним тоном, когда Хэльтис опустился на стул. — Знаешь, а ты очень похож на Карантира...
-Ещё чего, — буркнул Хэльтис. — Выдумаешь тоже...
— Правда, правда. Только он намного... очень намного старше. Поиск легкого пути. Обвинить — проще, чем понять. И ты, и он... Только он уже укоренился в этом и не желает видеть жизнь иначе.
-А что ж ты его не попытался... наставить на нелёгкий, но правильный путь? — поинтересовался Хэльтис. — Говоришь, друзья.
— И рад бы... Наставить. И надо бы нам всем быть друзьями. Да только нет между нами большой приязни. Впрочем, вряд ли тебе это будет интересно...
-О ваших раздорах-то слушать? Ну, приятного мало, это да.
Хэльтис снова замолчал.
-Вот если совсем честно — да, я был бы не против увидеть твой пещерный город... но пещер мне и дома хватает. Хотя вряд ли тебя волнует, чего я хочу.
— Я не возьму тебя в сам Нарготронд, — покачал головой Финрод. — Не имею права.
-А как тогда? — спросил Хэльтис. — Запихнёшь в какой-нибудь угол, прикажешь стеречь и забудешь?
— Опять ты за прежнее, — с легким осуждением заметил Финрод. — Остановишься для начала в одном из крупных фортов на Равнине, рядом с городом... А там посмотришь сам. Если бы еще не эти твои Изменения... Я не могу быть уверенным даже в том, что Мелькор не слушает нас сейчас — понимаешь?
-Да понятно... — протянул Хэльтис. Задумался. — Слушай, а тебе так вот обязательно довезти меня до твоей земли? Тем более, что ты так боишься этого... подслушивания. Хотя нет, наверное, обязательно. Твои будут косо смотреть, если ты меня возьмёшь и выпустишь.
Финрод усмехнулся. Кивнул.
— Да, кое-что от правды в твоем мнении есть. Мне доверяют, но даже мне лучше не переходить граней допустимого. Как бы ни хотелось мне иного — для остальных лордов мы с тобою, Хэльтис, должны оставаться по разную сторону меча.
-Ненавижу врать, — признался Хэльтис. — Умею. Но терпеть не могу.
— Знаешь что, — Финрод поднялся, — пойдем-ка мы с тобою наружу. Мало удовольствия — в такой день сидеть в каменных стенах. Не против?
Хэльтис тоже встал.
-А я ведь и не видел вовсе... ну, того, что здесь снаружи. Меня там, в лесах, стукнули по голове и в таком виде притащили. Привели в чувство уже в замке, и сразу — к Нолофинве.
В такой день и вправду не хотелось думать о тревогах. Когда они вышли на открытую галерею крепости — солнце светило вовсю, озаряя далекий простор. Весь Ард-Гален лежал, как на ладони; далеко на юге вздымались нагорья Дортониона, а черные хребты Тангородрима скрывались где-то вдали. Но там Финрод не остановился; они спустились к основанию крепости (что само по себе все равно было очень высоко) и вышли за ее пределы. Вид был почти тем же самым... только крепостные стены остались позади.
— В такие дни хочется летать, — проговорил Финрод, глядя вдаль.
-А я летал, — вдруг сказал Хэльтис. — Не сам, конечно, — катали... И наши люди тоже часто летают. На крылатых конях.
— Я тоже летал, — улыбнувшись вдруг, сказал Финрод. — Несколько раз.
-Расскажи, — попросил вдруг Хэльтис.
В его голосе внезапно прорезалось выражение, — так дети просят взрослых рассказать сказку...
Финрод улыбался, глядя вдаль.
— Давно, — произнес он, — еще в Валиноре. Амариэ втайне от всех сделала крылья... вернее, нечто вроде крыльев — большое крыло, которое может поднять тебя и нести. У нее было два таких крыла. Мы с нею ушли в горы, и там провели несколько суток. Мы летали. Она учила меня. Вначале было тяжело, в воздухе все так непривычно... А потом я освоился, и мы с нею даже соревновались — кто сумеет выше подняться.
Хэльтис помрачнел.
-Помнит, значит. Это давняя придумка, такие крылья, очень давняя. У нас в горах Дор-Даэделос постоянно на таких летают. Я когда был маленький, меня катали.
— Да? — озадаченно спросил Финрод. — Я всегда полагал, что она сама придумала это... и гордился ею. А оно вот как...
-Нет, ну помнить и сделать — это большая разница, — возразил Хэльтис. — Я вот тоже видел их, но я бы не соорудил никогда в жизни, голова не так устроена.
— Преддверие войны, — проговорил Финрод. — Жаль. Иначе — я рискнул бы побывать в ваших землях.
Хэльтис уставился на него во все глаза.
-Послушай. Тебя твои не поймут, это точно. Скажут — поддался на речи вражьего шпиона. Да и сам ты говорил, что не можешь оставить свой народ.
— Потому я и говорю — к сожалению, это невозможно. Может быть, сотней лет раньше...
...Хэльтис вдохнул всей грудью прохладный горный воздух. С тех пор, как он вернулся на Север, прошло уже больше чем полгода, и вот — горы Дор-Даэделос, и путь его лежит к людям, которым он обещал вернуться, чтобы принести новые песни и научить их им...
Едва он подошёл к селению, как сразу почувствовал: что-то случилось. Здесь реяло ощущение беды.
Он бросился вперёд, — с детства их учили доверять своим чувствам, потому что они никогда не обманывали... увы.
На центральной площади селения собралась толпа, и среди всех выделялся один человек — со связанными руками.
-Это он, он! — кричала женщина, лицо которой было залито слезами. — Я видела, как он вошёл в дом!
Хэльтис подобрался поближе.
-В чём дело?
-Убийство, — ответили сразу несколько голосов.
Человек был чужим. Хэльтис знал здесь всех, еще с детства, знакомы были почти все лица — но этого он не видел никогда. Русые длинные волосы, растрепавшиеся по плечам, одежда — вся в пыли, потрепанная — сразу видно, в пути был долго. Человек стоял, опустив голову. Молчал.
-Кого убили-то? — растерянно спросил Хэльтис. — Неужто Каргира?
Ему в ответ мрачно кивнули.
Хэльтиса как будто волна бессильной ярости вынесла в центр, на середину, он не понял, как испуганно расступаются перед ним люди, — увидел только, что чужак уже прямо перед ним. Схватил его за грудки.
-За что?!
Тот так и не поднял голову. Не поднял взгляда. Только сказал тихо и внятно:
— Я не убивал его.
-Я видела, видела! — с рыданиями повторяла женщина.
Хэльтис несколько мгновений молчал, — его пронзило странное чувство, которому он пока никак не мог подобрать названия.
Он медленно отпустил незнакомца.
-Посмотри мне в глаза, — прозвучало твёрдо и требовательно.
Тот медленно поднял взгляд.
В лице незнакомца не было ничего общего с тем, кого называли государем Нарготронда. Грубоватое, загорелое лицо, широкие скулы, белесые брови и ресницы... И все же...
"Финдарато, — мысленно ахнул Хэльтис. — Не может быть... Ты что, с ума сошёл? Что ты здесь делаешь?!"
Тот ничего не ответил мысленно.
— Я не убивал вашего человека, — повторил тот вслух.
-Он чужой здесь, — сказал кто-то из толпы. — Его никто не знает. Он пришёл вчера вечером...
-Пусть его судят!
-Убийца!
-Стойте, — Хэльтис поднял руку. — Может быть, он говорит правду. Надо разобраться.
-В Твердыне разберутся, — медленно и решительно сказал низкий мужской голос за его спиной. — И если невиновен, то узнают доподлинно. Ты же не станешь скрывать свою память, если ты невиновен, верно?
Хэльтис аж пошатнулся — и отступил на шаг.
Русоволосый молчал, снова опустив взгляд. Но из всех присутствующих один лишь Хэльтис понимал, в чем подлинная причина этого молчания. Конечно же — виновен. Конечно — он убийца. Боится справедливого суда, боится, что в Твердыне его настигнет возмездие...
Тот мужчина — глава горного селения — отодвинул Хэльтиса, подошёл к чужаку.
-Сейчас здесь будут крылатые кони, — сказал он, обратившись к толпе. — Двое — сюда. Отвезёте его на суд.
Хэльтис рванулся вперёд.
-Я повезу.
Темнота вокруг была кромешная. Подпол этот давным-давно не использовали по назначению — ничего здесь не хранили, ни по каким нуждам в хозяйстве сюда не спускались. Давно уже он превратился просто в глубокую земляную яму с выщербленными, скользкими ступенями — вниз ведущими, однако, от надежной двери. И лучшего места, куда можно было сунуть чужака, пока за ним не явятся — было не придумать.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |